यशायाह 63:7 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
यशायाह 63:7
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 63:7
7I will tell of the Lord’s unfailing love. I will praise the Lord for all he has done. I will rejoice in his great goodness to Israel, which he has granted according to his mercy and love.




(The Message) Isaiah 63:7
7I'll make a list of GOD's gracious dealings, all the things GOD has done that need praising, All the generous bounties of GOD, his great goodness to the family of Israel— Compassion lavished, love extravagant.
(English Standard Version) Isaiah 63:7
7I will recount the steadfast love of the LORD, the praises of the LORD, according to all that the LORD has granted us, and the great goodness to the house of Israel that he has granted them according to his compassion, according to the abundance of his steadfast love.
(New International Version) Isaiah 63:7

Praise and Prayer

7I will tell of the kindnesses of the LORD, the deeds for which he is to be praised, according to all the LORD has done for us—yes, the many good things he has done for the house of Israel, according to his compassion and many kindnesses.
(New King James Version) Isaiah 63:7
7I will mention the lovingkindnesses of the LORD And the praises of the LORD, According to all that the LORD has bestowed on us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has bestowed on them according to His mercies, According to the multitude of His lovingkindnesses.
(New Revised Standard Version) Isaiah 63:7
7I will recount the gracious deeds of the LORD, the praiseworthy acts of the LORD, because of all that the LORD has done for us, and the great favor to the house of Israel that he has shown them according to his mercy, according to the abundance of his steadfast love.
(New American Standard Bible) Isaiah 63:7
7I shall make mention of the lovingkindnesses of the LORD, the praises of the LORD, According to all that the LORD has granted us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has granted them according to His compassion, And according to the multitude of His lovingkindnesses.
(Amplified Bible) Isaiah 63:7
7I will recount the loving-kindnesses of the Lord and the praiseworthy deeds of the Lord, according to all that the Lord has bestowed on us, and the great goodness to the house of Israel, which He has granted them according to His mercy and according to the multitude of His loving-kindnesses.
(쉬운 성경) 이사야 63:7

여호와께서 자기 백성에게 자비를 베푸신다

7내가 여호와의 사랑을 이야기하리라. 여호와께서 하신 일로 여호와를 찬양하리라. 여호와께서 우리에게 많은 복을 주셨고, 이스라엘 백성에게 너그러움을 보이셨다. 여호와께서 우리에게 자비와 은혜를 베푸셨다.
(현대인의 성경) 이사야 63:7
7내가 여호와의 한결같은 사랑을 말하고 우리를 위해 행하신 모든 일에 대하여 그를 찬양할 것이니 여호와께서는 그의 자비와 한결같은 사랑으로 이스라엘 백성에게 풍성한 은혜를 베푸셨다.
(개역 한글판) 이사야 63:7
7내가 여호와께서 우리에게 베푸신 모든 자비와 그 찬송을 말하며 그 긍휼을 따라, 그 많은 자비를 따라 이스라엘 집에 베푸신 큰 은총을 말하리라
(한글 킹제임스) 이사야 63:7
7내가 주의 자애와 주의 찬양을 주께서 우리에게 베푸신 모든 것대로 말할 것이며, 그의 자비에 따라, 그의 많은 자애에 따라 그들에게 베푸신 이스라엘의 집을 향한 지극한 선하심을 말하리라.
(바른성경) 이사야 63:7
7내가 여호와께서 찬양받으실 일, 곧 여호와의 인애와 우리를 위해 베푸신 모든 일을 이야기하며, 여호와께서 자신의 긍휼과 풍성한 인애로 인하여 이스라엘 집에 베푸신 많은 선한 일을 이야기할 것이다.
(새번역) 이사야 63:7
7나는 주님께서 베풀어 주신 변함없는 사랑을 말하고, 주님께서 우리에게 하여 주신 일로 주님을 찬양하였습니다. 주님께서 우리 모두에게 베푸신 은혜, 그의 긍휼과 그의 풍성한 자비를 따라서 이스라엘 집에 베푸신 크신 은총을 내가 전하렵니다.
(우리말 성경) 이사야 63:7
7나는 여호와의 사랑을 떠올려 말하고 여호와께서 우리를 위해 하신 모든 일로 여호와를 찬양하겠다. 그분이 이스라엘 집에 베푸신 많은 선한 일은 그분의 크신 은혜와 풍성한 사랑으로 하신 일이었다.
(개역개정판) 이사야 63:7
7내가 여호와께서 우리에게 베푸신 모든 자비와 그의 찬송을 말하며 그의 사랑을 따라, 그의 많은 자비를 따라 이스라엘 집에 베푸신 큰 은총을 말하리라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 63:7
7야훼께서 이루신 고마우신 일, 야훼께서 이루신 놀라우신 일들을 나는 노래하리라. 야훼, 너무나도 친절하신 분, 그 크신 자비와 끝없는 선하심으로 베풀어주신 은혜를 나 어찌 잊으랴?
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 63:7

Alabanza por la liberación

7Hablaré del amor inagotable del SEÑOR; alabaré al SEÑOR por todo lo que ha hecho. Me alegraré por su gran bondad con Israel, que le concedió según su misericordia y su amor.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 63:7

Alabanza por la liberación

7De las misericordias de Jehová haré memoria, de las alabanzas de Jehová, conforme a todo lo que Jehová nos ha dado, y de la grandeza de sus beneficios hacia la casa de Israel, que les ha hecho según sus misericordias, y según la multitud de sus piedades.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 63:7

颂赞与祷告

7耶和华为我们所做的一切,我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为,述说祂本着怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 63:7

民屡蒙恩仍行违逆必受惩罚

7要照耶和华一切所赐给我们的,提起他的慈爱和美德,并他向以色列家所施的大恩;这恩是照他的怜恤和丰盛的慈爱赐给他们的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 63:7

民屢蒙恩仍行違逆必受懲罰

7要照耶和華一切所賜給我們的,提起他的慈愛和美德,並他向以色列家所施的大恩;這恩是照他的憐恤和豐盛的慈愛賜給他們的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 63:7
7τὸν ἔλεον κυρίου ἐμνήσθην τὰς ἀρετὰς κυρίου ἐν πᾶσιν οἷς ὁ κύριος ἡμῖν ἀνταποδίδωσιν κύριος κριτὴς ἀγαθὸς τῷ οἴκῳ Ισραηλ ἐπάγει ἡμῖν κατὰ τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 63:7
7חַֽסְדֵ֨י יְהוָ֤ה׀ אַזְכִּיר֙ תְּהִלֹּ֣ת יְהוָ֔ה כְּעַ֕ל כֹּ֥ל אֲשֶׁר־גְּמָלָ֖נוּ יְהוָ֑ה וְרַב־טוּב֙ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־גְּמָלָ֥ם כְּֽרַחֲמָ֖יו וּכְרֹ֥ב חֲסָדָֽיו׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 63:7
7わたしは主がわれわれになされたすべてのことによって、主のいつくしみと、主の誉とを語り告げ、また、そのあわれみにより、その多くのいつくしみによって、イスラエルの家に施されたその大いなる恵みを語り告げよう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  63:7
7احسانات الرب اذكر تسابيح الرب حسب كل ما كافأنا به الرب والخير العظيم لبيت اسرائيل الذي كافأهم به حسب مراحمه وحسب كثرة احساناته.
(Hindi Bible) यशायाह 63:7
7ftruk midkj ;gksok us ge yksxksa dk fd;k vFkkZr~ bòk,y ds ?kjkus ij n;k vkSj vR;Ur d:.kk djds ml us ge ls ftruh HkykbZ] fd ml lc ds vuqlkj eSa ;gksok ds d:.kke; dkeksa dk o.kZu vkSj mldk xq.kkuqokn d:axkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 63:7
7Celebrarei as benignidades do Senhor, e os louvores do Senhor, segundo tudo o que o Senhor nos tem concedido, e a grande bondade para com a casa de Israel, que ele lhes tem concedido segundo as suas misericórdias, e segundo a multidão das suas benignidades.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 63:7
7[Miserationum Domini recordabor;
laudem Domini
super omnibus quæ reddidit nobis Dominus,
et super multitudinem bonorum domui Israël,
quæ largitus est eis secundum indulgentiam suam,
et secundum multitudinem misericordiarum suarum.

(Good News Translation) Isaiah 63:7
7I will tell of the LORD's unfailing love; I praise him for all he has done for us. He has richly blessed the people of Israel because of his mercy and constant love.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 63:7
7I will make known the LORD's faithful love [and] the LORD's praiseworthy acts, because of all the LORD has done for us— even the many good things [He has done] for the house of Israel and has done for them based on His compassions and the abundance of His faithful love.
(King James Version) Isaiah 63:7
7I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
(Today's New International Version) Isaiah 63:7

Praise and Prayer

7I will tell of the kindnesses of the LORD, the deeds for which he is to be praised, according to all the LORD has done for us—yes, the many good things he has done for the house of Israel, according to his compassion and many kindnesses.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 63:7
7내가 여호와께서 우리에게 베푸신 모든 자비(慈悲)와 그 찬송(讚頌)을 말하며그 긍휼(矜恤)을 따라 그 많은 자비(慈悲)를 따라 이스라엘 집에 베푸신 큰 은총(恩寵)을 말하리라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 63:7
7내가 여호와께서 讚揚받으실 일, 곧 여호와의 仁愛와 우리를 爲해 베푸신 모든 일을 이야기하며, 여호와께서 自身의 矜恤과 豊盛한 仁愛로 因하여 이스라엘 집에 베푸신 많은 善한 일을 이야기할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 63:7
7내가 여호와께서 우리에게 베푸신 모든 慈悲와 그의 讚頌을 말하며 그의 사랑을 따라, 그의 많은 慈悲를 따라 이스라엘 집에 베푸신 큰 恩寵을 말하리라
(가톨릭 성경) 이사야 63:7
7나는 주님의 자애로운 업적을, 주님께서 찬양받으실 업적을 회상하리라. 주님께서 당신의 자비에 따라 당신의 크신 자애에 따라 우리에게 베푸신 그 모든 것을, 이스라엘 집안에 베푸신 그 선업을 회상하리라.
(개역 국한문) 이사야 63:7
7내가 여호와께서 우리에게 베푸신 모든 자비(慈悲)와 그 찬송(讚頌)을 말하며그 긍휼(矜恤)을 따라 그 많은 자비(慈悲)를 따라 이스라엘 집에 베푸신 큰 은총(恩寵)을 말하리라
(킹제임스 흠정역) 이사야 63:7
7주께서 우리에게 베푸신 모든 것에 따라 내가 주의 인자하심과 주의 찬양을 말하며 또 자신의 긍휼에 따라, 자신의 많은 인자하심에 따라 그분께서 이스라엘의 집에 베푸신 그 큰 선하심을 말하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 63:7
7야훼께서 이루신 고마우신 일, 야훼께서 이루신 놀라우신 일들을 나는 노래하리라. 야훼, 너무나도 친절하신 분, 그 크신 자비와 끝없는 선하심으로 베풀어 주신 은혜를 나 어찌 잊으랴?
(현대어성경) 이사야 63:7
7[이스라엘의 회개와 간구] 여호와여, 이스라엘 백성의 오랜 역사 속에서 이제까지 주께서 베풀어 주신 일들을 내가 기억합니다. 주님의 이름을 찬양하는 온갖 일들을 내가 기억합니다. 오직 주님의 백성을 변함없이 사랑하시며 그들에게 베풀어 주신 놀라운 일들을 내가 모두 기억합니다.
(New International Version (1984)) Isaiah 63:7

Praise and Prayer

7I will tell of the kindnesses of the LORD, the deeds for which he is to be praised, according to all the LORD has done for us--yes, the many good things he has done for the house of Israel, according to his compassion and many kindnesses.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3

Notice: Undefined variable: listofreadingchapters in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257

Notice: Undefined variable: today in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257
Return to top