(New Living Translation) Isaiah 22:15
(The Message) Isaiah 22:15
(English Standard Version) Isaiah 22:15
15Thus says the Lord GOD of hosts, "Come, go to this steward, to Shebna, who is over the household, and say to him:
(New International Version) Isaiah 22:15
15This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:
(New King James Version) Isaiah 22:15
(New Revised Standard Version) Isaiah 22:15
(New American Standard Bible) Isaiah 22:15
15Thus says the Lord GOD of hosts, "Come, go to this steward, To Shebna, who is in charge of the [royal] household,
(Amplified Bible) Isaiah 22:15
15Come, go to this [contemptible] steward {and} treasurer, to Shebna, who is over the house [but who is presumptuous enough to be building himself a tomb among those of the mighty, a tomb worthy of a king], and say to him,
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 22:15
15Thus saithH559 the LordH136 GODH3069 of hostsH6635, GoH3212, getH935 thee unto this treasurerH5532, even unto ShebnaH7644, which is over the houseH1004, and say,
(쉬운 성경) 이사야 22:15
(현대인의 성경) 이사야 22:15
15전능하신 주 여호와께서 나에게 왕궁 살림을 맡은 셉나에게 가서 이렇게 전하라고 말씀하셨다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 22:15
15주H136 만군의H6635 여호와께서H3069 가라사대H559 너는 가서H3212 그H2088 국고H5532 를H413 맡고H935 궁을H1004 차지한H5921 셉나를H7644 보고 이르기를H5921
(한글 킹제임스) 이사야 22:15
15만군의 주 하나님이 이같이 말하노라. 너는 가서 이 국고를 맡은 자, 곧 그 집을 다스리는 셉나를 만나 말하기를
(바른성경) 이사야 22:15
15주 만군의 여호와께서 이같이 말씀하셨다. " 너는 이 왕궁을 관리하는 셉나에게 가서 전하여라.
(새번역) 이사야 22:15
15주 만군의 하나님께서 이렇게 말씀하신다. "너는 궁중의 일을 책임진 총책임자 셉나에게 가서, 나의 말을 전하여라.
(우리말 성경) 이사야 22:15
15주 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하신다. “왕궁을 관리하는 시종장 셉내에게 가서 말하여라.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 22:15
15주H136 만군의H6635 여호와께서H3069 이르시되H559 너는 가서H3212 그H2088 국고H5532 를H413 맡고H935 왕궁H1004 맡은 자H5921 셉나를H7644 보고 이르기를H5921
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 22:15
15주, 만군의 야훼께서 말씀하셨다. "너는 궁중의 일을 감독하는 시종장 셉나에게 가서 말하여라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 22:15
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 22:15
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 22:15
15主——万军之耶和华吩咐我去见宫廷总管舍伯那,对他说:
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 22:15
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 22:15
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 22:15
15τάδε λέγει κύριος σαβαωθ πορεύου εἰς τὸ παστοφόριον πρὸς Σομναν τὸν ταμίαν καὶ εἰπὸν αὐτῷ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 22:15
15כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֹ֑ות לֶךְ־בֹּא֙ אֶל־הַסֹּכֵ֣ן הַזֶּ֔ה עַל־שֶׁבְנָ֖א אֲשֶׁ֥ר עַל־הַבָּֽיִת׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 22:15
15万軍の神、主はこう言われる、「さあ、王の家をつかさどるこの執事セブナに行って言いなさい、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 22:15
15هكذا قال السيد رب الجنود. اذهب ادخل الى هذا جليس الملك الى شبنا الذي على البيت.
(Hindi Bible) यशायाह 22:15
15lsukvksa dk izHkq ;gksok ;ksa dgrk gS] 'kscuk uke ml HkaMkjh ds ikl tks jkt?kjkus ds dke ij fu;qDr gS tkdj dg] ;gka rw D;k djrk gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 22:15
15Assim diz o Senhor Deus dos exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 22:15
15[Hæc dicit Dominus Deus exercituum:
Vade, ingredere ad eum qui habitat in tabernaculo,
ad Sobnam, præpositum templi, et dices ad eum:
(Good News Translation) Isaiah 22:15
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 22:15
(Today's New International Version) Isaiah 22:15
15This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 22:15
15주(主) 만군(萬軍)의 여호와께서 가라사대 너는 가서 그 국고(國庫)를 맡고 궁(宮)을 차지한 셉나를 보고 이르기를
(바른 성경 (국한문)) 이사야 22:15
15주 萬軍의 여호와께서 이같이 말씀하셨다. " 너는 이 王宮을 管理하는 셉나에게 가서 傳하여라.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 22:15
15主 萬軍의 여호와께서 이르시되 너는 가서 그 國庫를 맡고 王宮 맡은 者 셉나를 보고 이르기를
(가톨릭 성경) 이사야 22:15
15주 만군의 주님께서 이렇게 말씀하셨다. " 너는 궁궐을 관리하는 저 세브나 시종장에게 가서 말하여라.
(개역 국한문) 이사야 22:15
15주(主) 만군(萬軍)의 여호와께서 가라사대 너는 가서 그 국고(國庫)를 맡고 궁(宮)을 차지한 셉나를 보고 이르기를
(킹제임스 흠정역) 이사야 22:15
15주 만군의 하나님이 이같이 말하노라. 너는 가서 국고를 맡은 이 사람 셉나 곧 그 집을 감독하는 자에게 이르러 말하기를,
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 22:15
15주, 만군의 야훼께서 말씀하셨다. "너는 궁중의 일을 감독하는 시종장 셉나에게 가서 말하여라.
(현대어성경) 이사야 22:15
15[총리 대신 셉나의 좌천] 만유의 주인이신 여호와께서 내게 말씀하셨다. `너는 궁중 살림을 맡은 저 관리 셉나를 찾아가서 이렇게 전하여라.
(New International Version (1984)) Isaiah 22:15
15This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:
(King James Version) Isaiah 22:15
(개역 한글판) 이사야 22:15
15주 만군의 여호와께서 가라사대 너는 가서 그 국고를 맡고 궁을 차지한 셉나를 보고 이르기를
(개역 개정판) 이사야 22:15
15주 만군의 여호와께서 이르시되 너는 가서 그 국고를 맡고 왕궁 맡은 자 셉나를 보고 이르기를
A Message for Shebna
15This is what the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, said to me: “Confront Shebna, the palace administrator, and give him this message.(The Message) Isaiah 22:15
The Key of the Davidic Heritage
15The Master, GOD-of-the-Angel-Armies, spoke: "Come. Go to this steward, Shebna, who is in charge of all the king's affairs, and tell him:(English Standard Version) Isaiah 22:15
15Thus says the Lord GOD of hosts, "Come, go to this steward, to Shebna, who is over the household, and say to him:
(New International Version) Isaiah 22:15
15This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:
(New King James Version) Isaiah 22:15
The Judgment on Shebna
15Thus says the Lord GOD of hosts: "Go, proceed to this steward, To Shebna, who is over the house, and say:(New Revised Standard Version) Isaiah 22:15
Denunciation of Self-Seeking Officials
15Thus says the Lord GOD of hosts: Come, go to this steward, to Shebna, who is master of the household, and say to him:(New American Standard Bible) Isaiah 22:15
15Thus says the Lord GOD of hosts, "Come, go to this steward, To Shebna, who is in charge of the [royal] household,
(Amplified Bible) Isaiah 22:15
15Come, go to this [contemptible] steward {and} treasurer, to Shebna, who is over the house [but who is presumptuous enough to be building himself a tomb among those of the mighty, a tomb worthy of a king], and say to him,
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 22:15
15Thus saithH559 the LordH136 GODH3069 of hostsH6635, GoH3212, getH935 thee unto this treasurerH5532, even unto ShebnaH7644, which is over the houseH1004, and say,
(쉬운 성경) 이사야 22:15
셉나에 관한 하나님의 말씀
15주, 곧 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “너는 왕궁 관리인 셉나에게 가라.(현대인의 성경) 이사야 22:15
15전능하신 주 여호와께서 나에게 왕궁 살림을 맡은 셉나에게 가서 이렇게 전하라고 말씀하셨다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 22:15
15주H136 만군의H6635 여호와께서H3069 가라사대H559 너는 가서H3212 그H2088 국고H5532 를H413 맡고H935 궁을H1004 차지한H5921 셉나를H7644 보고 이르기를H5921
(한글 킹제임스) 이사야 22:15
15만군의 주 하나님이 이같이 말하노라. 너는 가서 이 국고를 맡은 자, 곧 그 집을 다스리는 셉나를 만나 말하기를
(바른성경) 이사야 22:15
15주 만군의 여호와께서 이같이 말씀하셨다. " 너는 이 왕궁을 관리하는 셉나에게 가서 전하여라.
(새번역) 이사야 22:15
15주 만군의 하나님께서 이렇게 말씀하신다. "너는 궁중의 일을 책임진 총책임자 셉나에게 가서, 나의 말을 전하여라.
(우리말 성경) 이사야 22:15
15주 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하신다. “왕궁을 관리하는 시종장 셉내에게 가서 말하여라.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 22:15
15주H136 만군의H6635 여호와께서H3069 이르시되H559 너는 가서H3212 그H2088 국고H5532 를H413 맡고H935 왕궁H1004 맡은 자H5921 셉나를H7644 보고 이르기를H5921
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 22:15
15주, 만군의 야훼께서 말씀하셨다. "너는 궁중의 일을 감독하는 시종장 셉나에게 가서 말하여라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 22:15
Mensaje para Sebna
15Esto me dijo el Señor, el SEÑOR de los Ejércitos Celestiales: Enfréntate a Sebna, el administrador del palacio, y dale este mensaje:(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 22:15
Mensaje para Sebna
15Jehová de los ejércitos dice así: Ve, entra a este tesorero, a Sebna el mayordomo, y dile:(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 22:15
15主——万军之耶和华吩咐我去见宫廷总管舍伯那,对他说:
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 22:15
豫言舍伯那见黜
15万军之耶和华这样说:「你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 22:15
豫言舍伯那見黜
15萬軍之耶和華這樣說:「你去見掌銀庫的,就是家宰舍伯那,對他說:(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 22:15
15τάδε λέγει κύριος σαβαωθ πορεύου εἰς τὸ παστοφόριον πρὸς Σομναν τὸν ταμίαν καὶ εἰπὸν αὐτῷ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 22:15
15כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֹ֑ות לֶךְ־בֹּא֙ אֶל־הַסֹּכֵ֣ן הַזֶּ֔ה עַל־שֶׁבְנָ֖א אֲשֶׁ֥ר עַל־הַבָּֽיִת׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 22:15
15万軍の神、主はこう言われる、「さあ、王の家をつかさどるこの執事セブナに行って言いなさい、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 22:15
15هكذا قال السيد رب الجنود. اذهب ادخل الى هذا جليس الملك الى شبنا الذي على البيت.
(Hindi Bible) यशायाह 22:15
15lsukvksa dk izHkq ;gksok ;ksa dgrk gS] 'kscuk uke ml HkaMkjh ds ikl tks jkt?kjkus ds dke ij fu;qDr gS tkdj dg] ;gka rw D;k djrk gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 22:15
15Assim diz o Senhor Deus dos exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 22:15
15[Hæc dicit Dominus Deus exercituum:
Vade, ingredere ad eum qui habitat in tabernaculo,
ad Sobnam, præpositum templi, et dices ad eum:
(Good News Translation) Isaiah 22:15
A Warning to Shebna
15The Sovereign LORD Almighty told me to go to Shebna, the manager of the royal household, and say to him,(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 22:15
An Oracle against Shebna
15The Lord God of Hosts said: "Go to Shebna, that steward who is in charge of the palace, [and say to him:](Today's New International Version) Isaiah 22:15
15This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 22:15
15주(主) 만군(萬軍)의 여호와께서 가라사대 너는 가서 그 국고(國庫)를 맡고 궁(宮)을 차지한 셉나를 보고 이르기를
(바른 성경 (국한문)) 이사야 22:15
15주 萬軍의 여호와께서 이같이 말씀하셨다. " 너는 이 王宮을 管理하는 셉나에게 가서 傳하여라.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 22:15
15主 萬軍의 여호와께서 이르시되 너는 가서 그 國庫를 맡고 王宮 맡은 者 셉나를 보고 이르기를
(가톨릭 성경) 이사야 22:15
15주 만군의 주님께서 이렇게 말씀하셨다. " 너는 궁궐을 관리하는 저 세브나 시종장에게 가서 말하여라.
(개역 국한문) 이사야 22:15
15주(主) 만군(萬軍)의 여호와께서 가라사대 너는 가서 그 국고(國庫)를 맡고 궁(宮)을 차지한 셉나를 보고 이르기를
(킹제임스 흠정역) 이사야 22:15
15주 만군의 하나님이 이같이 말하노라. 너는 가서 국고를 맡은 이 사람 셉나 곧 그 집을 감독하는 자에게 이르러 말하기를,
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 22:15
15주, 만군의 야훼께서 말씀하셨다. "너는 궁중의 일을 감독하는 시종장 셉나에게 가서 말하여라.
(현대어성경) 이사야 22:15
15[총리 대신 셉나의 좌천] 만유의 주인이신 여호와께서 내게 말씀하셨다. `너는 궁중 살림을 맡은 저 관리 셉나를 찾아가서 이렇게 전하여라.
(New International Version (1984)) Isaiah 22:15
15This is what the Lord, the LORD Almighty, says: "Go, say to this steward, to Shebna, who is in charge of the palace:
(King James Version) Isaiah 22:15
The Judgment on Shebna
15Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,(개역 한글판) 이사야 22:15
15주 만군의 여호와께서 가라사대 너는 가서 그 국고를 맡고 궁을 차지한 셉나를 보고 이르기를
(개역 개정판) 이사야 22:15
15주 만군의 여호와께서 이르시되 너는 가서 그 국고를 맡고 왕궁 맡은 자 셉나를 보고 이르기를