Mark 7:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 7:11
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 7:11
11But you say it is all right for people to say to their parents, `Sorry, I can't help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.'G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700




(The Message) Mark 7:11
11But you weasel out of that by saying that it's perfectly acceptable to say to father or mother, 'Gift! What I owed you I've given as a gift to God,'G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(English Standard Version) Mark 7:11
11But you say, 'If a man tells his father or his mother, "Whatever you would have gained from me is Corban"' (that is, given to God)—G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(New International Version) Mark 7:11
11But you say that if a man says to his father or mother: 'Whatever help you might otherwise have received from me is Corban' (that is, a gift devoted to God),G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(New King James Version) Mark 7:11
11"But you say, 'If a man says to his father or mother, "Whatever profit you might have received from me is Corban"—' (that is, a gift to God),G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(New Revised Standard Version) Mark 7:11
11But you say that if anyone tells father or mother, 'Whatever support you might have had from me is Corban' (that is, an offering to God)—G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(New American Standard Bible) Mark 7:11
11but you say, 'If a man says to [his] father or [his] mother, anything of mine you might have been helped by is Corban (that is to say, given [to God]),'G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(Amplified Bible) Mark 7:11
11But [as for you] you say, A man is exempt if he tells [his] father or [his] mother, What you would otherwise have gained from me [everything I have that would have been of use to you] is Corban, that is, is a gift [already given as an offering to God],G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 7:11
11ButG1161 yeG5210 sayG3004, IfG1437 a manG444 shall sayG2036 to his fatherG3962 orG2228 motherG3384, It is CorbanG2878, that is to sayG3603, a giftG1435, byG1537 whatsoeverG3739G1437 thou mightest be profited byG5623 meG1700; he shall be free.
(쉬운 성경) 마가복음 7:11
11그러나 너희는, ‘아버지나 어머니에게 드리려던 것이 고르반, 즉 하나님께 드리는 예물이 되었다’고 하면 그만이라고 한다.G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(현대인의 성경) 마가복음 7:11
11그런데 너희는 부모에게 드려야 할 것을 `고르반', 곧 `하나님께 예물로 드렸습니다.' 하고 말하기만 하면G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 7:11
11너희는G5210 가로되G3004 사람이G444 아비G3962 에게나G2228 어미에게나G3384 말하기를G2036 내가G1700 드려G1537 유익하게 할G5623 것이G3739 고르반G2878G3739 하나님께 드림이G1435 되었다고G2076 하기만G0 하면 그만이라G1437 하고G0
(한글 킹제임스) 마가복음 7:11
11그러나 너희는 말하기를 '어떤 사람이 자기 아버지나 어머니에게 나로 인하여 유익을 받게 될 것은 무엇이든지 코르반, 즉 예물이라고 하면 그만이라고 해서G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(바른성경) 마가복음 7:11
11너희는 말하기를 '사람이 아버지나 어머니께 제가 드려 유익하게 할 것이 고르반, 곧 하나님께 드리는 예물이 되었습니다.' 라고 하기만 하면G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(새번역) 마가복음 7:11
11그러나 너희는 말한다. 누구든지 아버지나 어머니에게 말하기를 '내게서 받으실 것이 고르반(곧 하나님께 드리는 예물)이 되었습니다' 하고 말만 하면 그만이라고 말한다.G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(우리말 성경) 마가복음 7:11
11그러나 너희는 ‘내가 아버지나 어머니에게 드리려던 것이 고르반, 곧 하나님께 드리는 예물이 됐다’라고 하면 그만이라면서G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 7:11
11너희는G5210 이르되G3004 사람이G444 아버지G3962 에게나G2228 어머니에게나G3384 말하기를G2036 내가G1700 드려G1537 유익하게 할G5623 것이G3739 고르반G2878G3739 하나님께 드림이G1435 되었다고G2076 하기만G0 하면 그만이라G1437 하고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 7:11
11너희는 누구든지 아버지나 어머니에게 '제가 해드려야 할 것을 하느님께 바쳤습니다.'라는 뜻으로 '코르반'이라고 한마디만 하면 된다고 하면서G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 7:11
11Sin embargo, ustedes dicen que está bien que uno le diga a sus padres: «Lo siento, no puedo ayudarlos porque he jurado darle a Dios lo que les hubiera dado a ustedes ».
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 7:11
11Pero vosotros decís: Basta que diga un hombre al padre o a la madre: Es Corbán (que quiere decir, mi ofrenda a Dios) todo aquello con que pudiera ayudarte,
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 7:11
11你们却认为人若对父母说,‘我把供养你们的钱财已经全部奉献给上帝了’,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 7:11
11你们倒说:『人若对父母说:『我所当奉给你的,已经做了各耳板』(各耳板就是供献的意思),G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 7:11
11你們倒說:『人若對父母說:『我所當奉給你的,已經做了各耳板』(各耳板就是供獻的意思),G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:11
11ὑμεῖς δὲ λέγετε, ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῶ πατρὶ ἢ τῇ μητρί, κορβᾶν, ὅ ἐστιν, δῶρον, ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς,
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 7:11
11それだのに、あなたがたは、もし人が父または母にむかって、あなたに差上げるはずのこのものはコルバン、すなわち、供え物ですと言えば、それでよいとして、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  7:11
11واما انتم فتقولون ان قال انسان لابيه او امه قربان اي هدية هو الذي تنتفع به مني.
(Hindi Bible) मरकुस 7:11
11ijUrq rqe dgrs gks fd ;fn dksbZ vius firk ok ekrk ls dgs] fd tks dqN rq>s eq> ls ykHk igqap ldrk Fkk] og dqjcku vFkkZr~ ladYi gks pqdkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 7:11
11Mas vós dizeis: Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta,
(Vulgate (Latin)) Marcum 7:11
11Vos autem dicitis: Si dixerit homo patri, aut matri, Corban (quod est donum) quodcumque ex me, tibi profuerit:
(Good News Translation) Mark 7:11
11But you teach that if people have something they could use to help their father or mother, but say, 'This is Corban' (which means, it belongs to God),G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(Holman Christian Standard Bible) Mark 7:11
11But you say, 'If a man tells his father or mother: Whatever benefit you might have received from me is Corban ' " (that is, a gift [committed to the temple]),G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(International Standard Version) Mark 7:11
11But you say, 'If anyone tells his father or mother, "Whatever support you might have received from me is Corban," (that is, an offering to God)G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(Today's New International Version) Mark 7:11
11But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)—G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 7:11
11너희는 가로되 사람이 아비에게나 어미에게나 말하기를 내가 드려 유익(有益)하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 7:11
11너희는 말하기를 '사람이 아버지나 어머니께 제가 드려 有益하게 할 것이 고르반, 곧 하나님께 드리는 禮物이 되었습니다.' 라고 하기만 하면G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 7:11
11너희는 이르되 사람이 아버지에게나 어머니에게나 말하기를 내가 드려 有益하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(가톨릭 성경) 마가복음 7:11
11그런데 너희는 누가 아버지나 어머니에게 ‘ 제가 드릴 공양은 코르반, 곧 하느님께 바치는 예물입니다.’ 하고 말하면 된다고 한다.G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(개역 국한문) 마가복음 7:11
11너희는 가로되 사람이 아비에게나 어미에게나 말하기를 내가 드려 유익(有益)하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(킹제임스 흠정역) 마가복음 7:11
11너희는 이르되, 사람이 자기 아버지나 어머니에게 말하기를, 무엇이든 내가 드려 부모님을 유익하게 할 것이 고르반 곧 예물이 되었나이다, 하기만 하면 그는 의무를 면제받으리라, 함으로써G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 7:11
11너희는 누구든지 아버지나 어머니에게 제가 해 드려야 할 것을 하느님께 바쳤습니다 라는 뜻으로 코르반이라고 한 마디만 하면 된다고 하면서G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(현대어성경) 마가복음 7:11
11그런데 너희는 부모에게 `미안합니다. 저는 부모님을 도와드릴 수 없습니다. 부모님께 드려야 할 것을 하나님께 드렸기 때문입니다' 하고 말하기만 하면 된다고 하면서 진정으로 부모에게 아무 것도 해드리지 못하게 하고 있지 않느냐?G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(New International Version (1984)) Mark 7:11
11But you say that if a man says to his father or mother: 'Whatever help you might otherwise have received from me is Corban' (that is, a gift devoted to God),G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(King James Version) Mark 7:11
11But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(개역 한글판) 마가복음 7:11
11너희는 가로되 사람이 아비에게나 어미에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700
(개역 개정판) 마가복음 7:11
11너희는 이르되 사람이 아버지에게나 어머니에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고G1161G5210G3004G1437G444G2036G3962G2228G3384G2878G3603G1435G1537G3739G1437G5623G1700

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top