Isaiah 22:25 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 22:25
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 22:25 But the Lord of Heaven’s Armies also says: “The time will come when I will pull out the nail that seemed so firm. It will come out and fall to the ground. Everything it supports will fall with it. I, the Lord, have spoken!”
Isaiah 22:25 (NLT)




(The Message) Isaiah 22:25 "And then the Day will come," says GOD-of-the-Angel-Armies, "when that nail will come loose and fall out, break loose from that solid wall—and everything hanging on it will go with it." That's what will happen. GOD says so.
Isaiah 22:25 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 22:25 In that day, declares the LORD of hosts, the peg that was fastened in a secure place will give way, and it will be cut down and fall, and the load that was on it will be cut off, for the LORD has spoken."
Isaiah 22:25 (ESV)
(New International Version) Isaiah 22:25 "In that day," declares the LORD Almighty, "the peg driven into the firm place will give way; it will be sheared off and will fall, and the load hanging on it will be cut down." The LORD has spoken.
Isaiah 22:25 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 22:25 'In that day,' says the LORD of hosts, 'the peg that is fastened in the secure place will be removed and be cut down and fall, and the burden that was on it will be cut off; for the LORD has spoken.'"
Isaiah 22:25 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 22:25 On that day, says the LORD of hosts, the peg that was fastened in a secure place will give way; it will be cut down and fall, and the load that was on it will perish, for the LORD has spoken.
Isaiah 22:25 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 22:25 "In that day," declares the LORD of hosts, "the peg driven in a firm place will give way; it will even break off and fall, and the load hanging on it will be cut off, for the LORD has spoken."
Isaiah 22:25 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 22:25 In that day, says the Lord of hosts, the nail {or} peg that was fastened into the sure place shall give way {and} be moved and be hewn down and fall, and the burden that was upon it shall be cut off; for the Lord has spoken it.
Isaiah 22:25 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 22:25 만군의 여호와의 말씀이다. “그 날이 오면, 단단한 판에 박힌 못이 삭아서 부러져 떨어질 것이고 거기에 매달린 것도 다 깨져 버릴 것이다.” 여호와의 말씀이다.
이사야 22:25 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 22:25 그렇게 되면 튼튼하게 박힌 그 못이 삭아 부러져서 떨어질 것이며 거기에 매달린 모든 것이 그것과 함께 떨어지고 말 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.'
이사야 22:25 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 22:25 만군의 여호와께서 가라사대 그 날에는 단단한 곳에 박혔던 못이 삭으리니 그 못이 부러져 떨어지므로 그 위에 걸린 물건이 파쇄되리라 하셨다 하라 나 여호와의 말이니라
이사야 22:25 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 22:25 만군의 주가 말하노니, 그 날에 단단한 곳에 박혀 견고하게 된 못이 빠지게 될 것이며 부러져서 떨어지게 될 것이요, 그 위에 있던 짐이 끊어지게 되리니, 이는 주가 그것을 말하였음이라." 하라.
이사야 22:25 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 22:25 만군의 여호와께서 말씀하셨다. "그날에 단단한 곳에 박힌 못이 삭을 것이다. 그것이 부러지고 떨어져 나가, 거기에 매달린 것들도 다 부서질 것이다. 여호와가 말한다."
이사야 22:25 (바른성경)
(새번역) 이사야 22:25 만군의 주님의 말씀이다. "그 날이 오면, 단단한 곳에 잘 박힌 못이 삭아서 부러져 떨어질 것이니, 그 위에 걸어 둔 것들이 산산조각이 날 것이다." 이것은 주님께서 하신 말씀이다.
이사야 22:25 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 22:25 “만군의 여호와의 말씀이다. 그날에 잘 다져진 곳에 튼튼히 박혀 있던 말뚝이 삭아서 부러지고 떨어져 나갈 것이니, 그 위에 걸어놓은 것들이 깨지고야 말 것이다.” 이것은 여호와께서 하신 말씀이다.
이사야 22:25 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 22:25 만군의 여호와께서 이르시되 그 날에는 단단한 곳에 박혔던 못이 삭으리니 그 못이 부러져 떨어지므로 그 위에 걸린 물건이 부서지리라 하셨다 하라 나 여호와의 말이니라
이사야 22:25 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 22:25 만군의 야훼가 말한다. 그 날 단단한 곳에 박아둔 말뚝은 빠지고 부러져 쓰러지리니, 그 위에 걸어둔 것들이 모두 깨지리라.'" 이는 야훼께서 하신 말씀이다.
이사야 22:25 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 22:25 בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות תָּמוּשׁ֙ הַיָּתֵ֔ד הַתְּקוּעָ֖ה בְּמָקֹ֣ום נֶאֱמָ֑ן וְנִגְדְּעָ֣ה וְנָפְלָ֗ה וְנִכְרַת֙ הַמַּשָּׂ֣א אֲשֶׁר־עָלֶ֔יהָ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃
Ησαΐας 22:25 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 22:25 En aquel día, dice Jehová de los ejércitos, el clavo hincado en lugar firme será quitado; será quebrado y caerá, y la carga que sobre él se puso se echará a perder; porque Jehová habló.
Isaias 22:25 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 22:25 万军之耶和华说:“到那日,牢牢钉在坚固之处的钉子必松动,被砍落在地上,挂在上面的东西必被除掉。这是耶和华说的。”
以赛亚书 22:25 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 22:25 萬軍之耶和華說:當那日,釘在堅固處的釘子必壓斜,被砍斷落地;掛在其上的重擔必被剪斷。因為這是耶和華說的。」
以赛亚书 22:25 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 22:25 万军之耶和华说:当那日,钉在坚固处的钉子必压斜,被砍断落地;挂在其上的重担必被剪断。因为这是耶和华说的。」
以赛亚书 22:25 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 22:25 万軍の主は言われる、「その日、堅い所に打ったくぎは抜け、切られて落ちる。その上にかかっている荷もまた取り去られる」と主は語られた。
イザヤ記 22:25 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 22:25 lsukvksa ds ;gksok dh ;g ok.kh gS fd ml le; og [kwaVh tks n`<+ LFkku esa xkM+h xbZ Fkh] og <hyh gks tk,xh] vkSj dkVdj fxjkbZ tk,xh( vkSj ml dk cks> fxj tk,xk] D;ksafd ;gksok us ;g dgk gSA
यशायाह 22:25 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  22:25 في ذلك اليوم يقول رب الجنود يزول الوتد المثبت في موضع امين ويقطع ويسقط. ويباد الثقل الذي عليه لان الرب قد تكلم
اشعياء  22:25 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 22:25 In die illa, dicit Dominus exercituum,
auferetur paxillus qui fixus fuerat in loco fideli,
et frangetur, et cadet,
et peribit quod pependerat in eo,
quia Dominus locutus est.]

Isaiæ 22:25 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 22:25 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τάδε λέγει κύριος σαβαωθ κινηθήσεται ὁ ἄνθρωπος ὁ ἐστηριγμένος ἐν τόπῳ πιστῷ καὶ πεσεῖται καὶ ἀφαιρεθήσεται ἡ δόξα ἡ ἐπ᾽ αὐτόν ὅτι κύριος ἐλάλησεν
Ησαΐας 22:25 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 22:25 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cederá o prego fincado em lugar firme; será cortado, e cairá; e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Isaías 22:25 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 22:25 When that happens, the peg that was firmly fastened will pull loose and fall. And that will be the end of everything that was hanging on it." The LORD has spoken.
Isaiah 22:25 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 22:25 On that day"— the declaration of the LORD of Hosts— "the peg that was driven into a firm place will give way, be cut off, and fall, and the load on it will be destroyed." Indeed, the LORD has spoken.
Isaiah 22:25 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 22:25 In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken it.
Isaiah 22:25 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 22:25 "In that day," declares the LORD Almighty, "the peg driven into the firm place will give way; it will be sheared off and will fall, and the load hanging on it will be cut down." The LORD has spoken.
Isaiah 22:25 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 22:25 만군(萬軍)의 여호와께서 가라사대 그 날에는 단단한 곳에 박혔던 못이 삭으리니 그 못이 부러져 떨어지므로 그 위에 걸린 물건(物件)이 파쇄(破碎) 되리라 하셨다 하라 나 여호와의 말이니라
이사야 22:25 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 22:25 萬軍의 여호와께서 말씀하셨다. "그날에 단단한 곳에 박힌 못이 삭을 것이다. 그것이 부러지고 떨어져 나가, 거기에 每달린 것들도 다 부서질 것이다. 여호와가 말한다."
이사야 22:25 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 22:25 萬軍의 여호와께서 이르시되 그 날에는 단단한 곳에 박혔던 못이 삭으리니 그 못이 부러져 떨어지므로 그 위에 걸린 物件이 부서지리라 하셨다 하라 나 여호와의 말이니라
이사야 22:25 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 22:25 만군의 주님의 말씀이다. 그날에 단단한 곳에 박힌 말뚝은 휘고 꺾여서 떨어질 것이다. 그러면 그 위에 있던 것들이 깨질 것이다. 주님께서 말씀하셨다.
이사야 22:25 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 22:25 만군(萬軍)의 여호와께서 가라사대 그 날에는 단단한 곳에 박혔던 못이 삭으리니 그 못이 부러져 떨어지므로 그 위에 걸린 물건(物件)이 파쇄(破碎) 되리라 하셨다 하라 나 여호와의 말이니라
이사야 22:25 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 22:25 만군의 주가 말하노라. 그 날에 단단한 곳에 견고하게 박힌 못이 빠지고 부러져 떨어지므로 거기 걸린 짐이 떨어져 나가리라. 주가 그것을 말하였느니라, 하라.
이사야 22:25 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 22:25 만군의 야훼가 말한다. 그 날, 단단한 곳에 박아 둔 말뚝은 빠지고 부러져 쓰러지리니, 그 위에 걸어 둔 것들이 모두 깨어지리라." 이는 야훼께서 하신 말씀이다.
이사야 22:25 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 22:25 그 못이 아무리 단단한 벽에 박혀 있어도 그 무게를 견디지 못하여 부러질 것이다. 그때는 못에 매달려 있던 것들이 모두 떨어져서 산산조각이 날 것이다.' 만유의 주인이신 여호와의 말씀이다.
이사야 22:25 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 22:25 "In that day," declares the LORD Almighty, "the peg driven into the firm place will give way; it will be sheared off and will fall, and the load hanging on it will be cut down." The LORD has spoken.
Isaiah 22:25 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top