Matthew 27:42 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 27:42
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 27:42 "He saved others," they scoffed, "but he can't save himself! So he is the King of Israel, is he? Let him come down from the cross right now, and we will believe in him!
Matthew 27:42 (NLT)




(The Message) Matthew 27:42 "He saved others—he can't save himself! King of Israel, is he? Then let him get down from that cross. We'll all become believers then!
Matthew 27:42 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 27:42 "He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him.
Matthew 27:42 (ESV)
(New International Version) Matthew 27:42 "He saved others," they said, "but he can't save himself! He's the King of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.
Matthew 27:42 (NIV)
(New King James Version) Matthew 27:42 "He saved others; Himself He cannot save. If He is the King of Israel, let Him now come down from the cross, and we will believe Him.
Matthew 27:42 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 27:42 "He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down from the cross now, and we will believe in him.
Matthew 27:42 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 27:42 "He saved others; He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we shall believe in Him.
Matthew 27:42 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 27:42 He rescued others from death; Himself He cannot rescue from death. He is the King of Israel? Let Him come down from the cross now, and we will believe in {and} acknowledge {and} cleave to Him.
Matthew 27:42 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 27:42 “이 사람이 다른 사람들은 구하면서, 자기 자신은 구하지 못하는구나! 그는 이스라엘의 왕이니, 지금 십자가에서 내려오라지. 그러면 우리가 그를 믿겠다.
마태복음 27:42 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 27:42 남은 구원하면서 자기는 구원하지 못하는군. 이스라엘의 왕이라는 자야, 당장 십자가에서 내려와 보아라. 그러면 우리도 믿겠다.
마태복음 27:42 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 27:42 저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다 저가 이스라엘의 왕이로다 지금 십자가에서 내려올지어다 그러면 우리가 믿겠노라
마태복음 27:42 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 27:42 "그가 다른 사람들은 구원하였으나 자기 자신은 구원하지 못하는도다. 그가 이스라엘의 왕이면 지금 그 십자가에서 내려와 보라고 하라. 그러면 우리가 그를 믿으리라.
마태복음 27:42 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 27:42 "그가 다른 이들은 구원하였으나 그 자신은 구원하지 못하는구나. 이스라엘의 왕이라니, 지금 십자가에서 내려와라. 그러면 우리가 그를 믿을 것이다.
마태복음 27:42 (바른성경)
(새번역) 마태복음 27:42 "그가 남은 구원하였으나, 자기는 구원하지 못하는가 보다! 그가 이스라엘 왕이시니, 지금 십자가에서 내려오시라지! 그러면 우리가 그를 믿을 터인데!
마태복음 27:42 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 27:42 말했습니다. “남을 구원한다더니 정작 자기 자신을 구원하지 못하는군! 그가 이스라엘의 왕이니 어디 한번 십자가에서 내려와 보라지. 그러면 우리가 그를 믿어 주겠다.
마태복음 27:42 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 27:42 그가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다 그가 이스라엘의 왕이로다 지금 십자가에서 내려올지어다 그리하면 우리가 믿겠노라
마태복음 27:42 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 27:42 "남은 살리면서 자기는 못 살리는구나. 저 사람이 이스라엘의 왕이래. 십자가에서 한번 내려와 보시지. 그러면 우리가 믿고 말고.
마태복음 27:42 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:42 ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· βασιλεὺς ἰσραήλ ἐστιν, καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπ᾽ αὐτόν.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:42 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 27:42 A otros salvó, a sí mismo no se puede salvar; si es el Rey de Israel, descienda ahora de la cruz, y creeremos en él.
Mateo 27:42 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 27:42 “他救了别人,却救不了自己!他要是以色列的王,就从十字架上跳下来吧!我们就信他。
马太福音 27:42 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 27:42 「他救了別人,不能救自己。他是以色列的王,現在可以從十字架上下來,我們就信他。
马太福音 27:42 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 27:42 「他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。
马太福音 27:42 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 27:42 「他人を救ったが、自分自身を救うことができない。あれがイスラエルの王なのだ。いま十字架からおりてみよ。そうしたら信じよう。
マタイによる福音書 27:42 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 27:42 ;g rks Þbòk,y dk jktk gSßA vc Øwl ij ls mrj vk,] rks ge ml ij fo'okl djsaA
मत्ती 27:42 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  27:42 خلّص آخرين واما نفسه فما يقدر ان يخلّصها. ان كان هو ملك اسرائيل فلينزل الآن عن الصليب فنؤمن به.
متى  27:42 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 27:42 Alios salvos fecit, seipsum non potest salvum facere: si rex Israël est, descendat nunc de cruce, et credimus ei:
Matthæum 27:42 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 27:42 Salvou os outros; a si mesmo não se pode salvar. Se ele é o Rei de Israel, desça agora da cruz, e creremos nele.
Mateus 27:42 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 27:42 "He saved others, but he cannot save himself ! Isn't he the king of Israel? If he will come down off the cross now, we will believe in him!
Matthew 27:42 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 27:42 "He saved others, but He cannot save Himself! He is the King of Israel! Let Him come down now from the cross, and we will believe in Him.
Matthew 27:42 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 27:42 "He saved others but can't save himself! He is the king of Israel. Let him come down from the cross now, and we will believe in him.
Matthew 27:42 (ISV)
(King James Version) Matthew 27:42 He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
Matthew 27:42 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 27:42 "He saved others," they said, "but he can't save himself! He's the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.
Matthew 27:42 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 27:42 저가 남은 구원(救援)하였으되 자기(自己)는 구원(救援)할 수 없도다 저가 이스라엘의 왕(王)이로다 지금(只今) 십자가(十字架)에서 내려올지어다 그러면 우리가 믿겠노라
마태복음 27:42 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 27:42 "그가 다른 이들은 救援하였으나 그 自身은 救援하지 못하는구나. 이스라엘의 王이라니, 只今 十字架에서 내려와라. 그러면 우리가 그를 믿을 것이다.
마태복음 27:42 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 27:42 그가 남은 救援하였으되 自己는 救援할 수 없도다 그가 이스라엘의 王이로다 只今 十字架에서 내려올지어다 그리하면 우리가 믿겠노라
마태복음 27:42 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 27:42 “다른 이들은 구원하였으면서 자신은 구원하지 못하는군. 이스라엘의 임금님이시면 지금 십자가에서 내려와 보시지. 그러면 우리가 믿을 터인데.
마태복음 27:42 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 27:42 저가 남은 구원(救援)하였으되 자기(自己)는 구원(救援)할 수 없도다 저가 이스라엘의 왕(王)이로다 지금(只今) 십자가(十字架)에서 내려올지어다 그러면 우리가 믿겠노라
마태복음 27:42 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 27:42 그가 남들은 구원하였으나 자기는 구원할 수 없도다. 그가 이스라엘의 왕이라면 지금 십자가에서 내려올 것이라. 그러면 우리가 그를 믿겠노라.
마태복음 27:42 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 27:42 "남은 살리면서 자기는 못살리는구나. 저 사람이 이스라엘의 왕이래. 십자가에서 한번 내려 와 보시지. 그러면 우리가 믿고 말고.
마태복음 27:42 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 27:42 `남은 구원한다면서 자신은 구원하지 못하는군! 그래, 유대인의 왕이라고? 십자가에서 내려와 보시지. 그럼 우리가 믿겠다!
마태복음 27:42 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 27:42 "He saved others," they said, "but he can't save himself! He's the King of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.
Matthew 27:42 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top