(New Living Translation) Jeremiah 10:3
3Their ways are futile and foolish. They cut down a tree, and a craftsman carves an idol.
(The Message) Jeremiah 10:3
3The religion of these peoples is nothing but smoke. An idol is nothing but a tree chopped down, then shaped by a woodsman's ax.
(English Standard Version) Jeremiah 10:3
3for the customs of the peoples are vanity. A tree from the forest is cut down and worked with an axe by the hands of a craftsman.
(New International Version) Jeremiah 10:3
3For the customs of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.
(New King James Version) Jeremiah 10:3
3For the customs of the peoples are futile; For one cuts a tree from the forest, The work of the hands of the workman, with the ax.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 10:3
3For the customs of the peoples are false: a tree from the forest is cut down, and worked with an ax by the hands of an artisan;
(New American Standard Bible) Jeremiah 10:3
3For the customs of the peoples are delusion; Because it is wood cut from the forest, The work of the hands of a craftsman with a cutting tool.
(Amplified Bible) Jeremiah 10:3
3For the customs {and} ordinances of the peoples are false, empty, {and} futile; it is but a tree which one cuts out of the forest [to make for himself a god], the work of the hands of the craftsman with the ax {or} other tool.
(쉬운 성경) 예레미야 10:3
3이방 사람들의 풍습은 헛된 것이다. 그들의 우상은 숲의 나무를 잘라 기술자가 도끼를 가지고 만든 것에 지나지 않는다.
(현대인의 성경) 예레미야 10:3
3이방 나라의 풍습은 헛된 것이다. 그들은 숲에서 나무를 베어 목공의 도구로 다듬어서
(개역 한글판) 예레미야 10:3
3열방의 규례는 헛된 것이라 그 위하는 것은 삼림에서 벤 나무요 공장의 손이 도끼로 만든 것이라
(한글 킹제임스) 예레미야 10:3
3그 백성들의 관습은 헛된 것이니, 이는 사람이 숲에서 도끼로 나무를 자르고 기술자가 손으로 만든 작품이라.
(바른성경) 예레미야 10:3
3이방 민족들의 풍속들은 헛되니, 이는 그들이 숲에서 베어 낸 나무이며, 장인의 손이 도끼로 만든 작품이기 때문이다.
(새번역) 예레미야 10:3
3이방 사람이 우상을 숭배하는 풍속은 허황된 것이다. 그들의 우상은 숲 속에서 베어 온 나무요, 조각가가 연장으로 다듬어서 만든 공예품이다.
(우리말 성경) 예레미야 10:3
3이 민족들의 풍습은 헛된 것이다. 사람들이 숲에서 나무를 베어다가 공예가가 도끼로 그것에 모양을 만든다.
(개역개정판) 예레미야 10:3
3여러 나라의 풍습은 헛된 것이니 삼림에서 벤 나무요 기술공의 두 손이 도끼로 만든 것이라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 10:3
3다른 나라 사람들이 보고 떠는 것은 장승에 지나지 않는다. 숲에서 나무 하나 베어다가 목수가 자귀질해서 만들고
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 10:3
3Sus costumbres son vanas y necias. Cortan un árbol y el artesano talla un ídolo.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 10:3
3Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; porque leño del bosque cortaron, obra de manos de artífice con buril.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 10:3
3他们信奉的毫无价值,他们从林中砍一棵树,工匠用木头雕刻偶像,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 10:3
3众民的风俗是虚空的;他们在树林中用斧子砍伐一棵树,匠人用手工造成偶像。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 10:3
3眾民的風俗是虛空的;他們在樹林中用斧子砍伐一棵樹,匠人用手工造成偶像。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 10:3
3ὅτι τὰ νόμιμα τῶν ἐθνῶν μάταια ξύλον ἐστὶν ἐκ τοῦ δρυμοῦ ἐκκεκομμένον ἔργον τέκτονος καὶ χώνευμα
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 10:3
3כִּֽי־חֻקֹּ֥ות הָֽעַמִּ֖ים הֶ֣בֶל ה֑וּא כִּֽי־עֵץ֙ מִיַּ֣עַר כְּרָתֹ֔ו מַעֲשֵׂ֥ה יְדֵ֥י־חָרָ֖שׁ בַּֽמַּעֲצָֽד׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 10:3
3異邦の民のならわしはむなしいからだ。彼らの崇拝するものは、林から切りだした木で、木工の手で、おのをもって造ったものだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 10:3
3لان فرائض الامم باطلة. لانها شجرة يقطعونها من الوعر. صنعة يدي نجار بالقدوم.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 10:3
3D;ksafd ns'kksa ds yksxksa dh jhfr;ka rks fudEeh gSaA ewjr rks cu esa ls fdlh dk dkVk gqvk dkB gS ftls dkjhxj us clwys ls cuk;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 10:3
3pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 10:3
3quia leges populorum vanæ sunt.
Quia lignum de saltu præcidit opus manus artificis in ascia:
(Good News Translation) Jeremiah 10:3
3The religion of these people is worthless. A tree is cut down in the forest; it is carved by the tools of the woodworker
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 10:3
3for the customs of the peoples are worthless. Someone cuts down a tree from the forest; [it is] worked by the hands of a craftsman with a chisel.
(International Standard Version) Jeremiah 10:3
3For the practices of the people are worthless. Indeed, a tree is cut down from the forest; it's the work of the hands of a craftsman with an ax.
(King James Version) Jeremiah 10:3
3For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
(Today's New International Version) Jeremiah 10:3
3For the practices of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a skilled worker shapes it with a chisel.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 10:3
3열방(列邦)의 규례(規例)는 헛된 것이라 그 위(爲)하는 것은 삼림(森林)에서 벤 나무요 공장의 손이 도끼로 만든 것이라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 10:3
3異邦 民族들의 風俗들은 헛되니, 이는 그들이 숲에서 베어 낸 나무이며, 丈人의 손이 도끼로 만든 작품이기 때문이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 10:3
3여러 나라의 風習은 헛된 것이니 森林에서 벤 나무요 技術工의 두 손이 도끼로 만든 것이라
(가톨릭 성경) 예레미야 10:3
3그 백성들의 관습은 헛것이다. 사실 나무가 숲 속에서 잘라진 뒤 장인의 손에서 도끼로 다듬어지고
(개역 국한문) 예레미야 10:3
3열방(列邦)의 규례(規例)는 헛된 것이라 그 위(爲)하는 것은 삼림(森林)에서 벤 나무요 공장의 손이 도끼로 만든 것이라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 10:3
3그 백성들의 관습은 헛되니 사람이 숲에서 나무를 베어 내고 장인의 두 손이 도끼로 그것을 만들며
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 10:3
3다른 나라 사람들이 보고 떠는 장승에 지나지 않는다. 숲에서 나무 하나 베어다가 목수가 자귀질해서 만들고
(현대어성경) 예레미야 10:3
3그들의 모든 생각과 습관은 터무니없이 허황된 것들이다. 그들이 섬기는 신이 무엇이냐? 그것은 숲 속에서 나무를 베어다가 조각가가 깎고 다듬어서 만든 물건에 불과하다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 10:3
3For the customs of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.
3Their ways are futile and foolish. They cut down a tree, and a craftsman carves an idol.
(The Message) Jeremiah 10:3
3The religion of these peoples is nothing but smoke. An idol is nothing but a tree chopped down, then shaped by a woodsman's ax.
(English Standard Version) Jeremiah 10:3
3for the customs of the peoples are vanity. A tree from the forest is cut down and worked with an axe by the hands of a craftsman.
(New International Version) Jeremiah 10:3
3For the customs of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.
(New King James Version) Jeremiah 10:3
3For the customs of the peoples are futile; For one cuts a tree from the forest, The work of the hands of the workman, with the ax.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 10:3
3For the customs of the peoples are false: a tree from the forest is cut down, and worked with an ax by the hands of an artisan;
(New American Standard Bible) Jeremiah 10:3
3For the customs of the peoples are delusion; Because it is wood cut from the forest, The work of the hands of a craftsman with a cutting tool.
(Amplified Bible) Jeremiah 10:3
3For the customs {and} ordinances of the peoples are false, empty, {and} futile; it is but a tree which one cuts out of the forest [to make for himself a god], the work of the hands of the craftsman with the ax {or} other tool.
(쉬운 성경) 예레미야 10:3
3이방 사람들의 풍습은 헛된 것이다. 그들의 우상은 숲의 나무를 잘라 기술자가 도끼를 가지고 만든 것에 지나지 않는다.
(현대인의 성경) 예레미야 10:3
3이방 나라의 풍습은 헛된 것이다. 그들은 숲에서 나무를 베어 목공의 도구로 다듬어서
(개역 한글판) 예레미야 10:3
3열방의 규례는 헛된 것이라 그 위하는 것은 삼림에서 벤 나무요 공장의 손이 도끼로 만든 것이라
(한글 킹제임스) 예레미야 10:3
3그 백성들의 관습은 헛된 것이니, 이는 사람이 숲에서 도끼로 나무를 자르고 기술자가 손으로 만든 작품이라.
(바른성경) 예레미야 10:3
3이방 민족들의 풍속들은 헛되니, 이는 그들이 숲에서 베어 낸 나무이며, 장인의 손이 도끼로 만든 작품이기 때문이다.
(새번역) 예레미야 10:3
3이방 사람이 우상을 숭배하는 풍속은 허황된 것이다. 그들의 우상은 숲 속에서 베어 온 나무요, 조각가가 연장으로 다듬어서 만든 공예품이다.
(우리말 성경) 예레미야 10:3
3이 민족들의 풍습은 헛된 것이다. 사람들이 숲에서 나무를 베어다가 공예가가 도끼로 그것에 모양을 만든다.
(개역개정판) 예레미야 10:3
3여러 나라의 풍습은 헛된 것이니 삼림에서 벤 나무요 기술공의 두 손이 도끼로 만든 것이라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 10:3
3다른 나라 사람들이 보고 떠는 것은 장승에 지나지 않는다. 숲에서 나무 하나 베어다가 목수가 자귀질해서 만들고
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 10:3
3Sus costumbres son vanas y necias. Cortan un árbol y el artesano talla un ídolo.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 10:3
3Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; porque leño del bosque cortaron, obra de manos de artífice con buril.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 10:3
3他们信奉的毫无价值,他们从林中砍一棵树,工匠用木头雕刻偶像,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 10:3
3众民的风俗是虚空的;他们在树林中用斧子砍伐一棵树,匠人用手工造成偶像。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 10:3
3眾民的風俗是虛空的;他們在樹林中用斧子砍伐一棵樹,匠人用手工造成偶像。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 10:3
3ὅτι τὰ νόμιμα τῶν ἐθνῶν μάταια ξύλον ἐστὶν ἐκ τοῦ δρυμοῦ ἐκκεκομμένον ἔργον τέκτονος καὶ χώνευμα
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 10:3
3כִּֽי־חֻקֹּ֥ות הָֽעַמִּ֖ים הֶ֣בֶל ה֑וּא כִּֽי־עֵץ֙ מִיַּ֣עַר כְּרָתֹ֔ו מַעֲשֵׂ֥ה יְדֵ֥י־חָרָ֖שׁ בַּֽמַּעֲצָֽד׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 10:3
3異邦の民のならわしはむなしいからだ。彼らの崇拝するものは、林から切りだした木で、木工の手で、おのをもって造ったものだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 10:3
3لان فرائض الامم باطلة. لانها شجرة يقطعونها من الوعر. صنعة يدي نجار بالقدوم.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 10:3
3D;ksafd ns'kksa ds yksxksa dh jhfr;ka rks fudEeh gSaA ewjr rks cu esa ls fdlh dk dkVk gqvk dkB gS ftls dkjhxj us clwys ls cuk;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 10:3
3pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 10:3
3quia leges populorum vanæ sunt.
Quia lignum de saltu præcidit opus manus artificis in ascia:
(Good News Translation) Jeremiah 10:3
3The religion of these people is worthless. A tree is cut down in the forest; it is carved by the tools of the woodworker
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 10:3
3for the customs of the peoples are worthless. Someone cuts down a tree from the forest; [it is] worked by the hands of a craftsman with a chisel.
(International Standard Version) Jeremiah 10:3
3For the practices of the people are worthless. Indeed, a tree is cut down from the forest; it's the work of the hands of a craftsman with an ax.
(King James Version) Jeremiah 10:3
3For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
(Today's New International Version) Jeremiah 10:3
3For the practices of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a skilled worker shapes it with a chisel.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 10:3
3열방(列邦)의 규례(規例)는 헛된 것이라 그 위(爲)하는 것은 삼림(森林)에서 벤 나무요 공장의 손이 도끼로 만든 것이라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 10:3
3異邦 民族들의 風俗들은 헛되니, 이는 그들이 숲에서 베어 낸 나무이며, 丈人의 손이 도끼로 만든 작품이기 때문이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 10:3
3여러 나라의 風習은 헛된 것이니 森林에서 벤 나무요 技術工의 두 손이 도끼로 만든 것이라
(가톨릭 성경) 예레미야 10:3
3그 백성들의 관습은 헛것이다. 사실 나무가 숲 속에서 잘라진 뒤 장인의 손에서 도끼로 다듬어지고
(개역 국한문) 예레미야 10:3
3열방(列邦)의 규례(規例)는 헛된 것이라 그 위(爲)하는 것은 삼림(森林)에서 벤 나무요 공장의 손이 도끼로 만든 것이라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 10:3
3그 백성들의 관습은 헛되니 사람이 숲에서 나무를 베어 내고 장인의 두 손이 도끼로 그것을 만들며
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 10:3
3다른 나라 사람들이 보고 떠는 장승에 지나지 않는다. 숲에서 나무 하나 베어다가 목수가 자귀질해서 만들고
(현대어성경) 예레미야 10:3
3그들의 모든 생각과 습관은 터무니없이 허황된 것들이다. 그들이 섬기는 신이 무엇이냐? 그것은 숲 속에서 나무를 베어다가 조각가가 깎고 다듬어서 만든 물건에 불과하다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 10:3
3For the customs of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.