(New Living Translation) Mark 7:12
12In this way, you let them disregard their needy parents.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(The Message) Mark 7:12
12thus relieving yourselves of obligation to father or mother.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(English Standard Version) Mark 7:12
12then you no longer permit him to do anything for his father or mother,G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(New International Version) Mark 7:12
12then you no longer let him do anything for his father or mother.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(New King James Version) Mark 7:12
12"then you no longer let him do anything for his father or his mother,G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(New Revised Standard Version) Mark 7:12
12then you no longer permit doing anything for a father or mother,G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(New American Standard Bible) Mark 7:12
12you no longer permit him to do anything for [his] father or [his] mother;G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(Amplified Bible) Mark 7:12
12Then you no longer are permitting him to do anything for [his] father or mother [but are letting him off from helping them].G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 7:12
12AndG2532 ye sufferG863 himG846 no moreG3765 to doG4160 oughtG3762 for hisG846 fatherG3962 orG2228 hisG846 motherG3384;
(쉬운 성경) 마가복음 7:12
12그래서 자기 아버지나 어머니에게 아무것도 드리지 못하게 한다.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(현대인의 성경) 마가복음 7:12
12그만이라고 하여 부모에게 아무것도 해 줄 필요가 없다고 가르친다.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 7:12
12제G846 아비G3962 나G2228 어미에게G3384 다시G0 아무 것이라도G3762 하여 드리기를G4160 허하지G863 아니하여G3756
(한글 킹제임스) 마가복음 7:12
12자기 아버지나 어머니에게 더이상 아무것도 하지 아니하여도 무방하다.' 하였으니G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(바른성경) 마가복음 7:12
12그가 그의 아버지나 어머니에게 더 이상 아무것도 해 드리지 않아도 된다고하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(새번역) 마가복음 7:12
12그러면서 아버지나 어머니에게 그 이상 아무것도 해 드리지 못하게 한다.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(우리말 성경) 마가복음 7:12
12너희 부모를 더 이상 봉양하지 않으니G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 7:12
12자기G846 아버지G3962 나G2228 어머니에게G3384 다시G0 아무 것도G3762 하여 드리기를G4160 허락하지G863 아니하여G3756
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 7:12
12자기 아버지나 어머니에게 아무것도 해드리지 못하게 하고 있으니G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 7:12
12De esta manera, ustedes permiten que la gente desatienda a sus padres necesitados.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 7:12
12y no le dejáis hacer más por su padre o por su madre,
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 7:12
12他就可以不奉养父母。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 7:12
12以后你们就不容他再奉养父母。G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 7:12
12以後你們就不容他再奉養父母。G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:12
12οὐκέτι ἀφίετε αὐτὸν οὐδὲν ποιῆσαι τῶ πατρὶ ἢ τῇ μητρί,
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 7:12
12その人は父母に対して、もう何もしないで済むのだと言っている。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 7:12
12فلا تدعونه في ما بعد يفعل شيئا لابيه او امه.
(Hindi Bible) मरकुस 7:12
12rks rqe ml dks mlds firk ok ml dh ekrk dh dqN lsok djus ugha nsrsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 7:12
12não mais lhe permitis fazer coisa alguma por seu pai ou por sua mãe,
(Vulgate (Latin)) Marcum 7:12
12et ultra non dimittitis eum quidquam facere patri suo, aut matri,
(Good News Translation) Mark 7:12
12they are excused from helping their father or mother.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(Holman Christian Standard Bible) Mark 7:12
12"you no longer let him do anything for his father or mother.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(International Standard Version) Mark 7:12
12'you no longer let him do anything for his father or mother.'G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(Today's New International Version) Mark 7:12
12then you no longer let them do anything for their father or mother.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 7:12
12제 아비나 어미에게 다시 아무 것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 7:12
12그가 그의 아버지나 어머니에게 더 以上 아무것도 해 드리지 않아도 된다고하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 7:12
12自己 아버지나 어머니에게 다시 아무 것도 하여 드리기를 許諾하지 아니하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(가톨릭 성경) 마가복음 7:12
12그러면서 아버지나 어머니에게 더 이상 아무것도 해 드리지 못하게 한다.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(개역 국한문) 마가복음 7:12
12제 아비나 어미에게 다시 아무 것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(킹제임스 흠정역) 마가복음 7:12
12그가 자기 아버지나 어머니를 위해 조금이라도 행하는 것을 너희가 더 이상 허락하지 아니하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 7:12
12자기 아버지나 어머니에게 아무것도 해 드리지 못하게 하고 있으니G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(현대어성경) 마가복음 7:12
12이것이 바로 너희들 인간이 만든 전통을 지키기 위해 하나님의 율법을 어기고 있는 것이 아니란 말이냐? 이는 단 하나의 예에 불과하다. 그밖에도 너희는 그와 비슷한 일을 많이 저지르고 있다.'G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(New International Version (1984)) Mark 7:12
12then you no longer let him do anything for his father or mother.G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(King James Version) Mark 7:12
12And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(개역 한글판) 마가복음 7:12
12제 아비나 어미에게 다시 아무 것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
(개역 개정판) 마가복음 7:12
12자기 아버지나 어머니에게 다시 아무 것도 하여 드리기를 허락하지 아니하여G2532G863G846G3765G4160G3762G846G3962G2228G846G3384
12In this way, you let them disregard their needy parents.G2532
(The Message) Mark 7:12
12thus relieving yourselves of obligation to father or mother.G2532
(English Standard Version) Mark 7:12
12then you no longer permit him to do anything for his father or mother,G2532
(New International Version) Mark 7:12
12then you no longer let him do anything for his father or mother.G2532
(New King James Version) Mark 7:12
12"then you no longer let him do anything for his father or his mother,G2532
(New Revised Standard Version) Mark 7:12
12then you no longer permit doing anything for a father or mother,G2532
(New American Standard Bible) Mark 7:12
12you no longer permit him to do anything for [his] father or [his] mother;G2532
(Amplified Bible) Mark 7:12
12Then you no longer are permitting him to do anything for [his] father or mother [but are letting him off from helping them].G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 7:12
12AndG2532 ye sufferG863 himG846 no moreG3765 to doG4160 oughtG3762 for hisG846 fatherG3962 orG2228 hisG846 motherG3384;
(쉬운 성경) 마가복음 7:12
12그래서 자기 아버지나 어머니에게 아무것도 드리지 못하게 한다.G2532
(현대인의 성경) 마가복음 7:12
12그만이라고 하여 부모에게 아무것도 해 줄 필요가 없다고 가르친다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 7:12
12제G846 아비G3962 나G2228 어미에게G3384 다시G0 아무 것이라도G3762 하여 드리기를G4160 허하지G863 아니하여G3756
(한글 킹제임스) 마가복음 7:12
12자기 아버지나 어머니에게 더이상 아무것도 하지 아니하여도 무방하다.' 하였으니G2532
(바른성경) 마가복음 7:12
12그가 그의 아버지나 어머니에게 더 이상 아무것도 해 드리지 않아도 된다고하여G2532
(새번역) 마가복음 7:12
12그러면서 아버지나 어머니에게 그 이상 아무것도 해 드리지 못하게 한다.G2532
(우리말 성경) 마가복음 7:12
12너희 부모를 더 이상 봉양하지 않으니G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 7:12
12자기G846 아버지G3962 나G2228 어머니에게G3384 다시G0 아무 것도G3762 하여 드리기를G4160 허락하지G863 아니하여G3756
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 7:12
12자기 아버지나 어머니에게 아무것도 해드리지 못하게 하고 있으니G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 7:12
12De esta manera, ustedes permiten que la gente desatienda a sus padres necesitados.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 7:12
12y no le dejáis hacer más por su padre o por su madre,
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 7:12
12他就可以不奉养父母。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 7:12
12以后你们就不容他再奉养父母。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 7:12
12以後你們就不容他再奉養父母。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:12
12οὐκέτι ἀφίετε αὐτὸν οὐδὲν ποιῆσαι τῶ πατρὶ ἢ τῇ μητρί,
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 7:12
12その人は父母に対して、もう何もしないで済むのだと言っている。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 7:12
12فلا تدعونه في ما بعد يفعل شيئا لابيه او امه.
(Hindi Bible) मरकुस 7:12
12rks rqe ml dks mlds firk ok ml dh ekrk dh dqN lsok djus ugha nsrsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 7:12
12não mais lhe permitis fazer coisa alguma por seu pai ou por sua mãe,
(Vulgate (Latin)) Marcum 7:12
12et ultra non dimittitis eum quidquam facere patri suo, aut matri,
(Good News Translation) Mark 7:12
12they are excused from helping their father or mother.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Mark 7:12
12"you no longer let him do anything for his father or mother.G2532
(International Standard Version) Mark 7:12
12'you no longer let him do anything for his father or mother.'G2532
(Today's New International Version) Mark 7:12
12then you no longer let them do anything for their father or mother.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 7:12
12제 아비나 어미에게 다시 아무 것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 7:12
12그가 그의 아버지나 어머니에게 더 以上 아무것도 해 드리지 않아도 된다고하여G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 7:12
12自己 아버지나 어머니에게 다시 아무 것도 하여 드리기를 許諾하지 아니하여G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 7:12
12그러면서 아버지나 어머니에게 더 이상 아무것도 해 드리지 못하게 한다.G2532
(개역 국한문) 마가복음 7:12
12제 아비나 어미에게 다시 아무 것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 7:12
12그가 자기 아버지나 어머니를 위해 조금이라도 행하는 것을 너희가 더 이상 허락하지 아니하여G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 7:12
12자기 아버지나 어머니에게 아무것도 해 드리지 못하게 하고 있으니G2532
(현대어성경) 마가복음 7:12
12이것이 바로 너희들 인간이 만든 전통을 지키기 위해 하나님의 율법을 어기고 있는 것이 아니란 말이냐? 이는 단 하나의 예에 불과하다. 그밖에도 너희는 그와 비슷한 일을 많이 저지르고 있다.'G2532
(New International Version (1984)) Mark 7:12
12then you no longer let him do anything for his father or mother.G2532
(King James Version) Mark 7:12
12And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;G2532
(개역 한글판) 마가복음 7:12
12제 아비나 어미에게 다시 아무 것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여G2532
(개역 개정판) 마가복음 7:12
12자기 아버지나 어머니에게 다시 아무 것도 하여 드리기를 허락하지 아니하여G2532