Jeremiah 17:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 17:11
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 17:11

Jeremiah’s Trust in the Lord

11Like a partridge that hatches eggs she has not laid, so are those who get their wealth by unjust means. At midlife they will lose their riches; in the end, they will become poor old fools.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036




(The Message) Jeremiah 17:11
11Like a cowbird that cheats by laying its eggs in another bird's nest Is the person who gets rich by cheating. When the eggs hatch, the deceit is exposed. What a fool he'll look like then!H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(English Standard Version) Jeremiah 17:11
11Like the partridge that gathers a brood that she did not hatch, so is he who gets riches but not by justice; in the midst of his days they will leave him, and at his end he will be a fool.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(New International Version) Jeremiah 17:11
11Like a partridge that hatches eggs it did not lay is the man who gains riches by unjust means. When his life is half gone, they will desert him, and in the end he will prove to be a fool.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(New King James Version) Jeremiah 17:11
11"As a partridge that broods but does not hatch, So is he who gets riches, but not by right; It will leave him in the midst of his days, And at his end he will be a fool."H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(New Revised Standard Version) Jeremiah 17:11
11Like the partridge hatching what it did not lay, so are all who amass wealth unjustly; in mid-life it will leave them, and at their end they will prove to be fools.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(New American Standard Bible) Jeremiah 17:11
11"As a partridge that hatches eggs which it has not laid, [So] is he who makes a fortune, but unjustly; In the midst of his days it will forsake him, And in the end he will be a fool."H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(Amplified Bible) Jeremiah 17:11
11Like the partridge that gathers a brood which she did not hatch {and} sits on eggs which she has not laid, so is he who gets riches by unjust means {and} not by right. He will leave them, {or} they will leave him, in the midst of his days, and at his end he will be a fool.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 17:11
11As the partridgeH7124 sittethH1716 on eggs, and hatchethH3205 them not; so he that gettethH6213 richesH6239, and not by rightH4941, shall leaveH5800 them in the midstH2677 of his daysH3117, and at his endH319 shall be a foolH5036.
(쉬운 성경) 예레미야 17:11
11남을 속여서 부자가 된 사람은 자기가 낳지도 않은 알을 품고 있는 자고새와 같아서 인생의 중반에 이르면 그 재산을 잃어버릴 것이요, 늙으면 그의 어리석음이 밝히 드러날 것이다.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(현대인의 성경) 예레미야 17:11
11부정한 방법으로 돈을 모아 부자가 된 사람은 자기가 낳지 않은 알을 품고 있는 자고새와 같아서 언젠가는 그것이 자고새를 버리고 날아가 버리듯 그의 부도 조만간에 그를 떠날 것이니 결국 그는 어리석은 자가 되고 말 것이다.'H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 17:11
11H3808 의로H4941 치부H6239 하는 자는H6213 자고새가H7124 낳지H3205 아니한H3808 알을 품음H1716 같아서H0H0H2677 년에H3117 그것이 떠나겠고H5800 필경은H319 어리석은 자가H5036 되리라H1961
(한글 킹제임스) 예레미야 17:11
11자고새가 알들을 품어도 부화되지 않는 것처럼 바르게 재산을 모으지 아니한 자도 그의 생애 중간에 그것들을 떠나 보내리니 그의 종국은 어리석은 자가 되리라.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(바른성경) 예레미야 17:11
11불의로 부자가 된 자는 자고새가 자기가 낳지 않은 알을 품는 것 같아서, 그의 중년에 그것이 그를 떠날 것이며 결국 어리석은 자가 될 것이다."H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(새번역) 예레미야 17:11
11불의로 재산을 모은 사람은 자기가 낳지 않은 알을 품는 자고새와 같아서, 인생의 한창때에 그 재산을 잃을 것이며, 말년에는 어리석은 사람의 신세가 될 것이다.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(우리말 성경) 예레미야 17:11
11부당한 수단으로 부를 얻는 사람은 자기가 낳지 않은 알을 품은 자고새 같다. 그 인생의 반이 지나갈 때 부가 떠날 것이고 결국에 그는 어리석은 사람이 될 것이다.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 17:11
11H3808 의로H4941 치부H6239 하는 자는H6213 자고새가H7124 낳지H3205 아니한H3808 알을 품음H1716 같아서H0 그의H0H2677 년에H3117 그것이 떠나겠고H5800 마침내H319 어리석은 자가H5036 되리라H1961
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 17:11
11부정으로 축재하는 사람은 남이 낳은 알을 품는 자고새와 같아, 반생도 못 살아 재산을 털어먹고 결국은 미련한 자로서 생을 마치리라."H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(한글 메시지) 예레미야 17:11
11사기 쳐 돈을 모은 자들은, 마치 속임수를 써서 다른 새의 둥지에 자기 알을 누이는 자고새와 같다. 알들이 부화하면, 사기는 폭로된다. 이 얼마나 얼간이 같은 짓인가!H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 17:11

Jeremías confía en el SEÑOR

11Los que acaparan riquezas en forma injusta son como las perdices que empollan los huevos que no han puesto. En la mitad de la vida perderán sus riquezas; al final, se volverán unos pobres viejos tontos.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 17:11

Jeremías confía en el SEÑOR

11Como la perdiz que cubre lo que no puso, es el que injustamente amontona riquezas; en la mitad de sus días las dejará, y en su postrimería será insensato.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 17:11
11谋取不义之财的人就像孵其他鸟蛋的鹧鸪,他中年便会失去不义之财,最后成了愚昧之人。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 17:11
11那不按正道得财的,好像鹧鸪菢不是自己下的蛋;到了中年,那财都必离开他,他终久成为愚顽人。H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 17:11
11那不按正道得財的,好像鷓鴣菢不是自己下的蛋;到了中年,那財都必離開他,他終久成為愚頑人。H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 17:11
11ἐφώνησεν πέρδιξ συνήγαγεν ἃ οὐκ ἔτεκεν ποιῶν πλοῦτον αὐτοῦ οὐ μετὰ κρίσεως ἐν ἡμίσει ἡμερῶν αὐτοῦ ἐγκαταλείψουσιν αὐτόν καὶ ἐπ᾽ ἐσχάτων αὐτοῦ ἔσται ἄφρων
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 17:11
11קֹרֵ֤א דָגַר֙ וְלֹ֣א יָלָ֔ד עֹ֥שֶׂה עֹ֖שֶׁר וְלֹ֣א בְמִשְׁפָּ֑ט בַּחֲצִ֤י יֹמֹו יָמָיו֙ יַעַזְבֶ֔נּוּ וּבְאַחֲרִיתֹ֖ו יִהְיֶ֥ה נָבָֽל׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 17:11
11しゃこが自分が産んだのではない卵を抱くように、不正な財産を得る者がある。その人は一生の半ばにそれから離れて、その終りには愚かな者となる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  17:11
11حجلة تحضن ما لم تبض محصل الغنى بغير حق. في نصف ايامه يتركه وفي آخرته يكون احمق
(Hindi Bible) यिर्मयाह 17:11
11tks vU;k; ls /ku cVksjrk gS og ml rhrj ds leku gksrk gS tks nwljh fpfM+;k ds fn, gq, vaMksa dks lsrh gS] mldh vk/kh vk;q esa gh og ml /ku dks NksM+ tkrk gS] vkSj vUr esa og ew<+ gh Bgjrk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 17:11
11Como a perdiz que ajunta pintainhos que não são do seu ninho, assim é aquele que ajunta riquezas, mas não retamente; no meio de seus dias as deixará, e no seu fim se mostrará insensato.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 17:11
11Perdix fovit quæ non peperit:
fecit divitias, et non in judicio:
in dimidio dierum suorum derelinquet eas,
et in novissimo suo erit insipiens.

(International Standard Version) Jeremiah 17:11
11As a partridge gathers together eggs that it didn't lay, so is a person who amasses wealth unjustly. In the middle of his life it will leave him, and in the end he will prove to be a fool.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(New International Version (1984)) Jeremiah 17:11
11Like a partridge that hatches eggs it did not lay is the man who gains riches by unjust means. When his life is half gone, they will desert him, and in the end he will prove to be a fool.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(현대어성경) 예레미야 17:11
11부정한 방법으로 재산을 쌓는 사람은 다른 새가 낳은 알을 품었다가 새끼들이 도망가는 꼴을 보는 자고새와 같아질 것이다. 그는 인생의 가장 좋은 시절에 모든 재산을 내주게 되고 말년에는 빈손으로 죽어 갈 것이다.'H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 17:11
11부정으로 축재하는 사람은 남이 낳은 알을 품는 자고새와 같아, 반생도 못 살아 재산을 털어 먹고 결국은 미련한 자로서 생을 마치리라."H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(킹제임스 흠정역) 예레미야 17:11
11재물을 모으되 바르게 모으지 아니하는 자는 자고새가 알들을 품되 부화시키지 못하는 것 같아서 그의 날들의 중간에 그것이 떠나겠고 끝에는 그가 어리석은 자가 되리라.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(개역 국한문) 예레미야 17:11
11불의(不義)로 치부(致富)하는 자(者)는 자고새가 낳지 아니한 알을 품음 같아서 그 중년(中年)에 그것이 떠나겠고 필경(畢竟)은 어리석은 자(者)가 되리라H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(가톨릭 성경) 예레미야 17:11
11올바르지 못한 방법으로 재산을 모은 자는 제가 낳지도 않은 알을 품는 자고새와 같다. 한창때에 그는 재산을 잃고 끝내는 어리석은 자로 드러나리라.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 17:11
11不義로 致富하는 者는 TC새가 낳지 아니한 알을 품음 같아서 그의 中年에 그것이 떠나겠고 마침내 어리석은 者가 되리라H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 17:11
11不義로 富者가 된 者는 者고새가 自己가 낳지 않은 알을 품는 것 같아서, 그의 중년에 그것이 그를 떠날 것이며 結局 어리석은 者가 될 것이다."H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 17:11
11불의(不義)로 치부(致富)하는 자(者)는 자고새가 낳지 아니한 알을 품음 같아서 그 중년(中年)에 그것이 떠나겠고 필경(畢竟)은 어리석은 자(者)가 되리라H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(Today's New International Version) Jeremiah 17:11
11Like a partridge that hatches eggs it did not lay are those who gain riches by unjust means. When their lives are half gone, their riches will desert them, and in the end they will prove to be fools.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(Good News Translation) Jeremiah 17:11
11The person who gets money dishonestly is like a bird that hatches eggs it didn't lay. In the prime of life he will lose his riches, and in the end he is nothing but a fool.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 17:11
11He who makes a fortune unjustly is [like] a partridge that hatches eggs it didn't lay. In the middle of his days [his riches] will abandon him, so in the end he will be a fool.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(개역 한글판) 예레미야 17:11
11불의로 치부하는 자는 자고새가 낳지 아니한 알을 품음 같아서 그 중년에 그것이 떠나겠고 필경은 어리석은 자가 되리라H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(개역 개정판) 예레미야 17:11
11불의로 치부하는 자는 자고새가 낳지 아니한 알을 품음 같아서 그의 중년에 그것이 떠나겠고 마침내 어리석은 자가 되리라H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036
(King James Version) Jeremiah 17:11
11As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.H7124H1716H3205H6213H6239H4941H5800H2677H3117H319H5036

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top