Isaiah 51:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 51:12
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 51:12
12“I, yes I, am the one who comforts you. So why are you afraid of mere humans, who wither like the grass and disappear?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682




(The Message) Isaiah 51:12
12"I, I'm the One comforting you. What are you afraid of—or who? Some man or woman who'll soon be dead? Some poor wretch destined for dust?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(English Standard Version) Isaiah 51:12
12"I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass,H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(New International Version) Isaiah 51:12
12"I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mortal men, the sons of men, who are but grass,H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(New King James Version) Isaiah 51:12
12"I, even I, am He who comforts you. Who are you that you should be afraid Of a man who will die, And of the son of a man who will be made like grass?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(New Revised Standard Version) Isaiah 51:12
12I, I am he who comforts you; why then are you afraid of a mere mortal who must die, a human being who fades like grass?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(New American Standard Bible) Isaiah 51:12
12"I, even I, am He who comforts you. Who are you that you are afraid of man who dies, And of the son of man who is made like grass;H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(Amplified Bible) Isaiah 51:12
12I, even I, am He Who comforts you. Who are you, that you should be afraid of man, who shall die, and of a son of man, who shall be made [as destructible] as grass,H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 51:12
12I, even I, am he that comfortethH5162 you: who art thou, that thou shouldest be afraidH3372 of a manH582 that shall dieH4191, and of the sonH1121 of manH120 which shall be madeH5414 as grassH2682;
(쉬운 성경) 이사야 51:12
12“내가 바로 너희를 위로하는 하나님이다. 죽을 수밖에 없는 인간을 어찌하여 너희는 두려워하느냐? 풀처럼 쓰러져 갈 인간들을 왜 무서워하느냐?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(현대인의 성경) 이사야 51:12
12여호와께서 말씀하신다. `너희를 위로하는 자는 나인데 어째서 너희는 풀잎에 불과한 죽을 인간을 두려워하느냐?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 51:12
12가라사대H0 너희를 위로하는H5162 자는H1931 나여늘H595 나여늘H595 너는H859 어떠한 자이기에H4310 죽을H4191 사람을H582 두려워하며H3372 풀같이H2682H5414H120 자를 두려워하느냐H1121
(한글 킹제임스) 이사야 51:12
12나, 곧 내가 너희들을 위로할 이라. 네가 누구기에 죽을 사람을 두려워하며 풀같이 될 사람의 아들을 두려워하느냐?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(바른성경) 이사야 51:12
12"너희를 위로하는 자는 나, 곧 나인데, 너는 누구이기에 죽을 사람을 두려워하며, 풀같이 될 사람의 아들을 두려워하느냐?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(새번역) 이사야 51:12
12"너희를 위로하는 이는 나, 바로 내가 아니냐? 그런데 죽을 인간을 두려워하며, 한갓 풀에 지나지 않는 사람의 아들을 두려워하는, 너는 누구냐?"H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(우리말 성경) 이사야 51:12
12“나, 내가 너희를 위로하는 이다. 너는 누구기에 죽을 운명의 사람을 두려워하고 풀 같은 사람의 아들을 두려워하느냐?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 51:12
12아르시되H0 너희를 위로하는H5162 자는H1931 나 곧H595 나이니라H595 너는H859 어떠한 자이기에H4310 죽을H4191 사람을H582 두려워하며H3372 풀같이H2682H5414 사람의 H120 아들을 두려워하느냐H1121
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 51:12
12"너희를 위로할 자, 나밖에 또 누가 있으랴? 어찌하여 너희는 죽을 인생을 겁내느냐? 말라버릴 풀 같은 인생을 겁내느냐?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(한글 메시지) 이사야 51:12
12[12-16] “나, 나는 너희를 위로하는 이다. 그런데 너희는 대체 무엇을, 누구를 두려워하느냐? 죽을 목숨에 불과한 인간들을? 흙먼지로 돌아갈 가련한 인생들을? 너희는 나를 잊었구나. 너희를 만들고 하늘을 펴서 땅의 기초를 놓은 나, 하나님을 잊고서는, 자기가 세상을 쥐고 흔든다고 착각하는 성질 사나운 폭군 앞에서, 사시나무 떨듯 떨고 있구나. 그러나 그가 무엇을 할 수 있을 것 같으냐? 너희가 생각지도 못한 사이에, 희생자들은 풀려나 자유의 몸이 될 것이다. 그들은 죽지 않고 주리지도 않을 것이다. 나는 바다를 뒤흔들고 파도를 일으키는, 만군의 하나님, 바로 너의 하나님이기 때문이다. 내가 네게 한 마디 한 마디 말을 가르치고 친히 돌보아 주리라. 나는 하늘을 펴고 땅에 단단한 기초를 놓고서, ‘환영한다, 내 백성아!’ 하며 시온을 맞이할 것이다.”H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 51:12
12Yo, sí, yo soy quien te consuela. Entonces, ¿por qué les temes a simples seres humanos que se marchitan como la hierba y desaparecen?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 51:12
12Yo, yo soy vuestro consolador. ¿Quién eres tú para que tengas temor del hombre, que es mortal, y del hijo de hombre, que es como heno?
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 51:12
12“耶和华说:“安慰你们的是我,是我。你为什么要害怕难逃一死、生命如草芥的世人呢?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 51:12
12惟有我,是安慰你们的。你是谁,竟怕那必死的人?怕那要变如草的世人?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 51:12
12惟有我,是安慰你們的。你是誰,竟怕那必死的人?怕那要變如草的世人?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 51:12
12ἐγώ εἰμι ἐγώ εἰμι ὁ παρακαλῶν σε γνῶθι τίνα εὐλαβηθεῖσα ἐφοβήθης ἀπὸ ἀνθρώπου θνητοῦ καὶ ἀπὸ υἱοῦ ἀνθρώπου οἳ ὡσεὶ χόρτος ἐξηράνθησαν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 51:12
12אָנֹכִ֧י אָנֹכִ֛י ה֖וּא מְנַחֶמְכֶ֑ם מִֽי־אַ֤תְּ וַתִּֽירְאִי֙ מֵאֱנֹ֣ושׁ יָמ֔וּת וּמִבֶּן־אָדָ֖ם חָצִ֥יר יִנָּתֵֽן׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 51:12
12「わたしこそあなたを慰める者だ。あなたは何者なれば、死ぬべき人を恐れ、草のようになるべき人の子を恐れるのか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  51:12
12انا انا هو معزيكم. من انت حتى تخافي من انسان يموت ومن ابن الانسان الذي يجعل كالعشب.
(Hindi Bible) यशायाह 51:12
12eSa] eSa gh rsjk 'kkfUrnkrk gwa( rw dkSu gS tks ejusokys euq"; ls] vkSj ?kkl ds leku eq>kZusokys vkneh ls Mjrk gS]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 51:12
12Eu, eu sou aquele que vos consola; quem, pois, és tu, para teres medo dum homem, que é mortal, ou do filho do homem que se tornará como feno;
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 51:12
12Ego, ego ipse consolabor vos.
Quis tu, ut timeres ab homine mortali,
et a filio hominis qui quasi fœnum ita arescet?

(공동번역 개정판(1977)) 이사야 51:12
12"너희를 위로할 자, 나밖에 또 누가 있으랴? 어찌하여 너희는 죽을 인생을 겁내느냐? 말라 버릴 풀 같은 인생을 겁내느냐?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(International Standard Version) Isaiah 51:12
12(Omitted)
(New International Version (1984)) Isaiah 51:12
12"I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mortal men, the sons of men, who are but grass,H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(현대어성경) 이사야 51:12
12[이스라엘을 위로하시는 하나님] 예언자가 대언한 이스라엘 백성의 탄식을 듣고 하나님이 이렇게 대답하셨다. `너희를 위로하는 이는 바로 나 여호와이다! 내가 직접 너희가 당하는 고난을 끝내겠다. 내가 이미 너희와 함께 있다. 그런데도 너희는 어찌하여 죽을 수밖에 없는 인간들을 두려워하며, 풀잎처럼 시들어 갈 사람들을 무서워하느냐? 너희를 지은 나 여호와를 어떻게 잊을 수 있느냐?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(킹제임스 흠정역) 이사야 51:12
12나 곧 내가 너희를 위로하는 자이거늘 너는 누구이기에 죽을 사람을 무서워하며 풀같이 될 사람의 아들을 무서워하느냐?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(개역 국한문) 이사야 51:12
12가라사대 너희를 위로(慰勞)하는 자(者)는 나여늘 나여늘 너는 어떠한 자(者)이기에 죽을 사람을 두려워하며 풀같이 될 인자(人子)를 두려워하느냐H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(가톨릭 성경) 이사야 51:12
12내가, 바로 내가 너희의 위로자이다. 그런데 죽을 인생을 두려워하고 풀 같은 운명을 타고난 인간의 아들을 두려워하는 너는 누구냐?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 51:12
12이르시되 너희를 慰勞하는 者는 나 곧 나이니라 너는 어떠한 者이기에 죽을 사람을 두려워하며 풀 같이 될 사람의 아들을 두려워하느냐H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(바른 성경 (국한문)) 이사야 51:12
12"너희를 慰勞하는 者는 나, 곧 나인데, 너는 누구이기에 죽을 사람을 두려워하며, 풀같이 될 사람의 아들을 두려워하느냐?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 51:12
12가라사대 너희를 위로(慰勞)하는 자(者)는 나여늘 나여늘 너는 어떠한 자(者)이기에 죽을 사람을 두려워하며 풀같이 될 인자(人子)를 두려워하느냐H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(Today's New International Version) Isaiah 51:12
12"I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mere mortals, human beings, who are but grass,H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(Good News Translation) Isaiah 51:12
12The LORD says, "I am the one who strengthens you. Why should you fear mortals, who are no more enduring than grass?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 51:12
12I— I am the One who comforts you. Who are you that you should fear man who dies, or a son of man who is given up like grass?H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(King James Version) Isaiah 51:12
12I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(개역 한글판) 이사야 51:12
12가라사대 너희를 위로하는 자는 나여늘 나여늘 너는 어떠한 자이기에 죽을 사람을 두려워하며 풀 같이 될 인자를 두려워하느냐H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682
(개역 개정판) 이사야 51:12
12이르시되 너희를 위로하는 자는 나 곧 나이니라 너는 어떠한 자이기에 죽을 사람을 두려워하며 풀 같이 될 사람의 아들을 두려워하느냐H5162H3372H582H4191H1121H120H5414H2682

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top