Joshua 9:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Joshua 9:9
New Living Translation
(New Living Translation) Joshua 9:9
9They answered, "Your servants have come from a very distant country. We have heard of the might of the LORD your God and of all he did in Egypt.




(The Message) Joshua 9:9
9They said, "From a far-off country, very far away. Your servants came because we'd heard such great things about GOD, your God—all those things he did in Egypt!
(English Standard Version) Joshua 9:9
9They said to him, "From a very distant country your servants have come, because of the name of the LORD your God. For we have heard a report of him, and all that he did in Egypt,
(New International Version) Joshua 9:9
9They answered: "Your servants have come from a very distant country because of the fame of the LORD your God. For we have heard reports of him: all that he did in Egypt,
(New King James Version) Joshua 9:9
9So they said to him: "From a very far country your servants have come, because of the name of the LORD your God; for we have heard of His fame, and all that He did in Egypt,
(New Revised Standard Version) Joshua 9:9
9They said to him, "Your servants have come from a very far country, because of the name of the LORD your God; for we have heard a report of him, of all that he did in Egypt,
(New American Standard Bible) Joshua 9:9
9And they said to him, "Your servants have come from a very far country because of the fame of the LORD your God; for we have heard the report of Him and all that He did in Egypt,
(Amplified Bible) Joshua 9:9
9They said to him, From a very far country your servants have come because of the name of the Lord your God. For we have heard the fame of Him, and all that He did in Egypt,
(쉬운 성경) 여호수아 9:9
9그 사람들이 대답했습니다. “우리는 당신의 종입니다. 우리는 아주 먼 나라에서 당신들의 하나님 여호와의 유명한 이름을 듣고 이 곳까지 왔습니다. 우리는 당신들의 하나님 여호와께서 하신 일들에 대해 잘 알고 있습니다. 당신의 하나님이 이집트에서 하신 모든 일과
(현대인의 성경) 여호수아 9:9
9그때 그들은 여호수아에게 이렇게 대답하였다. `우리는 당신의 하나님 여호와의 이름을 듣고 아주 먼 지방에서 왔습니다. 우리는 그가 이집트에서 행하신 모든 일과
(개역 한글판) 여호수아 9:9
9그들이 여호수아에게 대답하되 종들은 당신의 하나님 여호와의 이름을 인하여 심히 먼 지방에서 왔사오니 이는 우리가 그의 명성과 그가 애굽에서 행하신 모든 일을 들으며
(한글 킹제임스) 여호수아 9:9
9그들이 그에게 말하기를 "당신의 종들은 주 당신의 하나님의 이름으로 인하여 아주 먼 나라로부터 왔사오니, 이는 우리가 그 분의 명성과 그 분께서 이집트에서 행하신 모든 일을 들었으며
(바른성경) 여호수아 9:9
9그들이 여호수아에게 대답하였다. "당신의 종들은 여호와 당신의 하나님의 이름 때문에 아주 먼 나라에서 왔습니다. 이는 우리가 그분의 명성과 그분이 이집트에서 하신 모든 일을 들었고,
(새번역) 여호수아 9:9
9그들이 여호수아에게 대답하였다. "종들은 주 하나님의 명성을 듣고서, 아주 먼 곳에서 왔습니다. 우리는 주님께서 이집트에서 하신 모든 일을 들었으며,
(우리말 성경) 여호수아 9:9
9그들이 그에게 말했습니다. “당신의 종들은 당신의 하나님 여호와의 명성을 듣고 아주 먼 나라에서 왔습니다. 우리가 그분의 명성과 그분이 이집트에서 행하신 일을 모두 들었습니다.
(개역개정판) 여호수아 9:9
9그들이 여호수아에게 대답하되 종들은 당신의 하나님 여호와의 이름으로 말미암아 심히 먼 나라에서 왔사오니 이는 우리가 그의 소문과 그가 애굽에서 행하신 모든 일을 들으며
(공동번역 개정판 (1999)) 여호수아 9:9
9그들은 이렇게 대답하였다. "소인들은 당신의 하느님 야훼의 명성을 듣고 아주 먼 나라에서 왔습니다. 우리는 그의 이야기를 들었습니다. 그가 이집트에서 하신 모든 일과
(Nueva Traduccion Viviente) Josué 9:9
9Ellos contestaron: —Nosotros sus siervos venimos de un país muy lejano. Hemos oído del poder del SEÑOR su Dios y de todo lo que hizo en Egipto.
(Reina-Valera (Spanish)) Josué 9:9
9Y ellos respondieron: Tus siervos han venido de tierra muy lejana, por causa del nombre de Jehová tu Dios; porque hemos oído su fama, y todo lo que hizo en Egipto,
(Chinese Contemporary Bible) 约书亚记 9:9
9他们答道:“仆人们从很远的地方来。我们听说了你的上帝耶和华的威名,听说了祂在埃及的一切作为,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约书亚记 9:9
9他们回答说:「仆人从极远之地而来,是因听见耶和华你神的名声和他在埃及所行的一切事,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约书亚记 9:9
9他們回答說:「僕人從極遠之地而來,是因聽見耶和華你神的名聲和他在埃及所行的一切事,
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιησούς του Ναυή 9:9
9וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו מֵאֶ֨רֶץ רְחֹוקָ֤ה מְאֹד֙ בָּ֣אוּ עֲבָדֶ֔יךָ לְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּֽי־שָׁמַ֣עְנוּ שָׁמְעֹ֔ו וְאֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בְּמִצְרָֽיִם׃
(Japanese Living Bible) ヨシュア記 9:9
9彼らはヨシュアに言った、「しもべどもはあなたの神、主の名のゆえに、ひじょうに遠い国からまいりました。われわれは主の名声、および主がエジプトで行われたすべての事を聞き、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يشوع  9:9
9فقالوا له من ارض بعيدة جدا جاء عبيدك على اسم الرب الهك. لاننا سمعنا خبره وكل ما عمل بمصر
(Hindi Bible) यहोशू 9:9
9mUgksa us ml ls dgk] rsjs nkl cgqr nwj ds ns'k ls rsjs ijes'oj ;gksok dk uke lqudj vk, gSa( D;ksafd ge us ;g lc lquk gS] vFkkZr~ mldh dhfrZ vkSj tks dqN ml us feò esa fd;k]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Josué 9:9
9Responderam-lhe: Teus servos vieram duma terra mui distante, por causa do nome do Senhor teu Deus, porquanto ouvimos a sua fama, e tudo o que fez no Egito,
(Vulgate (Latin)) Iosue 9:9
9Responderunt: De terra longinqua valde venerunt servi tui in nomine Domini Dei tui. Audivimus enim famam potentiæ ejus, cuncta quæ fecit in Ægypto,
(Good News Translation) Joshua 9:9
9Then they told him this story: "We have come from a very distant land, sir, because we have heard of the LORD your God. We have heard about everything that he did in Egypt
(Holman Christian Standard Bible) Joshua 9:9
9They replied to him, "Your servants have come from a far away land because of the reputation of the LORD your God. For we have heard of His fame, and all that He did in Egypt,
(International Standard Version) Joshua 9:9
9They answered, "Your servants have arrived from a very distant land, because of the reputation of the Lord your God, because we've heard a report about all that he did in Egypt,
(King James Version) Joshua 9:9
9And they said unto him, From a very far country thy servants are come because of the name of the LORD thy God: for we have heard the fame of him, and all that he did in Egypt,
(Today's New International Version) Joshua 9:9
9They answered: "Your servants have come from a very distant country because of the fame of the LORD your God. For we have heard reports of him: all that he did in Egypt,
(개역 한글판 (국한문)) 여호수아 9:9
9그들이 여호수아에게 대답(對答)하되 종들은 당신(當身)의 하나님 여호와의 이름을 인(因)하여 심(甚)히 먼 지방(地方)에서 왔사오니 이는 우리가 그의 명성(名聲)과 그가 애굽에서 행(行)하신 모든 일을 들으며
(바른 성경 (국한문)) 여호수아 9:9
9그들이 여호수아에게 對答하였다. "當身의 종들은 여호와 當身의 하나님의 이름 때문에 아주 먼 나라에서 왔습니다. 이는 우리가 그분의 名聲과 그분이 이집트에서 하신 모든 일을 들었고,
(개역 개정판 (국한문)) 여호수아 9:9
9그들이 여호수아에게 對答하되 종들은 當身의 하나님 여호와의 이름으로 말미암아 甚히 먼 나라에서 왔사오니 이는 우리가 그의 所聞과 그가 애굽에서 行하신 모든 일을 들으며
(가톨릭 성경) 여호수아 9:9
9그들이 여호수아에게 대답하였다. "이 종들은 주 나리의 하느님 이름 때문에 아주 먼 고장에서 왔습니다. 저희는 그분에 대한 소문을 들었습니다. 그분께서 이집트에서 하신 모든 일이며,
(개역 국한문) 여호수아 9:9
9그들이 여호수아에게 대답(對答)하되 종들은 당신(當身)의 하나님 여호와의 이름을 인(因)하여 심(甚)히 먼 지방(地方)에서 왔사오니 이는 우리가 그의 명성(名聲)과 그가 애굽에서 행(行)하신 모든 일을 들으며
(킹제임스 흠정역) 여호수아 9:9
9그들이 여호수아에게 이르되, 당신의 종들은 주 당신의 하나님의 이름으로 인하여 매우 먼 나라에서 왔나이다. 우리가 그분의 명성과 그분께서 이집트에서 행하신 모든 일에 관하여 들었으며
(공동번역 개정판(1977)) 여호수아 9:9
9그들은 이렇게 대답하였다. "소인들은 당신의 하느님 야훼의 명을 듣고 아주 먼 나라에서 왔습니다. 우리는 그의 이야기를 들었습니다. 그가 에집트에서 하신 모든 일과
(현대어성경) 여호수아 9:9
9그러자 기브온 사람들이 다음과 같은 이야기를 늘어놓았다. `우리들은 어르신네가 모시고 섬기는 하나님 여호와에 대하여, 그분의 명성을 멀리서나마 익히 잘 들어 알고 있었습니다. 여호와께서 지금까지 어떻게 해오셨는지 그분의 명성을 잘 들어 왔지요. 대단하신 분이란 것도 잘 알고 있습니다. 애굽에서도 그토록 놀라운 일을 하시지 않으셨던가요?
(New International Version (1984)) Joshua 9:9
9They answered: "Your servants have come from a very distant country because of the fame of the LORD your God. For we have heard reports of him: all that he did in Egypt,



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top