(New Living Translation) Isaiah 32:9
9Listen, you women who lie around in ease. Listen to me, you who are so smug.
(The Message) Isaiah 32:9
9Take your stand, indolent women! Listen to me! Indulgent, indolent women, listen closely to what I have to say.
(English Standard Version) Isaiah 32:9
(New International Version) Isaiah 32:9
(New King James Version) Isaiah 32:9
(New Revised Standard Version) Isaiah 32:9
(New American Standard Bible) Isaiah 32:9
9Rise up you women who are at ease, And hear my voice; Give ear to my word, You complacent daughters.
(Amplified Bible) Isaiah 32:9
9Rise up, you women who are at ease! Hear my [Isaiah's] voice, you confident {and} careless daughters! Listen to what I am saying!
(쉬운 성경) 이사야 32:9
(현대인의 성경) 이사야 32:9
(개역 한글판) 이사야 32:9
(한글 킹제임스) 이사야 32:9
(바른성경) 이사야 32:9
(새번역) 이사야 32:9
(우리말 성경) 이사야 32:9
(개역개정판) 이사야 32:9
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 32:9
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 32:9
9Escuchen, mujeres, ustedes que están acostumbradas a la buena vida. Escúchenme, ustedes que son tan engreídas.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 32:9
9Mujeres indolentes, levantaos, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi razón.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 32:9
9生活安逸的妇女啊,来听我的声音! 无忧无虑的女子啊,要侧耳听我的言语!
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 32:9
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 32:9
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 32:9
9γυναῖκες πλούσιαι ἀνάστητε καὶ ἀκούσατε τῆς φωνῆς μου θυγατέρες ἐν ἐλπίδι ἀκούσατε τοὺς λόγους μου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 32:9
9נָשִׁים֙ שַֽׁאֲנַנֹּ֔ות קֹ֖מְנָה שְׁמַ֣עְנָה קֹולִ֑י בָּנֹות֙ בֹּֽטחֹ֔ות הַאְזֵ֖נָּה אִמְרָתִֽי׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 32:9
9 安んじている女たちよ、起きて、わが声を聞け。思い煩いなき娘たちよ、わが言葉に耳を傾けよ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 32:9
9ايتها النساء المطمئنات قمن اسمعن صوتي. ايتها البنات الواثقات اصغين لقولي.
(Hindi Bible) यशायाह 32:9
9gs lq[kh fL=k;ksa] mBdj esjh lquks( gs fuf'pUr iqf=k;ksa] esjs opu dh vksj dku yxkvksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 32:9
9Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 32:9
9[Mulieres opulentæ, surgite,
et audite vocem meam;
filiæ confidentes,
percipite auribus eloquium meum.
(Good News Translation) Isaiah 32:9
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 32:9
9Stand up, you complacent women; listen to me. Pay attention to what I say, you overconfident daughters.
(King James Version) Isaiah 32:9
(Today's New International Version) Isaiah 32:9
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 32:9
(바른 성경 (국한문)) 이사야 32:9
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 32:9
(가톨릭 성경) 이사야 32:9
(개역 국한문) 이사야 32:9
(킹제임스 흠정역) 이사야 32:9
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 32:9
(현대어성경) 이사야 32:9
(New International Version (1984)) Isaiah 32:9
9Listen, you women who lie around in ease. Listen to me, you who are so smug.
(The Message) Isaiah 32:9
9Take your stand, indolent women! Listen to me! Indulgent, indolent women, listen closely to what I have to say.
(English Standard Version) Isaiah 32:9
Complacent Women Warned of Disaster
9Rise up, you women who are at ease, hear my voice; you complacent daughters, give ear to my speech.(New International Version) Isaiah 32:9
The Women of Jerusalem
9You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!(New King James Version) Isaiah 32:9
Consequences of Complacency
9Rise up, you women who are at ease, Hear my voice; You complacent daughters, Give ear to my speech.(New Revised Standard Version) Isaiah 32:9
Complacent Women Warned of Disaster
9Rise up, you women who are at ease, hear my voice; you complacent daughters, listen to my speech.(New American Standard Bible) Isaiah 32:9
9Rise up you women who are at ease, And hear my voice; Give ear to my word, You complacent daughters.
(Amplified Bible) Isaiah 32:9
9Rise up, you women who are at ease! Hear my [Isaiah's] voice, you confident {and} careless daughters! Listen to what I am saying!
(쉬운 성경) 이사야 32:9
심판
9평안히 사는 여자들아, 일어나 내 말을 들어라. 평화를 누리는 여자들아, 내 말에 귀를 기울여라.(현대인의 성경) 이사야 32:9
심판과 회복
9아무 염려 없이 안일하게 사는 여자들아, 내 말에 귀를 기울여라.(개역 한글판) 이사야 32:9
심판과 회복
9너희 안일한 부녀들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려 없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지라(한글 킹제임스) 이사야 32:9
심판과 회복
9일어서라, 너희 안일한 여인들아. 내 음성을 들으라, 너희 염려 없는 딸들아. 내 말에 귀를 기울이라.(바른성경) 이사야 32:9
심판과 회복
9안일한 여자들아, 일어나 내 목소리를 들어라. 염려 없는 딸들아, 내 말에 귀를 기울여라.(새번역) 이사야 32:9
심판과 회복
9안일하게 사는 여인들아, 일어나서 나의 목소리를 들어라. 걱정거리가 없이 사는 딸들아, 내가 하는 말에 귀를 기울여라.(우리말 성경) 이사야 32:9
심판과 회복
9태평한 여인들아, 일어나서 내 말을 잘 들으라. 자신만만한 딸들아, 내 말에 귀를 기울이라.(개역개정판) 이사야 32:9
심판과 회복
9너희 안일한 여인들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려 없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지어다(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 32:9
심판과 회복
9태평무사한 여인들아, 일어나서 내 말을 들어라. 팔자가 늘어진 젊은 여인들아, 내 말을 귀담아들어라.(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 32:9
9Escuchen, mujeres, ustedes que están acostumbradas a la buena vida. Escúchenme, ustedes que son tan engreídas.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 32:9
9Mujeres indolentes, levantaos, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi razón.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 32:9
9生活安逸的妇女啊,来听我的声音! 无忧无虑的女子啊,要侧耳听我的言语!
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 32:9
豫言犹大国之灾废
9逸的妇女啊,起来听我的声音!无虑的女子啊,侧耳听我的言语!(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 32:9
豫言猶大國之災廢
9逸的婦女啊,起來聽我的聲音!無慮的女子啊,側耳聽我的言語!(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 32:9
9γυναῖκες πλούσιαι ἀνάστητε καὶ ἀκούσατε τῆς φωνῆς μου θυγατέρες ἐν ἐλπίδι ἀκούσατε τοὺς λόγους μου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 32:9
9נָשִׁים֙ שַֽׁאֲנַנֹּ֔ות קֹ֖מְנָה שְׁמַ֣עְנָה קֹולִ֑י בָּנֹות֙ בֹּֽטחֹ֔ות הַאְזֵ֖נָּה אִמְרָתִֽי׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 32:9
9 安んじている女たちよ、起きて、わが声を聞け。思い煩いなき娘たちよ、わが言葉に耳を傾けよ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 32:9
9ايتها النساء المطمئنات قمن اسمعن صوتي. ايتها البنات الواثقات اصغين لقولي.
(Hindi Bible) यशायाह 32:9
9gs lq[kh fL=k;ksa] mBdj esjh lquks( gs fuf'pUr iqf=k;ksa] esjs opu dh vksj dku yxkvksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 32:9
9Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 32:9
9[Mulieres opulentæ, surgite,
et audite vocem meam;
filiæ confidentes,
percipite auribus eloquium meum.
(Good News Translation) Isaiah 32:9
Judgment and Restoration
9You women who live an easy life, free from worries, listen to what I am saying.(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 32:9
9Stand up, you complacent women; listen to me. Pay attention to what I say, you overconfident daughters.
(King James Version) Isaiah 32:9
Consequences of Complacency
9Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.(Today's New International Version) Isaiah 32:9
The Women of Jerusalem
9You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!(개역 한글판 (국한문)) 이사야 32:9
심판과 회복
9너희 안일(安逸)한 부녀(婦女)들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려(念慮)없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지라(바른 성경 (국한문)) 이사야 32:9
심판과 회복
9안일한 女子들아, 일어나 내 목소리를 들어라. 念慮 없는 딸들아, 내 말에 귀를 기울여라.(개역 개정판 (국한문)) 이사야 32:9
심판과 회복
9너희 安逸한 女人들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 念慮 없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지어다(가톨릭 성경) 이사야 32:9
심판과 회복
9걱정 없이 사는 아낙네들아, 일어나라. 내 소리를 들어라. 태평스런 딸들아 내 말에 귀를 기울여라.(개역 국한문) 이사야 32:9
심판과 회복
9너희 안일(安逸)한 부녀(婦女)들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려(念慮)없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지라(킹제임스 흠정역) 이사야 32:9
심판과 회복
9편안히 거하는 여인들아, 너희는 일어나 내 목소리를 들을지어다. 염려 없이 지내는 딸들아, 너희는 내 말에 귀를 기울일지어다.(공동번역 개정판(1977)) 이사야 32:9
심판과 회복
9태평무사한 여인들아 일어나서 내 말을 들어라. 팔자가 늘어진 젊은 여인들아 내 말을 귀담아 들어라.(현대어성경) 이사야 32:9
심판과 회복
9[흥청대는 여인들에 대한 경고] ㄱ) 태평무사하게 사는 예루살렘 여인들아, 너희는 일어나서 내가 외치는 소리를 똑똑히 들어라! 근심 걱정 없이 사는 유다의 처녀들아, 너희는 내가 전하는 말을 귀담아 들어라! (ㄱ. BC 701년 앗수르의 산헤립이 침입하여 유다 지역을 초토화시킬 것에 대한 예언으로 보인다)(New International Version (1984)) Isaiah 32:9