Matthew 27:31 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 27:31
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 27:31 When they were finally tired of mocking him, they took off the robe and put his own clothes on him again. Then they led him away to be crucified.
Matthew 27:31 (NLT)




(The Message) Matthew 27:31 When they had had their fun, they took off the toga and put his own clothes back on him. Then they proceeded out to the crucifixion.
Matthew 27:31 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 27:31 And when they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes on him and led him away to crucify him.
Matthew 27:31 (ESV)
(New International Version) Matthew 27:31 After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.
Matthew 27:31 (NIV)
(New King James Version) Matthew 27:31 And when they had mocked Him, they took the robe off Him, put His own clothes on Him, and led Him away to be crucified.
Matthew 27:31 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 27:31 After mocking him, they stripped him of the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.
Matthew 27:31 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 27:31 And after they had mocked Him, they took His robe off and put His garments on Him, and led Him away to crucify [Him.]
Matthew 27:31 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 27:31 And when they finished making sport of Him, they stripped Him of the robe and put His own garments on Him and led Him away to be crucified.
Matthew 27:31 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 27:31 예수님을 실컷 조롱한 후에, 붉은색 옷을 벗기고, 원래의 옷으로 다시 입혔습니다. 그리고 예수님을 십자가에 매달아 죽이려고 끌고 갔습니다. 십자가에 못박히심
마태복음 27:31 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 27:31 그들은 이렇게 예수님을 조롱한 뒤 자주색 옷을 벗기고 예수님의 옷을 다시 입혀서 십자가에 못박으려고 끌고 나갔다.
마태복음 27:31 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 27:31 희롱을 다한 후 홍포를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라
마태복음 27:31 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 27:31 조롱한 후에 그들이 그에게서 겉옷을 벗기고 다시 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 가더라.
마태복음 27:31 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 27:31 그들이 그분을 희롱한 다음에 주홍색 옷을 벗기고 그분의 옷을 도로 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 갔다.
마태복음 27:31 (바른성경)
(새번역) 마태복음 27:31 이렇게 희롱한 다음에, 그들은 주홍 옷을 벗기고, 그의 옷을 도로 입혔다. 그리고 십자가에 못박으려고, 그를 끌고 나갔다.
마태복음 27:31 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 27:31 이렇게 희롱하고 나서 군인들은 자주색 옷을 벗기고 예수의 옷을 도로 입혔습니다. 그리고는 십자가에 못 박기 위해 예수를 끌고 나갔습니다.
마태복음 27:31 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 27:31 희롱을 다 한 후 홍포를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라
마태복음 27:31 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 27:31 이렇게 희롱하고 나서 그 겉옷을 벗기고 예수의 옷을 도로 입혀 십자가에 못박으러 끌고 나갔다.
마태복음 27:31 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:31 καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῶ, ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν χλαμύδα καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ σταυρῶσαι.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:31 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 27:31 Después de haberle escarnecido, le quitaron el manto, le pusieron sus vestidos, y le llevaron para crucificarle.
Mateo 27:31 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 27:31 他们戏弄完了,就脱去祂的袍子,给祂穿上原来的衣服,把祂押出去钉十字架。
马太福音 27:31 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 27:31 戲弄完了,就給他脫了袍子,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。
马太福音 27:31 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 27:31 戏弄完了,就给他脱了袍子,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。
马太福音 27:31 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 27:31 こうしてイエスを嘲弄したあげく、外套をはぎ取って元の上着を着せ、それから十字架につけるために引き出した。
マタイによる福音書 27:31 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 27:31 tc os mldk Bëk dj pqds] rks og ckxk ml ij ls mrkjdj fQj mlh ds diM+s mls ifguk,] vkSj Øwl ij p<+kus ds fy;s ys pysAA
मत्ती 27:31 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  27:31 وبعدما استهزئوا به نزعوا عنه الرداء والبسوه ثيابه ومضوا به للصلب
متى  27:31 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 27:31 Et postquam illuserunt ei, exuerunt eum chlamyde, et induerunt eum vestimentis ejus, et duxerunt eum ut crucifigerent.~
Matthæum 27:31 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 27:31 E depois de o terem escarnecido, despiram-lhe o manto, e o vestiram com as suas próprias vestes, e o levaram para ser crucificado.
Mateus 27:31 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 27:31 When they had finished making fun of him, they took the robe off and put his own clothes back on him. Then they led him out to crucify him.
Matthew 27:31 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 27:31 When they had mocked Him, they stripped Him of the robe, put His clothes on Him, and led Him away to crucify Him.
Matthew 27:31 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 27:31 When they had finished making fun of him, they stripped him of the robe, put his own clothes back on him, and led him away to crucify him.
Matthew 27:31 (ISV)
(King James Version) Matthew 27:31 And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
Matthew 27:31 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 27:31 After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.
Matthew 27:31 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 27:31 희롱(戱弄)을 다한 후(後) 홍포(紅袍)를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가(十字架)에 못 박으려고 끌고 나가니라
마태복음 27:31 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 27:31 그들이 그분을 戱弄한 다음에 주紅色 옷을 벗기고 그분의 옷을 도로 입혀 十字架에 못 박으려고 끌고 갔다.
마태복음 27:31 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 27:31 戱弄을 다 한 後 紅袍를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 十字架에 못 박으려고 끌고 나가니라
마태복음 27:31 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 27:31 그렇게 예수님을 조롱하고 나서 외투를 벗기고 그분의 겉옷을 입혔다. 그리고 예수님을 십자가에 못 박으러 끌고 나갔다.
마태복음 27:31 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 27:31 희롱(戱弄)을 다한 후(後) 홍포(紅袍)를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가(十字架)에 못 박으려고 끌고 나가니라
마태복음 27:31 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 27:31 그들이 그분을 조롱한 뒤에 그분에게서 그 긴 옷을 벗기고 그분에게 도로 그분의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 그분을 끌고 나가니라.
마태복음 27:31 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 27:31 이렇게 희롱하고 나서 그 겉옷을 벗기고 예수의 옷을 도로 입혀 십자가에 못박으러 끌고 나갔다.
마태복음 27:31 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 27:31 이렇게 조롱한 후에 주홍색 옷을 벗기고 예수의 옷을 다시 입혀서 십자가에 못박으려고 끌고 나갔다.
마태복음 27:31 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 27:31 After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.
Matthew 27:31 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top