(New Living Translation) Jeremiah 31:25
25For I have given rest to the weary and joy to the sorrowing.”
(The Message) Jeremiah 31:25
25I'll refresh tired bodies; I'll restore tired souls.
(English Standard Version) Jeremiah 31:25
25For I will satisfy the weary soul, and every languishing soul I will replenish."
(New International Version) Jeremiah 31:25
25I will refresh the weary and satisfy the faint."
(New King James Version) Jeremiah 31:25
25"For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul."
(New Revised Standard Version) Jeremiah 31:25
25I will satisfy the weary, and all who are faint I will replenish.
(New American Standard Bible) Jeremiah 31:25
25"For I satisfy the weary ones and refresh everyone who languishes."
(Amplified Bible) Jeremiah 31:25
25For I will [fully] satisfy the weary soul, and I will replenish every languishing {and} sorrowful person.
(쉬운 성경) 예레미야 31:25
25내가 목말라 지친 자에게는 물을 주고, 배고파 힘 없는 자에게는 배불리 먹을 것을 주겠다.”
(현대인의 성경) 예레미야 31:25
25내가 피곤한 자를 상쾌하게 하고 지쳐있는 자를 만족하게 하겠다.'
(개역 한글판) 예레미야 31:25
25이는 내가 그 피곤한 심령을 만족케 하며 무릇 슬픈 심령을 상쾌케 하였음이니라 하시기로
(한글 킹제임스) 예레미야 31:25
25이는 내가 피곤한 혼을 흡족케 하였으며 슬픈 혼을 다시 채워 주었음이라.
(바른성경) 예레미야 31:25
25이는 내가 피곤한 심령을 상쾌하게 하고, 모든 쇠약해진 심령을 만족하게 할 것이다."
(새번역) 예레미야 31:25
25나는 지친 사람들에게 새 힘을 주고, 굶주려서 허약해진 사람들을 배불리 먹이겠다.
(우리말 성경) 예레미야 31:25
25내가 고갈한 영혼을 만족시켰고 시들은 영혼을 새롭게 했기 때문이다.”
(개역개정판) 예레미야 31:25
25이는 내가 그 피곤한 심령을 상쾌하게 하며 모든 연약한 심령을 만족하게 하였음이라 하시기로
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 31:25
25지친 사람에게 마음껏 마실 물을 주고, 허기진 사람에게 배불리 먹을 양식을 주리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 31:25
25Pues le he dado descanso al fatigado y al afligido, alegría.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 31:25
25Porque satisfaré al alma cansada, y saciaré a toda alma entristecida.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 31:25
25我要使疲乏的人振作起来,使苦闷的人快乐起来。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 31:25
25疲乏的人,我使他饱饫;愁烦的人,我使他知足。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 31:25
25疲乏的人,我使他飽飫;愁煩的人,我使他知足。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 31:25
25κατεάχθη κέρας Μωαβ καὶ τὸ ἐπίχειρον αὐτοῦ συνετρίβη
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 31:25
25כִּ֥י הִרְוֵ֖יתִי נֶ֣פֶשׁ עֲיֵפָ֑ה וְכָל־נֶ֥פֶשׁ דָּאֲבָ֖ה מִלֵּֽאתִי׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 31:25
25わたしが疲れた魂を飽き足らせ、すべて悩んでいる魂を慰めるからである」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 31:25
25لاني ارويت النفس المعيية وملأت كل نفس ذائبة.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 31:25
25D;ksafd eSa us Fkds gq, yksxksa dk izk.k r`Ir fd;k] vkSj mnkl yksxksa ds izk.k dks Hkj fn;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 31:25
25Pois saciarei a alma cansada, e fartarei toda alma desfalecida.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 31:25
25Quia inebriavi animam lassam,
et omnem animam esurientem saturavi.
(Good News Translation) Jeremiah 31:25
25I will refresh those who are weary and will satisfy with food everyone who is weak from hunger.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 31:25
25for I satisfy the thirsty person and feed all those who are weak."
(International Standard Version) Jeremiah 31:25
25I'll provide abundance for those who are weary, and fill all who are faint."
(King James Version) Jeremiah 31:25
25For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
(Today's New International Version) Jeremiah 31:25
25I will refresh the weary and satisfy the faint."
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 31:25
25이는 내가 그 피곤(疲困)한 심령(心靈)을 만족(滿足)케 하며 무릇 슬픈 심령(心靈)을 상쾌케 하였음이니라 하시기로
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 31:25
25이는 내가 疲困한 心靈을 爽快하게 하고, 모든 衰弱해진 心靈을 滿足하게 할 것이다."
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 31:25
25이는 내가 그 疲困한 心靈을 爽快하게 하며 모든 軟弱한 心靈을 滿足하게 하였음이라 하시기로
(가톨릭 성경) 예레미야 31:25
25나는 지친 사람들에게 물을 실컷 마시게 하고 허약해진 사람들을 모두 배불리 먹이겠다."
(개역 국한문) 예레미야 31:25
25이는 내가 그 피곤(疲困)한 심령(心靈)을 만족(滿足)케 하며 무릇 슬픈 심령(心靈)을 상쾌케 하였음이니라 하시기로
(킹제임스 흠정역) 예레미야 31:25
25내가 피곤한 혼을 흡족하게 하며 모든 슬퍼하는 혼을 채워 주었노라, 하시니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 31:25
25지친 사람에게 마음껏 마실 물을 주고, 허기진 사람에게 배불리 먹을 양식을 주리라.
(현대어성경) 예레미야 31:25
25유다 땅에서 목말라 지친 사람이 있으면 내가 언제나 물을 주어 힘이 소생하게 하며, 굶주림으로 지치고 여윈 사람이 있으면 내가 언제나 풍성하게 먹을 것을 주겠다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 31:25
25I will refresh the weary and satisfy the faint."
25For I have given rest to the weary and joy to the sorrowing.”
(The Message) Jeremiah 31:25
25I'll refresh tired bodies; I'll restore tired souls.
(English Standard Version) Jeremiah 31:25
25For I will satisfy the weary soul, and every languishing soul I will replenish."
(New International Version) Jeremiah 31:25
25I will refresh the weary and satisfy the faint."
(New King James Version) Jeremiah 31:25
25"For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul."
(New Revised Standard Version) Jeremiah 31:25
25I will satisfy the weary, and all who are faint I will replenish.
(New American Standard Bible) Jeremiah 31:25
25"For I satisfy the weary ones and refresh everyone who languishes."
(Amplified Bible) Jeremiah 31:25
25For I will [fully] satisfy the weary soul, and I will replenish every languishing {and} sorrowful person.
(쉬운 성경) 예레미야 31:25
25내가 목말라 지친 자에게는 물을 주고, 배고파 힘 없는 자에게는 배불리 먹을 것을 주겠다.”
(현대인의 성경) 예레미야 31:25
25내가 피곤한 자를 상쾌하게 하고 지쳐있는 자를 만족하게 하겠다.'
(개역 한글판) 예레미야 31:25
25이는 내가 그 피곤한 심령을 만족케 하며 무릇 슬픈 심령을 상쾌케 하였음이니라 하시기로
(한글 킹제임스) 예레미야 31:25
25이는 내가 피곤한 혼을 흡족케 하였으며 슬픈 혼을 다시 채워 주었음이라.
(바른성경) 예레미야 31:25
25이는 내가 피곤한 심령을 상쾌하게 하고, 모든 쇠약해진 심령을 만족하게 할 것이다."
(새번역) 예레미야 31:25
25나는 지친 사람들에게 새 힘을 주고, 굶주려서 허약해진 사람들을 배불리 먹이겠다.
(우리말 성경) 예레미야 31:25
25내가 고갈한 영혼을 만족시켰고 시들은 영혼을 새롭게 했기 때문이다.”
(개역개정판) 예레미야 31:25
25이는 내가 그 피곤한 심령을 상쾌하게 하며 모든 연약한 심령을 만족하게 하였음이라 하시기로
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 31:25
25지친 사람에게 마음껏 마실 물을 주고, 허기진 사람에게 배불리 먹을 양식을 주리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 31:25
25Pues le he dado descanso al fatigado y al afligido, alegría.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 31:25
25Porque satisfaré al alma cansada, y saciaré a toda alma entristecida.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 31:25
25我要使疲乏的人振作起来,使苦闷的人快乐起来。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 31:25
25疲乏的人,我使他饱饫;愁烦的人,我使他知足。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 31:25
25疲乏的人,我使他飽飫;愁煩的人,我使他知足。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 31:25
25κατεάχθη κέρας Μωαβ καὶ τὸ ἐπίχειρον αὐτοῦ συνετρίβη
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 31:25
25כִּ֥י הִרְוֵ֖יתִי נֶ֣פֶשׁ עֲיֵפָ֑ה וְכָל־נֶ֥פֶשׁ דָּאֲבָ֖ה מִלֵּֽאתִי׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 31:25
25わたしが疲れた魂を飽き足らせ、すべて悩んでいる魂を慰めるからである」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 31:25
25لاني ارويت النفس المعيية وملأت كل نفس ذائبة.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 31:25
25D;ksafd eSa us Fkds gq, yksxksa dk izk.k r`Ir fd;k] vkSj mnkl yksxksa ds izk.k dks Hkj fn;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 31:25
25Pois saciarei a alma cansada, e fartarei toda alma desfalecida.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 31:25
25Quia inebriavi animam lassam,
et omnem animam esurientem saturavi.
(Good News Translation) Jeremiah 31:25
25I will refresh those who are weary and will satisfy with food everyone who is weak from hunger.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 31:25
25for I satisfy the thirsty person and feed all those who are weak."
(International Standard Version) Jeremiah 31:25
25I'll provide abundance for those who are weary, and fill all who are faint."
(King James Version) Jeremiah 31:25
25For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
(Today's New International Version) Jeremiah 31:25
25I will refresh the weary and satisfy the faint."
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 31:25
25이는 내가 그 피곤(疲困)한 심령(心靈)을 만족(滿足)케 하며 무릇 슬픈 심령(心靈)을 상쾌케 하였음이니라 하시기로
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 31:25
25이는 내가 疲困한 心靈을 爽快하게 하고, 모든 衰弱해진 心靈을 滿足하게 할 것이다."
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 31:25
25이는 내가 그 疲困한 心靈을 爽快하게 하며 모든 軟弱한 心靈을 滿足하게 하였음이라 하시기로
(가톨릭 성경) 예레미야 31:25
25나는 지친 사람들에게 물을 실컷 마시게 하고 허약해진 사람들을 모두 배불리 먹이겠다."
(개역 국한문) 예레미야 31:25
25이는 내가 그 피곤(疲困)한 심령(心靈)을 만족(滿足)케 하며 무릇 슬픈 심령(心靈)을 상쾌케 하였음이니라 하시기로
(킹제임스 흠정역) 예레미야 31:25
25내가 피곤한 혼을 흡족하게 하며 모든 슬퍼하는 혼을 채워 주었노라, 하시니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 31:25
25지친 사람에게 마음껏 마실 물을 주고, 허기진 사람에게 배불리 먹을 양식을 주리라.
(현대어성경) 예레미야 31:25
25유다 땅에서 목말라 지친 사람이 있으면 내가 언제나 물을 주어 힘이 소생하게 하며, 굶주림으로 지치고 여윈 사람이 있으면 내가 언제나 풍성하게 먹을 것을 주겠다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 31:25
25I will refresh the weary and satisfy the faint."