(New Living Translation) Mark 9:15
15When the crowd saw Jesus, they were overwhelmed with awe, and they ran to greet him.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(The Message) Mark 9:15
15As soon as the people in the crowd saw Jesus, admiring excitement stirred them. They ran and greeted him.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(English Standard Version) Mark 9:15
15And immediately all the crowd, when they saw him, were greatly amazed and ran up to him and greeted him.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(New International Version) Mark 9:15
15As soon as all the people saw Jesus, they were overwhelmed with wonder and ran to greet him.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(New King James Version) Mark 9:15
15Immediately, when they saw Him, all the people were greatly amazed, and running to Him, greeted Him.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(New Revised Standard Version) Mark 9:15
15When the whole crowd saw him, they were immediately overcome with awe, and they ran forward to greet him.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(New American Standard Bible) Mark 9:15
15And immediately, when the entire crowd saw Him, they were amazed, and [began] running up to greet Him.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(Amplified Bible) Mark 9:15
15And immediately all the crowd, when they saw Jesus [returning from the holy mount, His face and person yet glistening], they were greatly amazed and ran up to Him [and] greeted Him.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 9:15
15AndG2532 straightwayG2112 allG3956 the peopleG3793, when they beheldG1492 himG846, were greatly amazedG1568, andG2532 running toG4370 him salutedG782 himG846.
(쉬운 성경) 마가복음 9:15
15모여 있던 모든 사람들이 예수님을 보자 놀라워하며, 예수님께 인사하러 달려왔습니다.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(현대인의 성경) 마가복음 9:15
15사람들은 예수님을 보자 크게 놀라며 모두 달려와서 인사하였다.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 9:15
15온G3956 무리가G3793 곧G2117 예수를G846 보고G1492 심히 놀라며G1568 달려와G4370 문안하거늘G782
(한글 킹제임스) 마가복음 9:15
15모든 무리가 주를 보자 몹시 놀라며 주께로 달려와 인사를 드리니라.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(바른성경) 마가복음 9:15
15모든 무리가 예수님을 보고 크게 놀라 그분께 달려와서 인사하니,G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(새번역) 마가복음 9:15
15온 무리가 곧 예수를 보고서는 몹시 놀라, 달려와서 인사하였다.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(우리말 성경) 마가복음 9:15
15사람들은 모두 예수를 보자마자 몹시 놀라며 달려와 맞이했습니다.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 9:15
15온G3956 무리가G3793 곧G2117 예수를G846 보고G1492 매우 놀라며G1568 달려와G4370 문안하거늘G782
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 9:15
15사람들은 예수를 보자 모두 놀라서 달려와 인사를 하였다.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 9:15
15Cuando la multitud vio a Jesús, todos se llenaron de asombro y corrieron a saludarlo.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 9:15
15Y en seguida toda la gente, viéndole, se asombró, y corriendo a él, le saludaron.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 9:15
15大家一看到耶稣,都十分惊奇,立刻跑上去迎接祂。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 9:15
15众人一见耶稣,都甚希奇,就跑上去问他的安。G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 9:15
15眾人一見耶穌,都甚希奇,就跑上去問他的安。G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:15
15καὶ εὐθὺς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν, καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 9:15
15群衆はみな、すぐイエスを見つけて、非常に驚き、駆け寄ってきて、あいさつをした。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 9:15
15وللوقت كل الجمع لما رأوه تحيّروا وركضوا وسلموا عليه.
(Hindi Bible) मरकुस 9:15
15vkSj mls ns[krs gh lc cgqr gh vk'p;Z djus yxs] vkSj ml dh vksj nkSM+dj mls ueLdkj fd;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 9:15
15E logo toda a multidão, vendo-o, ficou espantada e, correndo para ele, o saudava.
(Vulgate (Latin)) Marcum 9:15
15Et interrogavit eos: Quid inter vos conquiritis?
(Good News Translation) Mark 9:15
15When the people saw Jesus, they were greatly surprised, and ran to him and greeted him.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(Holman Christian Standard Bible) Mark 9:15
15All of a sudden, when the whole crowd saw Him, they were amazed and ran to greet Him.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(International Standard Version) Mark 9:15
15The whole crowd was very surprised to see Jesus and ran to welcome him.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(Today's New International Version) Mark 9:15
15As soon as all the people saw Jesus, they were overwhelmed with wonder and ran to greet him.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 9:15
15온 무리가 곧 예수를 보고 심(甚)히 놀라며 달려와 문안(問安)하거늘G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 9:15
15모든 무리가 예수님을 보고 크게 놀라 그분께 달려와서 人事하니,G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 9:15
15온 무리가 곧 예수를 보고 매우 놀라며 달려와 問安하거늘G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(가톨릭 성경) 마가복음 9:15
15마침 군중이 모두 예수님을 보고는 몹시 놀라며 달려와 인사하였다.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(개역 국한문) 마가복음 9:15
15온 무리가 곧 예수를 보고 심(甚)히 놀라며 달려와 문안(問安)하거늘G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(킹제임스 흠정역) 마가복음 9:15
15즉시로 모든 사람들이 그분을 보고 심히 놀라며 그분께 달려와 그분께 문안하더라.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 9:15
15사람들은 예수를 보자 모두 놀라서 달려 와 인사를 하였다.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(현대어성경) 마가복음 9:15
15사람들은 예수를 보자 모두 달려와 인사를 하였다.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(New International Version (1984)) Mark 9:15
15As soon as all the people saw Jesus, they were overwhelmed with wonder and ran to greet him.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(King James Version) Mark 9:15
15And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(개역 한글판) 마가복음 9:15
15온 무리가 곧 예수를 보고 심히 놀라며 달려와 문안하거늘G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
(개역 개정판) 마가복음 9:15
15온 무리가 곧 예수를 보고 매우 놀라며 달려와 문안하거늘G2532G2112G3956G3793G1492G846G1568G2532G4370G782G846
15When the crowd saw Jesus, they were overwhelmed with awe, and they ran to greet him.G2532
(The Message) Mark 9:15
15As soon as the people in the crowd saw Jesus, admiring excitement stirred them. They ran and greeted him.G2532
(English Standard Version) Mark 9:15
15And immediately all the crowd, when they saw him, were greatly amazed and ran up to him and greeted him.G2532
(New International Version) Mark 9:15
15As soon as all the people saw Jesus, they were overwhelmed with wonder and ran to greet him.G2532
(New King James Version) Mark 9:15
15Immediately, when they saw Him, all the people were greatly amazed, and running to Him, greeted Him.G2532
(New Revised Standard Version) Mark 9:15
15When the whole crowd saw him, they were immediately overcome with awe, and they ran forward to greet him.G2532
(New American Standard Bible) Mark 9:15
15And immediately, when the entire crowd saw Him, they were amazed, and [began] running up to greet Him.G2532
(Amplified Bible) Mark 9:15
15And immediately all the crowd, when they saw Jesus [returning from the holy mount, His face and person yet glistening], they were greatly amazed and ran up to Him [and] greeted Him.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 9:15
15AndG2532 straightwayG2112 allG3956 the peopleG3793, when they beheldG1492 himG846, were greatly amazedG1568, andG2532 running toG4370 him salutedG782 himG846.
(쉬운 성경) 마가복음 9:15
15모여 있던 모든 사람들이 예수님을 보자 놀라워하며, 예수님께 인사하러 달려왔습니다.G2532
(현대인의 성경) 마가복음 9:15
15사람들은 예수님을 보자 크게 놀라며 모두 달려와서 인사하였다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 9:15
15온G3956 무리가G3793 곧G2117 예수를G846 보고G1492 심히 놀라며G1568 달려와G4370 문안하거늘G782
(한글 킹제임스) 마가복음 9:15
15모든 무리가 주를 보자 몹시 놀라며 주께로 달려와 인사를 드리니라.G2532
(바른성경) 마가복음 9:15
15모든 무리가 예수님을 보고 크게 놀라 그분께 달려와서 인사하니,G2532
(새번역) 마가복음 9:15
15온 무리가 곧 예수를 보고서는 몹시 놀라, 달려와서 인사하였다.G2532
(우리말 성경) 마가복음 9:15
15사람들은 모두 예수를 보자마자 몹시 놀라며 달려와 맞이했습니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 9:15
15온G3956 무리가G3793 곧G2117 예수를G846 보고G1492 매우 놀라며G1568 달려와G4370 문안하거늘G782
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 9:15
15사람들은 예수를 보자 모두 놀라서 달려와 인사를 하였다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 9:15
15Cuando la multitud vio a Jesús, todos se llenaron de asombro y corrieron a saludarlo.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 9:15
15Y en seguida toda la gente, viéndole, se asombró, y corriendo a él, le saludaron.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 9:15
15大家一看到耶稣,都十分惊奇,立刻跑上去迎接祂。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 9:15
15众人一见耶稣,都甚希奇,就跑上去问他的安。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 9:15
15眾人一見耶穌,都甚希奇,就跑上去問他的安。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:15
15καὶ εὐθὺς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν, καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 9:15
15群衆はみな、すぐイエスを見つけて、非常に驚き、駆け寄ってきて、あいさつをした。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 9:15
15وللوقت كل الجمع لما رأوه تحيّروا وركضوا وسلموا عليه.
(Hindi Bible) मरकुस 9:15
15vkSj mls ns[krs gh lc cgqr gh vk'p;Z djus yxs] vkSj ml dh vksj nkSM+dj mls ueLdkj fd;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 9:15
15E logo toda a multidão, vendo-o, ficou espantada e, correndo para ele, o saudava.
(Vulgate (Latin)) Marcum 9:15
15Et interrogavit eos: Quid inter vos conquiritis?
(Good News Translation) Mark 9:15
15When the people saw Jesus, they were greatly surprised, and ran to him and greeted him.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Mark 9:15
15All of a sudden, when the whole crowd saw Him, they were amazed and ran to greet Him.G2532
(International Standard Version) Mark 9:15
15The whole crowd was very surprised to see Jesus and ran to welcome him.G2532
(Today's New International Version) Mark 9:15
15As soon as all the people saw Jesus, they were overwhelmed with wonder and ran to greet him.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 9:15
15온 무리가 곧 예수를 보고 심(甚)히 놀라며 달려와 문안(問安)하거늘G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 9:15
15모든 무리가 예수님을 보고 크게 놀라 그분께 달려와서 人事하니,G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 9:15
15온 무리가 곧 예수를 보고 매우 놀라며 달려와 問安하거늘G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 9:15
15마침 군중이 모두 예수님을 보고는 몹시 놀라며 달려와 인사하였다.G2532
(개역 국한문) 마가복음 9:15
15온 무리가 곧 예수를 보고 심(甚)히 놀라며 달려와 문안(問安)하거늘G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 9:15
15즉시로 모든 사람들이 그분을 보고 심히 놀라며 그분께 달려와 그분께 문안하더라.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 9:15
15사람들은 예수를 보자 모두 놀라서 달려 와 인사를 하였다.G2532
(현대어성경) 마가복음 9:15
15사람들은 예수를 보자 모두 달려와 인사를 하였다.G2532
(New International Version (1984)) Mark 9:15
15As soon as all the people saw Jesus, they were overwhelmed with wonder and ran to greet him.G2532
(King James Version) Mark 9:15
15And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.G2532
(개역 한글판) 마가복음 9:15
15온 무리가 곧 예수를 보고 심히 놀라며 달려와 문안하거늘G2532
(개역 개정판) 마가복음 9:15
15온 무리가 곧 예수를 보고 매우 놀라며 달려와 문안하거늘G2532