James 2:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
James 2:11
New Living Translation
(New Living Translation) James 2:11
11For the same God who said, "You must not commit adultery," also said, "You must not murder." So if you murder someone but do not commit adultery, you have still broken the law.




(The Message) James 2:11
11The same God who said, "Don't commit adultery," also said, "Don't murder." If you don't commit adultery but go ahead and murder, do you think your non-adultery will cancel out your murder? No, you're a murderer, period.
(English Standard Version) James 2:11
11For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." If you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.
(New International Version) James 2:11
11For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
(New King James Version) James 2:11
11For He who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." Now if you do not commit adultery, but you do murder, you have become a transgressor of the law.
(New Revised Standard Version) James 2:11
11For the one who said, "You shall not commit adultery," also said, "You shall not murder." Now if you do not commit adultery but if you murder, you have become a transgressor of the law.
(New American Standard Bible) James 2:11
11For He who said, "DO NOT COMMIT ADULTERY," also said, "DO NOT COMMIT MURDER." Now if you do not commit adultery, but do commit murder, you have become a transgressor of the law.
(Amplified Bible) James 2:11
11For He Who said, You shall not commit adultery, also said, You shall not kill. If you do not commit adultery but do kill, you have become guilty of transgressing the [whole] Law.
(쉬운 성경) 야고보서 2:11
11“간음하지 마라” 하고 말씀하신 하나님께서 “살인하지 마라” 하고 말씀하셨습니다. 그러므로 간음하지 않았다고 해도 살인을 저질렀다면, 율법 전체를 어긴 셈입니다.
(현대인의 성경) 야고보서 2:11
11`간음하지 말아라.'고 하신 분이 `살인하지 말아라.'고도 하셨습니다. 그러므로 간음하지 않아도 살인하게 되면 율법을 범한 셈이 됩니다.
(개역 한글판) 야고보서 2:11
11간음하지 말라 하신 이가 또한 살인하지 말라 하셨은즉 네가 비록 간음하지 아니하여도 살인하면 율법을 범한 자가 되느니라
(한글 킹제임스) 야고보서 2:11
11이는 "간음하지 말라." 하신 분이 또한 "살인하지 말라."고 하셨음이니, 네가 비록 간음하지 않았어도 살인하면 율법을 범한 자가 되느니라.
(바른성경) 야고보서 2:11
11"간음하지 마라." 하신 분께서 또한 "살인하지 마라." 하셨으므로 비록 간음하지 않더라도 살인한다면 그는 율법을 범한 자가 된다.
(새번역) 야고보서 2:11
11"간음하지 말라" 하신 분이 또한 "살인하지 말라"고 말씀하셨습니다. 어떤 사람이 간음은 하지 않는다고 하더라도 살인을 하면, 결국 그 사람은 율법을 범하는 것입니다.
(우리말 성경) 야고보서 2:11
11“간음하지 말라”고 하신 이가 또한 “살인하지 말라”고 하셨기 때문에 비록 간음하지 않았더라도 살인했다면 율법을 어긴 사람이 되는 것입니다. 출20:13-14;신5:17-18
(개역개정판) 야고보서 2:11
11간음하지 말라 하신 이가 또한 살인하지 말라 하셨은즉 네가 비록 간음하지 아니하여도 살인하면 율법을 범한 자가 되느니라
(공동번역 개정판 (1999)) 야고보서 2:11
11"간음하지 마라." 하신 분이 "살인하지 마라." 하는 말씀도 하셨습니다. 그러므로 간음은 하지 않았다고 하더라도 살인을 한 사람은 결국 계명을 어긴 자가 되고 맙니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Santiago 2:11
11porque el mismo Dios que dijo: No cometas adulterio, también dijo: No cometas asesinato . Así que, si ustedes matan a alguien pero no cometen adulterio, de todos modos han violado la ley.
(Reina-Valera (Spanish)) Santiago 2:11
11Porque el que dijo: No cometerás adulterio, también ha dicho: No matarás. Ahora bien, si no cometes adulterio, pero matas, ya te has hecho transgresor de la ley.
(Chinese Contemporary Bible) 雅各书 2:11
11因为那位说“不可通奸”的,也说过“不可杀人”。如果你没有犯通奸罪,却杀了人,你仍违犯了律法。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 雅各书 2:11
11原来那说「不可奸淫」的,也说「不可杀人」;你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 雅各书 2:11
11原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」;你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΑΚΩΒΟΥ 2:11
11ὁ γὰρ εἰπών, μὴ μοιχεύσῃς, εἶπεν καί, μὴ φονεύσῃς· εἰ δὲ οὐ μοιχεύεις, φονεύεις δέ, γέγονας παραβάτης νόμου.
(Japanese Living Bible) ヤコブの手紙 2:11
11たとえば、「姦淫するな」と言われたかたは、また「殺すな」とも仰せになった。そこで、たとい姦淫はしなくても、人殺しをすれば、律法の違反者になったことになる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يعقوب  2:11
11لان الذي قال لا تزن قال ايضا لا تقتل. فان لم تزن ولكن قتلت فقد صرت متعديا الناموس.
(Hindi Bible) याकूब 2:11
11blfy;s fd ftl us ;g dgk] fd rw O;fHkpkj u djuk mlh us ;g Hkh dgk] fd rw gR;k u djuk blfy;s ;fn rw us O;fHkpkj rks ugha fd;k] ij gR;k dh rkSHkh rw O;oLFkk dk mya?ku djus okyk BgjkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tiago 2:11
11Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
(Vulgate (Latin)) Iacobi 2:11
11Qui enim dixit: Non mœchaberis, dixit et: Non occides. Quod si non mœchaberis, occides autem, factus es transgressor legis.
(Good News Translation) James 2:11
11For the same one who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not commit murder." Even if you do not commit adultery, you have become a lawbreaker if you commit murder.
(Holman Christian Standard Bible) James 2:11
11For He who said, Do not commit adultery, also said, Do not murder. So if you do not commit adultery, but you do murder, you are a lawbreaker.
(International Standard Version) James 2:11
11For the one who said, "Never commit adultery," also said, "Never murder." Now if you do not commit adultery, but you murder, you become a violator of the law.
(King James Version) James 2:11
11For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
(New International Version (1984)) James 2:11
11For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
(Today's New International Version) James 2:11
11For he who said, "You shall not commit adultery," also said, "You shall not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
(개역 한글판 (국한문)) 야고보서 2:11
11간음(姦淫)하지 말라 하신 이가 또한 살인(殺人)하지 말라 하셨은즉 네가 비록 간음(姦淫)하지 아니하여도 살인(殺人)하면 율법(律法)을 범한 자(者)가 되느니라
(바른 성경 (국한문)) 야고보서 2:11
11"姦淫하지 마라." 하신 분께서 또한 "殺人하지 마라." 하셨으므로 비록 姦淫하지 않더라도 殺人한다면 그는 律法을 犯한 者가 된다.
(개역 개정판 (국한문)) 야고보서 2:11
11姦淫하지 말라 하신 이가 또한 殺人하지 말라 하셨은즉 네가 비록 姦淫하지 아니하여도 殺人하면 律法을 犯한 者가 되느니라
(가톨릭 성경) 야고보서 2:11
11“간음해서는 안 된다.” 고 이르신 분께서 또 “살인해서는 안 된다.” 고 하셨습니다. 그대가 비록 간음하지 않더라도 살인하면 율법을 어긴 범법자가 되는 것입니다.
(개역 국한문) 야고보서 2:11
11간음(姦淫)하지 말라 하신 이가 또한 살인(殺人)하지 말라 하셨은즉 네가 비록 간음(姦淫)하지 아니하여도 살인(殺人)하면 율법(律法)을 범한 자(者)가 되느니라
(킹제임스 흠정역) 야고보서 2:11
11간음하지 말라, 하신 분께서 또한, 살인하지 말라, 하셨은즉 이제 네가 비록 간음하지 아니하여도 살인하면 율법을 범한 자가 되느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 야고보서 2:11
11"ㄴ) 간음하지 말라"고 하신 분이 "ㄷ) 살인하지 말라"고도 말씀하셨습니다. 그러므로 간음은 하지 않았다고 하더라도 살인을 한 사람은 결국 계명을 어긴 자가 되고 맙니다. (ㄴ. 출 20:14,신5:18. ㄷ. 출 20:13,신5:17)
(현대어성경) 야고보서 2:11
11하나님께서는 ㄴ) 남편 있는 여인과 간음하지 말라고 하신 동시에 살인도 하지 말라고 말씀하셨기 때문입니다. 그러므로 비록 여러분이 간음을 해서 결혼의 율법을 어긴 적은 없지만, 사람을 죽였다면 여러분은 하나님의 율법 전체를 어긴 것이 되며 하나님 앞에 죄인으로 서게 되는 것입니다. (ㄴ. 출20:13-14, 참조, 신5:17-18)



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top