(New Living Translation) Jeremiah 12:15
15But afterward I will return and have compassion on all of them. I will bring them home to their own lands again, each nation to its own possession.
(The Message) Jeremiah 12:15
15Once I've pulled the bad neighbors out, I will relent and take them tenderly to my heart and put them back where they belong, put each of them back in their home country, on their family farms.
(English Standard Version) Jeremiah 12:15
15And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.
(New International Version) Jeremiah 12:15
15But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to his own inheritance and his own country.
(New King James Version) Jeremiah 12:15
15"Then it shall be, after I have plucked them out, that I will return and have compassion on them and bring them back, everyone to his heritage and everyone to his land.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 12:15
15And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again to their heritage and to their land, everyone of them.
(New American Standard Bible) Jeremiah 12:15
15"And it will come about that after I have uprooted them, I will again have compassion on them; and I will bring them back, each one to his inheritance and each one to his land.
(Amplified Bible) Jeremiah 12:15
15And after I have plucked them up, I will return and have compassion on them and will bring them back again, every man to his heritage and every man to his land.
(쉬운 성경) 예레미야 12:15
15그러나 내가 그들을 뽑아 낸 후에는 돌이켜 그들을 불쌍히 여겨, 각 사람을 그의 재산이 있는 땅으로 돌려 보내겠다.
(현대인의 성경) 예레미야 12:15
15그러나 내가 그들을 뽑아 버린 후에 그들을 불쌍히 여겨 각각 자기 나라, 자기 땅으로 인도하겠다.
(개역 한글판) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아낸 후에 내가 돌이켜 그들을 긍휼히 여겨서 각 사람을 그 산업으로, 각 사람을 그 땅으로 다시 인도하리니
(한글 킹제임스) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아낸 후에 돌아가서 그들을 긍휼히 여기고 다시 각인을 자기 유업으로 각인을 자기 땅으로 데려오리라.
(바른성경) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아 낸 후에 다시 그들을 불쌍히 여겨 그들 각 사람을 자기 유업으로, 각 사람을 자기 땅으로 돌아가게 할 것이다.
(새번역) 예레미야 12:15
15그러나 내가 그들을 쫓아낸 다음에는, 다시 그들을 불쌍히 여겨서, 제 땅, 제 고향으로 되돌려 보내겠다.
(우리말 성경) 예레미야 12:15
15그러나 그들을 뽑은 뒤에 내가 그들을 다시 불쌍히 여기고 그들 각각을 자기의 고향과 자기의 땅으로 데려갈 것이다.
(개역개정판) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아 낸 후에 내가 돌이켜 그들을 불쌍히 여겨서 각 사람을 그들의 기업으로, 각 사람을 그 땅으로 다시 인도하리니
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 12:15
15그러나 그 민족들을 내쫓았다가, 다시 가엾게 여겨 각기 제 고장, 제 땅으로 돌아가 살게 하리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 12:15
15pero después regresaré y tendré compasión de todos ellos. Los llevaré de regreso a su tierra, cada nación a su propia heredad.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 12:15
15Y después que los haya arrancado, volveré y tendré misericordia de ellos, y los haré volver cada uno a su heredad y cada cual a su tierra.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 12:15
15我逐出他们以后,还要再怜悯他们,把他们带回各自的家园和故土。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 12:15
15我拔出他们以后,我必转过来怜悯他们,把他们再带回来,各归本业,各归故土。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 12:15
15我拔出他們以後,我必轉過來憐憫他們,把他們再帶回來,各歸本業,各歸故土。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 12:15
15καὶ ἔσται μετὰ τὸ ἐκβαλεῖν με αὐτοὺς ἐπιστρέψω καὶ ἐλεήσω αὐτοὺς καὶ κατοικιῶ αὐτοὺς ἕκαστον εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ καὶ ἕκαστον εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 12:15
15וְהָיָ֗ה אַֽחֲרֵי֙ נָתְשִׁ֣י אֹותָ֔ם אָשׁ֖וּב וְרִֽחַמְתִּ֑ים וַהֲשִׁבֹתִ֛ים אִ֥ישׁ לְנַחֲלָתֹ֖ו וְאִ֥ישׁ לְאַרְצֹֽו׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 12:15
15わたしは、彼らを抜き出したのちに、また彼らをあわれんで、それぞれその嗣業に導き返し、おのおのを、その地に帰らせる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 12:15
15ويكون بعد اقتلاعي اياهم اني ارجع فارحمهم واردهم كل واحد الى ميراثه وكل واحد الى ارضه.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 12:15
15mUgsa m[kkM+us ds ckn eSa fQj mu ij n;k d:axk] vkSj mu esa ls gj ,d dks mlds fut+ Hkkx vkSj Hkwfe esa fQj ls yxkÅaxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 12:15
15E depois de os haver eu arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei voltar cada um à sua herança, e cada um à sua terra.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 12:15
15Et cum evulsero eos, convertar,
et miserebor eorum, et reducam eos:
virum ad hæreditatem suam,
et virum in terram suam.
(Good News Translation) Jeremiah 12:15
15But after I have taken them away, I will have mercy on them; I will bring each nation back to its own land and to its own country.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 12:15
15After I have uprooted them, I will once again have compassion on them and return each one to his inheritance and to his land.
(International Standard Version) Jeremiah 12:15
15After I've uprooted them I'll again have compassion on them. I'll return each one of them to his inheritance, and each one to his own land.
(King James Version) Jeremiah 12:15
15And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
(Today's New International Version) Jeremiah 12:15
15But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to their own inheritance and their own country.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아낸 후(後)에 내가 돌이켜 그들을 긍휼(矜恤)히 여겨서 각(各) 사람을 그 산업(産業)으로, 각(各) 사람을 그 땅으로 다시 인도(引導)하리니
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아 낸 後에 다시 그들을 불쌍히 여겨 그들 各 사람을 自己 遺業으로, 各 사람을 自己 땅으로 돌아가게 할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아 낸 後에 내가 돌이켜 그들을 불쌍히 여겨서 各 사람을 그들의 基業으로, 各 사람을 그 땅으로 다시 引導하리니
(가톨릭 성경) 예레미야 12:15
15그러나 그들을 뽑아냈다가 다시 그들을 가엾이 여겨, 그들을 모두 제 상속 재산, 곧 제 땅으로 돌려보내겠다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 12:15
15그러나 그 민족들을 내쫓았다가, 다시 가엾게 여겨 각기 제 고장, 제 땅으로 돌아 가 살게 하리라.
(개역 국한문) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아낸 후(後)에 내가 돌이켜 그들을 긍휼(矜恤)히 여겨서 각(各) 사람을 그 산업(産業)으로, 각(各) 사람을 그 땅으로 다시 인도(引導)하리니
(킹제임스 흠정역) 예레미야 12:15
15그들을 뽑아낸 뒤에 내가 돌이켜 그들을 불쌍히 여기고 그들 각 사람을 그의 유산으로, 각 사람을 그의 땅으로 다시 데려가리라.
(현대어성경) 예레미야 12:15
15그런 다음에는 그들을 다시 불쌍하게 여겨 모든 사람이 고향 땅의 유산으로 되돌아 가도록 하겠다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 12:15
15But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to his own inheritance and his own country.
15But afterward I will return and have compassion on all of them. I will bring them home to their own lands again, each nation to its own possession.
(The Message) Jeremiah 12:15
15Once I've pulled the bad neighbors out, I will relent and take them tenderly to my heart and put them back where they belong, put each of them back in their home country, on their family farms.
(English Standard Version) Jeremiah 12:15
15And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.
(New International Version) Jeremiah 12:15
15But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to his own inheritance and his own country.
(New King James Version) Jeremiah 12:15
15"Then it shall be, after I have plucked them out, that I will return and have compassion on them and bring them back, everyone to his heritage and everyone to his land.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 12:15
15And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again to their heritage and to their land, everyone of them.
(New American Standard Bible) Jeremiah 12:15
15"And it will come about that after I have uprooted them, I will again have compassion on them; and I will bring them back, each one to his inheritance and each one to his land.
(Amplified Bible) Jeremiah 12:15
15And after I have plucked them up, I will return and have compassion on them and will bring them back again, every man to his heritage and every man to his land.
(쉬운 성경) 예레미야 12:15
15그러나 내가 그들을 뽑아 낸 후에는 돌이켜 그들을 불쌍히 여겨, 각 사람을 그의 재산이 있는 땅으로 돌려 보내겠다.
(현대인의 성경) 예레미야 12:15
15그러나 내가 그들을 뽑아 버린 후에 그들을 불쌍히 여겨 각각 자기 나라, 자기 땅으로 인도하겠다.
(개역 한글판) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아낸 후에 내가 돌이켜 그들을 긍휼히 여겨서 각 사람을 그 산업으로, 각 사람을 그 땅으로 다시 인도하리니
(한글 킹제임스) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아낸 후에 돌아가서 그들을 긍휼히 여기고 다시 각인을 자기 유업으로 각인을 자기 땅으로 데려오리라.
(바른성경) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아 낸 후에 다시 그들을 불쌍히 여겨 그들 각 사람을 자기 유업으로, 각 사람을 자기 땅으로 돌아가게 할 것이다.
(새번역) 예레미야 12:15
15그러나 내가 그들을 쫓아낸 다음에는, 다시 그들을 불쌍히 여겨서, 제 땅, 제 고향으로 되돌려 보내겠다.
(우리말 성경) 예레미야 12:15
15그러나 그들을 뽑은 뒤에 내가 그들을 다시 불쌍히 여기고 그들 각각을 자기의 고향과 자기의 땅으로 데려갈 것이다.
(개역개정판) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아 낸 후에 내가 돌이켜 그들을 불쌍히 여겨서 각 사람을 그들의 기업으로, 각 사람을 그 땅으로 다시 인도하리니
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 12:15
15그러나 그 민족들을 내쫓았다가, 다시 가엾게 여겨 각기 제 고장, 제 땅으로 돌아가 살게 하리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 12:15
15pero después regresaré y tendré compasión de todos ellos. Los llevaré de regreso a su tierra, cada nación a su propia heredad.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 12:15
15Y después que los haya arrancado, volveré y tendré misericordia de ellos, y los haré volver cada uno a su heredad y cada cual a su tierra.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 12:15
15我逐出他们以后,还要再怜悯他们,把他们带回各自的家园和故土。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 12:15
15我拔出他们以后,我必转过来怜悯他们,把他们再带回来,各归本业,各归故土。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 12:15
15我拔出他們以後,我必轉過來憐憫他們,把他們再帶回來,各歸本業,各歸故土。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 12:15
15καὶ ἔσται μετὰ τὸ ἐκβαλεῖν με αὐτοὺς ἐπιστρέψω καὶ ἐλεήσω αὐτοὺς καὶ κατοικιῶ αὐτοὺς ἕκαστον εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ καὶ ἕκαστον εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 12:15
15וְהָיָ֗ה אַֽחֲרֵי֙ נָתְשִׁ֣י אֹותָ֔ם אָשׁ֖וּב וְרִֽחַמְתִּ֑ים וַהֲשִׁבֹתִ֛ים אִ֥ישׁ לְנַחֲלָתֹ֖ו וְאִ֥ישׁ לְאַרְצֹֽו׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 12:15
15わたしは、彼らを抜き出したのちに、また彼らをあわれんで、それぞれその嗣業に導き返し、おのおのを、その地に帰らせる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 12:15
15ويكون بعد اقتلاعي اياهم اني ارجع فارحمهم واردهم كل واحد الى ميراثه وكل واحد الى ارضه.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 12:15
15mUgsa m[kkM+us ds ckn eSa fQj mu ij n;k d:axk] vkSj mu esa ls gj ,d dks mlds fut+ Hkkx vkSj Hkwfe esa fQj ls yxkÅaxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 12:15
15E depois de os haver eu arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei voltar cada um à sua herança, e cada um à sua terra.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 12:15
15Et cum evulsero eos, convertar,
et miserebor eorum, et reducam eos:
virum ad hæreditatem suam,
et virum in terram suam.
(Good News Translation) Jeremiah 12:15
15But after I have taken them away, I will have mercy on them; I will bring each nation back to its own land and to its own country.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 12:15
15After I have uprooted them, I will once again have compassion on them and return each one to his inheritance and to his land.
(International Standard Version) Jeremiah 12:15
15After I've uprooted them I'll again have compassion on them. I'll return each one of them to his inheritance, and each one to his own land.
(King James Version) Jeremiah 12:15
15And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
(Today's New International Version) Jeremiah 12:15
15But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to their own inheritance and their own country.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아낸 후(後)에 내가 돌이켜 그들을 긍휼(矜恤)히 여겨서 각(各) 사람을 그 산업(産業)으로, 각(各) 사람을 그 땅으로 다시 인도(引導)하리니
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아 낸 後에 다시 그들을 불쌍히 여겨 그들 各 사람을 自己 遺業으로, 各 사람을 自己 땅으로 돌아가게 할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아 낸 後에 내가 돌이켜 그들을 불쌍히 여겨서 各 사람을 그들의 基業으로, 各 사람을 그 땅으로 다시 引導하리니
(가톨릭 성경) 예레미야 12:15
15그러나 그들을 뽑아냈다가 다시 그들을 가엾이 여겨, 그들을 모두 제 상속 재산, 곧 제 땅으로 돌려보내겠다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 12:15
15그러나 그 민족들을 내쫓았다가, 다시 가엾게 여겨 각기 제 고장, 제 땅으로 돌아 가 살게 하리라.
(개역 국한문) 예레미야 12:15
15내가 그들을 뽑아낸 후(後)에 내가 돌이켜 그들을 긍휼(矜恤)히 여겨서 각(各) 사람을 그 산업(産業)으로, 각(各) 사람을 그 땅으로 다시 인도(引導)하리니
(킹제임스 흠정역) 예레미야 12:15
15그들을 뽑아낸 뒤에 내가 돌이켜 그들을 불쌍히 여기고 그들 각 사람을 그의 유산으로, 각 사람을 그의 땅으로 다시 데려가리라.
(현대어성경) 예레미야 12:15
15그런 다음에는 그들을 다시 불쌍하게 여겨 모든 사람이 고향 땅의 유산으로 되돌아 가도록 하겠다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 12:15
15But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to his own inheritance and his own country.