Mark 7:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 7:12
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 7:12
12In this way, you let them disregard their needy parents.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384




(The Message) Mark 7:12
12thus relieving yourselves of obligation to father or mother.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(English Standard Version) Mark 7:12
12then you no longer permit him to do anything for his father or mother,G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(New International Version) Mark 7:12
12then you no longer let him do anything for his father or mother.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(New King James Version) Mark 7:12
12"then you no longer let him do anything for his father or his mother,G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(New Revised Standard Version) Mark 7:12
12then you no longer permit doing anything for a father or mother,G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(New American Standard Bible) Mark 7:12
12you no longer permit him to do anything for [his] father or [his] mother;G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(Amplified Bible) Mark 7:12
12Then you no longer are permitting him to do anything for [his] father or mother [but are letting him off from helping them].G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 7:12
12AndG2532 ye sufferG863 himG846 no moreG3765 to doG4160 oughtG3762 for hisG846 fatherG3962 orG2228 hisG846 motherG3384;
(쉬운 성경) 마가복음 7:12
12그래서 자기 아버지나 어머니에게 아무것도 드리지 못하게 한다.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(현대인의 성경) 마가복음 7:12
12그만이라고 하여 부모에게 아무것도 해 줄 필요가 없다고 가르친다.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 7:12
12G846 아비G3962G2228 어미에게G3384 다시G0 아무 것이라도G3762 하여 드리기를G4160 허하지G863 아니하여G3756
(한글 킹제임스) 마가복음 7:12
12자기 아버지나 어머니에게 더이상 아무것도 하지 아니하여도 무방하다.' 하였으니G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(바른성경) 마가복음 7:12
12그가 그의 아버지나 어머니에게 더 이상 아무것도 해 드리지 않아도 된다고하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(새번역) 마가복음 7:12
12그러면서 아버지나 어머니에게 그 이상 아무것도 해 드리지 못하게 한다.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(우리말 성경) 마가복음 7:12
12너희 부모를 더 이상 봉양하지 않으니G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 7:12
12자기G846 아버지G3962G2228 어머니에게G3384 다시G0 아무 것도G3762 하여 드리기를G4160 허락하지G863 아니하여G3756
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 7:12
12자기 아버지나 어머니에게 아무것도 해드리지 못하게 하고 있으니G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 7:12
12De esta manera, ustedes permiten que la gente desatienda a sus padres necesitados.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 7:12
12y no le dejáis hacer más por su padre o por su madre,
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 7:12
12他就可以不奉养父母。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 7:12
12以后你们就不容他再奉养父母。G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 7:12
12以後你們就不容他再奉養父母。G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:12
12οὐκέτι ἀφίετε αὐτὸν οὐδὲν ποιῆσαι τῶ πατρὶ ἢ τῇ μητρί,
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 7:12
12その人は父母に対して、もう何もしないで済むのだと言っている。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  7:12
12فلا تدعونه في ما بعد يفعل شيئا لابيه او امه.
(Hindi Bible) मरकुस 7:12
12rks rqe ml dks mlds firk ok ml dh ekrk dh dqN lsok djus ugha nsrsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 7:12
12não mais lhe permitis fazer coisa alguma por seu pai ou por sua mãe,
(Vulgate (Latin)) Marcum 7:12
12et ultra non dimittitis eum quidquam facere patri suo, aut matri,
(Good News Translation) Mark 7:12
12they are excused from helping their father or mother.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(Holman Christian Standard Bible) Mark 7:12
12"you no longer let him do anything for his father or mother.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(International Standard Version) Mark 7:12
12'you no longer let him do anything for his father or mother.'G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(Today's New International Version) Mark 7:12
12then you no longer let them do anything for their father or mother.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 7:12
12제 아비나 어미에게 다시 아무 것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 7:12
12그가 그의 아버지나 어머니에게 더 以上 아무것도 해 드리지 않아도 된다고하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 7:12
12自己 아버지나 어머니에게 다시 아무 것도 하여 드리기를 許諾하지 아니하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(가톨릭 성경) 마가복음 7:12
12그러면서 아버지나 어머니에게 더 이상 아무것도 해 드리지 못하게 한다.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(개역 국한문) 마가복음 7:12
12제 아비나 어미에게 다시 아무 것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(킹제임스 흠정역) 마가복음 7:12
12그가 자기 아버지나 어머니를 위해 조금이라도 행하는 것을 너희가 더 이상 허락하지 아니하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 7:12
12자기 아버지나 어머니에게 아무것도 해 드리지 못하게 하고 있으니G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(현대어성경) 마가복음 7:12
12이것이 바로 너희들 인간이 만든 전통을 지키기 위해 하나님의 율법을 어기고 있는 것이 아니란 말이냐? 이는 단 하나의 예에 불과하다. 그밖에도 너희는 그와 비슷한 일을 많이 저지르고 있다.'G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(New International Version (1984)) Mark 7:12
12then you no longer let him do anything for his father or mother.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(King James Version) Mark 7:12
12And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(개역 한글판) 마가복음 7:12
12제 아비나 어미에게 다시 아무 것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(개역 개정판) 마가복음 7:12
12자기 아버지나 어머니에게 다시 아무 것도 하여 드리기를 허락하지 아니하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top