Jeremiah 9:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 9:19
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 9:19
19Hear the people of Jerusalem crying in despair, ‘We are ruined! We are completely humiliated! We must leave our land, because our homes have been torn down.’”H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993




(The Message) Jeremiah 9:19
19Listen to it! Listen to that torrent of tears out of Zion: 'We're a ruined people, we're a shamed people! We've been driven from our homes and must leave our land!'"H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(English Standard Version) Jeremiah 9:19
19For a sound of wailing is heard from Zion: 'How we are ruined! We are utterly shamed, because we have left the land, because they have cast down our dwellings.'"H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(New International Version) Jeremiah 9:19
19The sound of wailing is heard from Zion: 'How ruined we are! How great is our shame! We must leave our land because our houses are in ruins.'"H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(New King James Version) Jeremiah 9:19
19For a voice of wailing is heard from Zion: 'How we are plundered! We are greatly ashamed, Because we have forsaken the land, Because we have been cast out of our dwellings.'"H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(New Revised Standard Version) Jeremiah 9:19
19For a sound of wailing is heard from Zion: "How we are ruined! We are utterly shamed, because we have left the land, because they have cast down our dwellings."H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(New American Standard Bible) Jeremiah 9:19
19"For a voice of wailing is heard from Zion, 'How are we ruined! We are put to great shame, For we have left the land, Because they have cast down our dwellings.'"H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(Amplified Bible) Jeremiah 9:19
19For a sound of wailing is heard [coming] out of Zion: How we are plundered {and} ruined! We are greatly confounded {and} utterly put to shame, because we have forsaken the land, because they have cast down our dwellings [our dwellings that have cast us out].H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 9:19
19For a voiceH6963 of wailingH5092 is heardH8085 out of ZionH6726, How are we spoiledH7703! we are greatlyH3966 confoundedH954, because we have forsakenH5800 the landH776, because our dwellingsH4908 have cast us outH7993.
(쉬운 성경) 예레미야 9:19
19시온에서 크게 울부짖는 소리가 들린다. ‘우리는 완전히 망했다. 정말로 부끄러움을 당하게 되었다. 우리는 이 땅을 떠나야 한다. 우리가 살던 집을 버려야 한다.’”H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(현대인의 성경) 예레미야 9:19
19너희는 시온에서 돌려오는 통곡소리를 들어 보아라. `우리는 망하였다! 우리가 크게 수치를 당하는구나. 우리 집들이 헐렸으니 우리 땅을 떠날 수밖에 없구나.'H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 9:19
19이는H3588 시온에서H6726 호곡하는H5092 소리가H6963 들려 이르기를H8085 우리가 아주 망하였구나H7703 우리가H0 크게H3966 수욕을 당하였구나H954 우리가H0 그 땅을H776 떠난 것은H5800 그들이H0 우리 주택을H4908 헐었음이로다H7993 함이로다H0
(한글 킹제임스) 예레미야 9:19
19호곡 소리가 시온으로부터 들리니 우리가 어찌 망하였는고! 우리가 크게 수치를 당하였으니, 이는 우리가 그 땅을 버렸기 때문이며 우리들의 처소가 무너졌기 때문이라.H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(바른성경) 예레미야 9:19
19통곡하는 소리가 '시온에서 들리니, '어찌하여 우리가 망하여 이토록 수치를 당하는가. 우리가 그 땅을 떠난 것은 그들이 우리의 거처를 파괴하였기 때문이다.' 한다.H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(새번역) 예레미야 9:19
19시온에서 통곡하는 소리가 들려 온다. '어쩌다가 우리가 이렇게 망하였으며, 이토록 수치를 당하게 되었는가? 적군이 우리의 거처를 모조리 부수었으니, 우리는 이제 우리의 땅을 떠나야만 한다.'H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(우리말 성경) 예레미야 9:19
19애곡하는 소리가 시온에서 들리는구나. ‘우리가 이렇게 망했도다! 우리가 이렇게 큰 수치를 당했도다! 우리의 거처가 폐허가 됐으니 우리가 이 땅을 떠날 수밖에 없도다.’”H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 9:19
19이는H3588 시온에서H6726 통곡하는H5092 소리가H6963 들리기를H8085 우리가 아주 망하였구나H7703 우리가H0 크게H3966 부끄러움을 당하였구나H954 우리가H0 그 땅을H776 떠난 것은H5800 그들이H0 우리 거처를H4908 헐었음이로다H7993 함이로다H0
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 9:19
19구슬픈 노랫가락이 시온에서 들려온다. '어쩌다가 우리는 이렇게 망하였는가? 정든 고향에서 쫓겨나 나라를 버리고 떠나야 하는 이 신세, 부끄러워라, 부끄러워라!'H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(한글 메시지) 예레미야 9:19
19H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 9:19
19Escuchen a los habitantes de Jerusalén llorando desesperados: «¡Estamos arruinados! ¡Estamos totalmente humillados! Tenemos que abandonar nuestra tierra, porque derribaron nuestras casas».
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 9:19
19Porque de Sion fue oída voz de endecha: ¡Cómo hemos sido destruidos! En gran manera hemos sido avergonzados, porque abandonamos la tierra, porque han destruido nuestras moradas.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 9:19
19因为从锡安传出哀鸣,‘我们灭亡了!我们受了奇耻大辱!我们的家园被毁,我们只好背井离乡。’”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 9:19
19因为听见哀声出于锡安,说:我们怎样败落了!我们大大的惭愧!我们撇下地土;人也拆毁了我们的房屋。H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 9:19
19因為聽見哀聲出於錫安,說:我們怎樣敗落了!我們大大的慚愧!我們撇下地土;人也拆毀了我們的房屋。H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 9:19
19ἀκούσατε δή γυναῖκες λόγον θεοῦ καὶ δεξάσθω τὰ ὦτα ὑμῶν λόγους στόματος αὐτοῦ καὶ διδάξατε τὰς θυγατέρας ὑμῶν οἶκτον καὶ γυνὴ τὴν πλησίον αὐτῆς θρῆνον
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 9:19
19כִּֽי־שְׁמַ֤עְנָה נָשִׁים֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה וְתִקַּ֥ח אָזְנְכֶ֖ם דְּבַר־פִּ֑יו וְלַמֵּ֤דְנָה בְנֹֽותֵיכֶם֙ נֶ֔הִי וְאִשָּׁ֥ה רְעוּתָ֖הּ קִינָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 9:19
19シオンから悲しみの声が聞える。それは言う、『ああ、われわれは滅ぼされ、いたく、はずかしめられている。われわれはその地を去り、彼らがわれわれのすみかをこわしたからだ』」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  9:19
19لان صوت رثاية سمع من صهيون كيف أهلكنا. خزينا جدا لاننا تركنا الارض لانهم هدموا مساكننا.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 9:19
19fl¸;ksu ls 'kksd dk ;g xhr lqu iM+rk gS] ge dSls uk'k gks x, ! ge D;ksa yTtk esa iM+ x, gSa] D;ksafd ge dks viuk ns'k NksM+uk iM+k vkSj gekjs ?kj fxjk fn, x, gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 9:19
19Porque uma voz de pranto se ouviu de Sião: Como estamos arruinados! Estamos mui envergonhados, por termos deixado a terra, e por terem eles transtornado as nossas moradas.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 9:19
19Quia vox lamentationis audita est de Sion:
Quomodo vastati sumus,
et confusi vehementer?
quia dereliquimus terram;
quoniam dejecta sunt tabernacula nostra.

(International Standard Version) Jeremiah 9:19
19For a sound of mourning is heard from Zion: 'How we're ruined! Our shame is very great, because we have left the land, because our houses are torn down.'"H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(New International Version (1984)) Jeremiah 9:19
19The sound of wailing is heard from Zion: 'How ruined we are! How great is our shame! We must leave our land because our houses are in ruins.'"H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(현대어성경) 예레미야 9:19
19내 동족아, 저 소리를 들어 보아라. 과연 시온산에서 이미 통곡하는 소리가 들려 온다. '슬프고 원통합니다. 어쩌다가 이렇게 망하였는지 우리는 알 수도 없습니다. 우리에게는 수치와 치욕만이 산처럼 몰려옵니다 집이란 집은 모조리 부서져 우리는 고국산천을 떠날 수밖에 없어졌습니다.'H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 9:19
19너희 여인들은 야훼의 말을 들어라. 나의 말에 귀를 기울여라. 구슬픈 노래를 딸들에게 가르쳐라. 이런 넋두리를 함께 익혀라.H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(킹제임스 흠정역) 예레미야 9:19
19시온에서 통곡하는 소리가 들리기를, 우리가 어찌하여 노략을 당하였는가! 우리가 그 땅을 버렸고 우리의 처소가 우리를 버렸으므로 우리가 심히 당황하게 되었도다, 하는도다.H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(개역 국한문) 예레미야 9:19
19이는 시온에서 호곡(呼哭)하는 소리가 들려 이르기를 우리가 아주 망(亡)하였구나 우리가 크게 수욕(羞辱)을 당(當)하였구나 우리가 그 땅을 떠난 것은 그들이 우리 주택(住宅)을 헐었음이로다 함이로다H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(가톨릭 성경) 예레미야 9:19
19과연 곡소리가 시온에서 들린다. " 어쩌다가 우리가 이렇게 황폐해지고 이처럼 큰 수치를 당하게 되었는가? 우리가 그 땅을 저버렸기 때문이지. 그들이 우리 거처를 짓밟았기 때문이지."H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 9:19
19이는 시온에서 痛哭하는 소리가 들리기를 우리가 아주 亡하였구나 우리가 크게 부끄러움을 當하였구나 우리가 그 땅을 떠난 것은 그들이 우리 居處를 헐었음이로다 함이로다H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 9:19
19痛哭하는 소리가 '시온에서 들리니, '어찌하여 우리가 亡하여 이토록 羞恥를 當하는가. 우리가 그 땅을 떠난 것은 그들이 우리의 居處를 破壞하였기 때문이다.' 한다.H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 9:19
19이는 시온에서 호곡(呼哭)하는 소리가 들려 이르기를 우리가 아주 망(亡)하였구나 우리가 크게 수욕(羞辱)을 당(當)하였구나 우리가 그 땅을 떠난 것은 그들이 우리 주택(住宅)을 헐었음이로다 함이로다H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(Today's New International Version) Jeremiah 9:19
19The sound of wailing is heard from Zion: 'How ruined we are! How great is our shame! We must leave our land because our houses are in ruins.' "H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(Good News Translation) Jeremiah 9:19
19Listen to the sound of crying in Zion: "We are ruined! We are completely disgraced! We must leave our land; our homes have been torn down."H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 9:19
19For a sound of lamentation is heard from Zion: How devastated we are. We are greatly ashamed, for we have abandoned the land; our dwellings have been torn down.H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(개역 한글판) 예레미야 9:19
19이는 시온에서 호곡하는 소리가 들려 이르기를 우리가 아주 망하였구나 우리가 크게 수욕을 당하였구나 우리가 그 땅을 떠난 것은 그들이 우리 주택을 헐었음이로다 함이로다H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(개역 개정판) 예레미야 9:19
19이는 시온에서 통곡하는 소리가 들리기를 우리가 아주 망하였구나 우리가 크게 부끄러움을 당하였구나 우리가 그 땅을 떠난 것은 그들이 우리 거처를 헐었음이로다 함이로다H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993
(King James Version) Jeremiah 9:19
19For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.H6963H5092H8085H6726H7703H3966H954H5800H776H4908H7993

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top