Joshua 9:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Joshua 9:22
New Living Translation
(New Living Translation) Joshua 9:22 Joshua called together the Gibeonites and said, "Why did you lie to us? Why did you say that you live in a distant land when you live right here among us?
Joshua 9:22 (NLT)




(The Message) Joshua 9:22 But Joshua called the Gibeonites together and said, "Why did you lie to us, telling us, 'We live far, far away from you,' when you're our next-door neighbors?
Joshua 9:22 (MSG)
(English Standard Version) Joshua 9:22 Joshua summoned them, and he said to them, "Why did you deceive us, saying, 'We are very far from you,' when you dwell among us?
Joshua 9:22 (ESV)
(New International Version) Joshua 9:22 Then Joshua summoned the Gibeonites and said, "Why did you deceive us by saying, 'We live a long way from you,' while actually you live near us?
Joshua 9:22 (NIV)
(New King James Version) Joshua 9:22 Then Joshua called for them, and he spoke to them, saying, "Why have you deceived us, saying, 'We are very far from you,' when you dwell near us?
Joshua 9:22 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Joshua 9:22 Joshua summoned them, and said to them, "Why did you deceive us, saying, 'We are very far from you,' while in fact you are living among us?
Joshua 9:22 (NRSV)
(New American Standard Bible) Joshua 9:22 Then Joshua called for them and spoke to them, saying, "Why have you deceived us, saying, 'We are very far from you,' when you are living within our land?
Joshua 9:22 (NASB)
(Amplified Bible) Joshua 9:22 Joshua called the men and said, Why did you deceive us, saying, We live very far from you, when you dwell among us?
Joshua 9:22 (AMP)
(쉬운 성경) 여호수아 9:22 여호수아는 기브온 사람들을 불러와 물어 보았습니다. “당신들은 왜 우리에게 거짓말을 했소? 당신들의 땅은 우리의 진에서 가깝소. 그런데 당신들은 우리에게 아주 먼 나라에서 왔다고 말했소.
여호수아 9:22 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 여호수아 9:22 여호수아는 기브온 사람들을 불러 놓고 따졌다. `너희는 바로 이 부근에 살면서 어째서 멀리서 왔다고 우리를 속였느냐?
여호수아 9:22 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 여호수아 9:22 여호수아가 그들을 불러다가 일러 가로되 너희가 우리 가운데 거주하거늘 어찌하여 우리는 너희에게서 심히 멀다 하여 우리를 속였느냐
여호수아 9:22 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 여호수아 9:22 여호수아가 그들을 불러서 일러 말하기를 "너희가 우리 가운데 거하면서 어찌하여 우리를 속여 말하기를 '우리는 너희에게 아주 멀리 있다.' 하였느냐?
여호수아 9:22 (한글 킹제임스)
(바른성경) 여호수아 9:22 여호수아가 그들을 불러서 말하기를 "너희가 우리 가운데 살면서 왜 우리를 속여 '우리들은 당신들에게서 매우 멀리 있습니다.' 라고 하였느냐?
여호수아 9:22 (바른성경)
(새번역) 여호수아 9:22 여호수아가 그들을 불러다가 말하였다. "당신들은 우리 가까이에 살면서, 어찌하여 아주 멀리서 왔다고 말하여 우리를 속였소?
여호수아 9:22 (새번역)
(우리말 성경) 여호수아 9:22 그때 여호수아가 기브온 사람들을 불러 말했습니다. “너희는 우리 가까이 살면서 왜 ‘우리는 당신들과 멀리 떨어져 삽니다’라며 우리를 속였느냐?
여호수아 9:22 (우리말 성경)
(개역개정판) 여호수아 9:22 여호수아가 그들을 불러다가 말하여 이르되 너희가 우리 가운데에 거주하면서 어찌하여 심히 먼 곳에서 왔다고 하여 우리를 속였느냐
여호수아 9:22 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 여호수아 9:22 그리하여 여호수아는 기브온 사람들을 불러다가 말하였다. "어쩌자고 너희는 이렇게 우리 가운데 끼여 살면서 아주 먼 데 산다고 우리를 속였느냐?
여호수아 9:22 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιησούς του Ναυή 9:22 וַיִּקְרָ֤א לָהֶם֙ יְהֹושֻׁ֔עַ וַיְדַבֵּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר לָמָּה֩ רִמִּיתֶ֨ם אֹתָ֜נוּ לֵאמֹ֗ר רְחֹוקִ֨ים אֲנַ֤חְנוּ מִכֶּם֙ מְאֹ֔ד וְאַתֶּ֖ם בְּקִרְבֵּ֥נוּ יֹשְׁבִֽים׃
Ιησούς του Ναυή 9:22 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Josué 9:22 Y llamándolos Josué, les habló diciendo: ¿Por qué nos habéis engañado, diciendo: Habitamos muy lejos de vosotros, siendo así que moráis en medio de nosotros?
Josué 9:22 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 约书亚记 9:22 于是约书亚召来他们,对他们说:“你们为什么要欺骗我们,说你们住得很远?其实你们就住在附近。
约书亚记 9:22 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约书亚记 9:22 約書亞召了他們來,對他們說:「為什麼欺哄我們說『我們離你們甚遠』呢?其實你們是住在我們中間。
约书亚记 9:22 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约书亚记 9:22 约书亚召了他们来,对他们说:「为什么欺哄我们说『我们离你们甚远』呢?其实你们是住在我们中间。
约书亚记 9:22 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨシュア記 9:22 ヨシュアは彼らを呼び寄せて言った、「あなたがたは、われわれのうちに住みながら、なぜ『われわれはあなたがたからは遠く離れている』と言って、われわれをだましたのか。
ヨシュア記 9:22 (JLB)
(Hindi Bible) यहोशू 9:22 fQj ;gks'kw us mudks cqyokdj dgk] rqe rks gekjs gh chp esa jgrs gks] fQj rqe us ge ls ;g dgdj D;ksa Ny fd;k gS] fd ge rqe ls cgqr nwj jgrs gSa\
यहोशू 9:22 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يشوع  9:22 فدعاهم يشوع وكلمهم قائلا لماذا خدعتمونا قائلين نحن بعيدون عنكم جدا وانتم ساكنون في وسطنا.
يشوع  9:22 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Iosue 9:22 vocavit Gabaonitas Josue, et dixit eis: Cur nos decipere fraude voluistis, ut diceretis: Procul valde habitamus a vobis, cum in medio nostri sitis?
Iosue 9:22 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Josué 9:22 Então Josué os chamou, e lhes disse: Por que nos enganastes, dizendo: Mui longe de vós habitamos, morando vós no meio de nós?
Josué 9:22 (JFA)
(Good News Translation) Joshua 9:22 Joshua ordered the people of Gibeon to be brought to him, and he asked them, "Why did you deceive us and tell us that you were from far away, when you live right here?
Joshua 9:22 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Joshua 9:22 Joshua summoned the Gibeonites and said to them, "Why did you deceive us by telling us you live far away from us, when in fact you live among us?
Joshua 9:22 (HCSB)
(International Standard Version) Joshua 9:22 Joshua summoned the Gibeonites and asked them, "Why did you deceive us by saying 'We live far away from you,' even though you were, in fact, living in our midst?
Joshua 9:22 (ISV)
(King James Version) Joshua 9:22 And Joshua called for them, and he spake unto them, saying, Wherefore have ye beguiled us, saying, We are very far from you; when ye dwell among us?
Joshua 9:22 (KJV)
(Today's New International Version) Joshua 9:22 Then Joshua summoned the Gibeonites and said, "Why did you deceive us by saying, 'We live a long way from you,' while actually you live near us?
Joshua 9:22 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 여호수아 9:22 여호수아가 그들을 불러다가 일러 가로되 너희가 우리 가운데 거주(居住)하거늘 어찌하여 우리는 너희에게서 심(甚)히 멀다 하여 우리를 속였느냐
여호수아 9:22 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 여호수아 9:22 여호수아가 그들을 불러서 말하기를 "너희가 우리 가운데 살면서 왜 우리를 속여 '우리들은 當身들에게서 매우 멀리 있습니다.' 라고 하였느냐?
여호수아 9:22 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 여호수아 9:22 여호수아가 그들을 불러다가 말하여 이르되 너희가 우리 가운데에 居住하면서 어찌하여 甚히 먼 곳에서 왔다고 하여 우리를 속였느냐
여호수아 9:22 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 여호수아 9:22 여호수아가 그들을 불러다가 일렀다. "그대들은 어찌하여 우리 가운데에 살면서도 '저희는 아주 먼 고장에서 왔습니다.' 하면서 우리를 속였소?
여호수아 9:22 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 여호수아 9:22 여호수아가 그들을 불러다가 일러 가로되 너희가 우리 가운데 거주(居住)하거늘 어찌하여 우리는 너희에게서 심(甚)히 멀다 하여 우리를 속였느냐
여호수아 9:22 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 여호수아 9:22 여호수아가 그들을 불러 그들에게 말하여 이르되, 너희가 우리 가운데 거하거늘 어찌 너희가 말하기를, 우리는 당신들에게서 매우 멀리 있나이다, 하여 우리를 속였느냐?
여호수아 9:22 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 여호수아 9:22 그리하여 여호수아는 기브온 사람들을 불러다가 말하였다. "어쩌자고 너희는 이렇게 우리 가운데 끼어 살면서 아주 먼 데 산다고 우리를 속였느냐?
여호수아 9:22 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 여호수아 9:22 여호수아가 자신을 속이고 거짓으로 조약을 맺은 그들을 불러다가 따졌다. `너희가 어쩌자고 그러한 거짓말을 하였느냐? 가까이 살고 있으면서도 그렇게 멀리 살고 있다고 하다니! 어디 말이나 되는 소리냐!
여호수아 9:22 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Joshua 9:22 Then Joshua summoned the Gibeonites and said, "Why did you deceive us by saying, 'We live a long way from you,' while actually you live near us?
Joshua 9:22 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top