James 3:4 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
James 3:4
New Living Translation
(New Living Translation) James 3:4 And a small rudder makes a huge ship turn wherever the pilot chooses to go, even though the winds are strong.
James 3:4 (NLT)




(The Message) James 3:4 A small rudder on a huge ship in the hands of a skilled captain sets a course in the face of the strongest winds.
James 3:4 (MSG)
(English Standard Version) James 3:4 Look at the ships also: though they are so large and are driven by strong winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
James 3:4 (ESV)
(New International Version) James 3:4 Or take ships as an example. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot wants to go.
James 3:4 (NIV)
(New King James Version) James 3:4 Look also at ships: although they are so large and are driven by fierce winds, they are turned by a very small rudder wherever the pilot desires.
James 3:4 (NKJV)
(New Revised Standard Version) James 3:4 Or look at ships: though they are so large that it takes strong winds to drive them, yet they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
James 3:4 (NRSV)
(New American Standard Bible) James 3:4 Behold, the ships also, though they are so great and are driven by strong winds, are still directed by a very small rudder, wherever the inclination of the pilot desires.
James 3:4 (NASB)
(Amplified Bible) James 3:4 Likewise, look at the ships: though they are so great and are driven by rough winds, they are steered by a very small rudder wherever the impulse of the helmsman determines.
James 3:4 (AMP)
(쉬운 성경) 야고보서 3:4 큰 배가 강풍에 밀려 휩쓸리지만, 그 배를 조종하는 것은 매우 작은 키 하나에 불과합니다. 키를 조종하는 항해사가 자기 뜻대로 배가 가는 방향을 결정할 수 있습니다.
야고보서 3:4 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 야고보서 3:4 배를 보십시오. 그렇게 큰 배가 강풍에 밀려 다녀도 항해사는 아주 작은 키 하나로 그 배를 마음대로 조종합니다.
야고보서 3:4 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 야고보서 3:4 또 배를 보라 그렇게 크고 광풍에 밀려가는 것들을 지극히 작은 키로 사공의 뜻대로 운전하나니
야고보서 3:4 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 야고보서 3:4 또한 배들을 보라. 그렇게 크고, 거친 바람에 밀려 가도 지극히 작은 키로 키잡이가 원하는 곳 어디로도 돌려지느니라.
야고보서 3:4 (한글 킹제임스)
(바른성경) 야고보서 3:4 보아라, 그렇게 큰 배들이 강풍에 밀려가지만, 사공은 지극히 작은 키로 원하는 곳으로 끌고 간다.
야고보서 3:4 (바른성경)
(새번역) 야고보서 3:4 보십시오. 배도 그렇습니다. 배가 아무리 커도, 또 거센 바람에 밀려도, 매우 작은 키로 조종하여, 사공이 가고자 하는 곳으로 끌고 갑니다.
야고보서 3:4 (새번역)
(우리말 성경) 야고보서 3:4 보십시오. 그렇게 큰 배들이 거센 바람에 밀려가지만 항해사는 작은 키 하나로 방향을 잡아갑니다.
야고보서 3:4 (우리말 성경)
(개역개정판) 야고보서 3:4 또 배를 보라 그렇게 크고 광풍에 밀려가는 것들을 지극히 작은 키로써 사공의 뜻대로 운행하나니
야고보서 3:4 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 야고보서 3:4 또 배를 보십시오. 거센 바람의 힘으로 움직이는 크디 큰 배라도 아주 작은 키 하나로 조종됩니다. 그래서 키잡이는 자기가 원하는 방향으로 그 배를 마음대로 몰고 갈 수 있습니다.
야고보서 3:4 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΑΚΩΒΟΥ 3:4 ἰδοὺ καὶ τὰ πλοῖα, τηλικαῦτα ὄντα καὶ ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα, μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου ὅπου ἡ ὁρμὴ τοῦ εὐθύνοντος βούλεται·
ΙΑΚΩΒΟΥ 3:4 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Santiago 3:4 Mirad también las naves; aunque tan grandes, y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde el que las gobierna quiere.
Santiago 3:4 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 雅各书 3:4 一艘大船在遭遇暴风吹袭时,船身虽然庞大,但舵手只要操纵一个小小的舵,就能随意驾驶它。
雅各书 3:4 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 雅各书 3:4 看哪,船隻雖然甚大,又被大風催逼,只用小小的舵,就隨著掌舵的意思轉動。
雅各书 3:4 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 雅各书 3:4 看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随着掌舵的意思转动。
雅各书 3:4 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヤコブの手紙 3:4 また船を見るがよい。船体が非常に大きく、また激しい風に吹きまくられても、ごく小さなかじ一つで、操縦者の思いのままに運転される。
ヤコブの手紙 3:4 (JLB)
(Hindi Bible) याकूब 3:4 ns[kks] tgkt Hkh] ;|fi ,sls cM+s gksrs gSa] vkSj izpaM ok;q ls pyk, tkrs gSa] rkSHkh ,d NksVh lh irokj ds }kjk eka>h dh bPNk ds vuqlkj ?kqek, tkrs gSaA
याकूब 3:4 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يعقوب  3:4 هوذا السفن ايضا وهي عظيمة بهذا المقدار وتسوقها رياح عاصفة تديرها دفة صغيرة جدا الى حيثما شاء قصد المدير.
يعقوب  3:4 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Iacobi 3:4 Ecce et naves, cum magnæ sint, et a ventis validis minentur, circumferuntur a modico gubernaculo ubi impetus dirigentis voluerit.
Iacobi 3:4 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tiago 3:4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
Tiago 3:4 (JFA)
(Good News Translation) James 3:4 Or think of a ship: big as it is and driven by such strong winds, it can be steered by a very small rudder, and it goes wherever the pilot wants it to go.
James 3:4 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) James 3:4 And consider ships: though very large and driven by fierce winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
James 3:4 (HCSB)
(International Standard Version) James 3:4 And look at ships! They are so big that it takes strong winds to drive them, yet they are steered by a tiny rudder wherever the helmsman directs.
James 3:4 (ISV)
(King James Version) James 3:4 Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
James 3:4 (KJV)
(Today's New International Version) James 3:4 Or take ships as an example. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot wants to go.
James 3:4 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 야고보서 3:4 또 배를 보라 그렇게 크고 광풍(狂風)에 밀려가는 것들을 지극(至極)히 작은키로 사공(沙工)의 뜻대로 운전(運轉)하나니
야고보서 3:4 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 야고보서 3:4 보아라, 그렇게 큰 배들이 江풍에 밀려가지만, 사공은 至極히 작은 키로 願하는 곳으로 끌고 간다.
야고보서 3:4 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 야고보서 3:4 또 배를 보라 그렇게 크고 狂風에 밀려가는 것들을 至極히 작은 키로써 沙工의 뜻대로 運行하나니
야고보서 3:4 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 야고보서 3:4 그리고 배를 보십시오. 배가 아무리 크고 또 거센 바람에 떠밀려도, 키잡이의 의도에 따라 아주 작은 키로 조종됩니다.
야고보서 3:4 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 야고보서 3:4 또 배를 보라 그렇게 크고 광풍(狂風)에 밀려가는 것들을 지극(至極)히 작은키로 사공(沙工)의 뜻대로 운전(運轉)하나니
야고보서 3:4 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 야고보서 3:4 또한 배들을 보라. 그것들이 그렇게 커도 사나운 바람에 밀려가되 사공이 매우 작은 키 하나로 자기가 가고자 하는 대로 그것들을 돌리느니라.
야고보서 3:4 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 야고보서 3:4 또 배를 보십시오. 거센 바람의 힘으로 움직이는 크디 큰 배라도 아주 작은 키 하나로 조종됩니다. 그래서 키잡이는 자기가 원하는 방향으로 그 배를 마음대로 몰고 갈 수 있습니다.
야고보서 3:4 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 야고보서 3:4 또 아무리 큰 배라도 작은 키 하나면 어떤 바람 속에서도 선장이 원하는 방향으로 몰고 갈 수 있습니다.
야고보서 3:4 (현대어성경)
(New International Version (1984)) James 3:4 Or take ships as an example. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot wants to go.
James 3:4 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top