John 3:26 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
John 3:26
New Living Translation
(New Living Translation) John 3:26
26So John's disciples came to him and said, "Rabbi, the man you met on the other side of the Jordan River, the one you identified as the Messiah, is also baptizing people. And everybody is going to him instead of coming to us."G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846




(The Message) John 3:26
26They came to John and said, "Rabbi, you know the one who was with you on the other side of the Jordan? The one you authorized with your witness? Well, he's now competing with us. He's baptizing, too, and everyone's going to him instead of us."G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(English Standard Version) John 3:26
26And they came to John and said to him, "Rabbi, he who was with you across the Jordan, to whom you bore witness—look, he is baptizing, and all are going to him."G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(New International Version) John 3:26
26They came to John and said to him, "Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan—the one you testified about—well, he is baptizing, and everyone is going to him."G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(New King James Version) John 3:26
26And they came to John and said to him, "Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified—behold, He is baptizing, and all are coming to Him!"G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(New Revised Standard Version) John 3:26
26They came to John and said to him, "Rabbi, the one who was with you across the Jordan, to whom you testified, here he is baptizing, and all are going to him."G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(New American Standard Bible) John 3:26
26And they came to John and said to him, "Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have borne witness, behold, He is baptizing, and all are coming to Him."G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(Amplified Bible) John 3:26
26So they came to John and reported to him, Rabbi, the Man Who was with you on the other side of the Jordan [at the Jordan crossing]--and to Whom you yourself have borne testimony--notice, here He is baptizing too, and everybody is flocking to Him!G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(King James Version (with Strongs Data)) John 3:26
26AndG2532 they cameG2064 untoG4314 JohnG2491, andG2532 saidG2036 unto himG846, RabbiG4461, heG3739 that wasG2258 withG3326 theeG4675 beyondG4008 JordanG2446, to whomG3739 thouG4771 barest witnessG3140, beholdG2396, the sameG3778 baptizethG907, andG2532 allG3956 men comeG2064 toG4314 himG846.
(쉬운 성경) 요한복음 3:26
26그래서 그들은 요한에게 와서 “선생님, 요단 강 동편에서 선생님과 함께 계시던 분, 즉 선생님께서 이전에 증언하셨던 그분이 지금 침례를 주고 계시며, 모든 사람들이 그분에게로 가고 있습니다”라고 말했습니다.G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(현대인의 성경) 요한복음 3:26
26그래서 요한의 제자들이 요한에게 찾아가 `선생님, 선생님과 함께 요단강 저편에 있던 분, 곧 선생님이 말씀하시던 그분이 세례를 주므로 사람들이 모두 그분에게 몰려가고 있습니다.' 하고 말하자G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 3:26
26저희가G0 요한G2491 에게G4314 와서G2064 가로되G2036 랍비여G4461 선생님과G4675 함께G3326 요단강G2446 저 편에G4008 있던G2258G3739G0 선생님이G4771 증거하시던G3140 자가G3739 세례를 주매G907 사람이 다G3956G846 에게로G4314 가더이다G2064
(한글 킹제임스) 요한복음 3:26
26그들이 요한에게 와서 말하기를 "랍비여, 보소서, 요단 강 건너편에서 당신과 함께 계셨고, 또 당신이 증거하신 그 분께서 침례를 주시니, 모든 사람이 그 분께로 가나이다."라고 하니G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(바른성경) 요한복음 3:26
26그들이 요한에게 와서 말하기를 "랍비님, 보십시오. 요단 건너편에서 당신과 함께 계셨고 당신께서 증언하셨던 분이 세례를 주시니, 모두가 그분께 가고 있습니다." 하니G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(새번역) 요한복음 3:26
26요한의 제자들이 요한에게 와서 말하였다. "랍비님, 보십시오. 요단 강 건너편에서 선생님과 함께 계시던 분 곧 선생님께서 증언하신 그분이 세례를 주고 있는데, 사람들이 모두 그분에게로 모여듭니다."G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(우리말 성경) 요한복음 3:26
26요한의 제자들이 요한에게 와서 말했습니다. “랍비여, 전에 요단 강 건너편에서 선생님과 함께 계시던 분, 선생님이 증거하셨던 그분이 지금 세례를 주고 있는데 사람들이 다 그분께로 가고 있습니다.”G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한복음 3:26
26그들이G0 요한G2491 에게G4314 와서G2064 이르되G2036 랍비여G4461 선생님과G4675 함께G3326 요단강G2446 저 편에G4008 있던G2258G3739G0 선생님이G4771 증언하시던G3140 이가G3739 침례를 베풀매G907 사람이 다G3956G846 에게로G4314 가더이다G2064
(공동번역 개정판 (1999)) 요한복음 3:26
26그 제자들은 요한을 찾아가 "선생님, 선생님과 함께 요르단 강 건너편에 계시던 분이 침례를 베풀고 있습니다. 선생님께서 증언하신 바로 그분인데 모든 사람이 그분에게 몰려가고 있습니다." 하고 말하였다.G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(Nueva Traduccion Viviente) Juan 3:26
26Entonces los discípulos de Juan fueron a decirle: —Rabí, el hombre que estaba contigo al otro lado del río Jordán, a quien identificaste como el Mesías, también está bautizando a la gente. Y todos van a él en lugar de venir a nosotros.
(Reina-Valera (Spanish)) Juan 3:26
26Y vinieron a Juan y le dijeron: Rabí, mira que el que estaba contigo al otro lado del Jordán, de quien tú diste testimonio, bautiza, y todos vienen a él.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰福音 3:26
26于是门徒来见约翰,说:“老师,你看,以前在约旦河对岸和你在一起、你为祂做见证的那位在给人施洗,众人都去祂那里了!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰福音 3:26
26就来见约翰,说:「拉比,从前同你在约但河外、你所见证的那位,现在施洗,众人都往他那里去了。」G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰福音 3:26
26就來見約翰,說:「拉比,從前同你在約但河外、你所見證的那位,現在施洗,眾人都往他那裡去了。」G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:26
26καὶ ἦλθον πρὸς τὸν ἰωάννην καὶ εἶπαν αὐτῶ, ῥαββί, ὃς ἦν μετὰ σοῦ πέραν τοῦ ἰορδάνου, ᾧ σὺ μεμαρτύρηκας, ἴδε οὖτος βαπτίζει καὶ πάντες ἔρχονται πρὸς αὐτόν.
(Japanese Living Bible) ヨハネによる福音書 3:26
26そこで彼らはヨハネのところにきて言った、「先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يوحنا  3:26
26فجاءوا الى يوحنا وقالوا له يا معلّم هوذا الذي كان معك في عبر الاردن الذي انت قد شهدت له هو يعمد والجميع يأتون اليه.
(Hindi Bible) यूहन्ना 3:26
26vkSj mUgksa us ;wgUuk ds ikl vkdj ml ls dgk] gs jCch] tks O;fDr ;jnu ds ikj rsjs lkFk Fkk] vkSj ftl dh rw us xokgh nh gS ns[k] og cifrLek nsrk gS] vkSj lc mlds ikl vkrs gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) João 3:26
26E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos vão ter com ele.
(Vulgate (Latin)) Ioannem 3:26
26Et venerunt ad Joannem, et dixerunt ei: Rabbi, qui erat tecum trans Jordanem, cui tu testimonium perhibuisti, ecce hic baptizat, et omnes veniunt ad eum.
(Good News Translation) John 3:26
26So they went to John and told him, "Teacher, you remember the man who was with you on the east side of the Jordan, the one you spoke about? Well, he is baptizing now, and everyone is going to him!"G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(Holman Christian Standard Bible) John 3:26
26So they came to John and told him, "Rabbi, the One you testified about, and who was with you across the Jordan, is baptizing— and everyone is flocking to Him."G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(International Standard Version) John 3:26
26so they went to John and told him, "Rabbi, the man who was with you on the other side of the Jordan, the one about whom you testified—look, he's baptizing, and everyone is going to him!"G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(Today's New International Version) John 3:26
26They came to John and said to him, "Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan—the one you testified about—look, he is baptizing, and everyone is going to him."G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(개역 한글판 (국한문)) 요한복음 3:26
26저희가 요한에게 와서 가로되 랍비여 선생(先生)님과 함께 요단강(江) 저편(便)에 있던 자(者) 곧 선생(先生)님이 증거(證據)하시던 자(者)가 침례(浸禮)를 주매 사람이 다 그에게로 가더이다G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(바른 성경 (국한문)) 요한복음 3:26
26그들이 요한에게 와서 말하기를 "랍비님, 보십시오. 요단 건너便에서 當身과 함께 계셨고 當身께서 證言하셨던 분이 洗禮를 주시니, 모두가 그분께 가고 있습니다." 하니G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(개역 개정판 (국한문)) 요한복음 3:26
26그들이 요한에게 가서 이르되 랍비여 先生님과 함께 요단 江 저便에 있던 이 곧 先生님이 證言하시던 이가 洗禮를 베풀매 사람이 다 그에게로 가더이다G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(가톨릭 성경) 요한복음 3:26
26그래서 그 제자들이 요한에게 가서 말하였다. "스승님, 요르단 강 건너편에서 스승님과 함께 계시던 분, 스승님께서 증언하신 분, 바로 그분이 침례를 주시는데 사람들이 모두 그분께 가고 있습니다."G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(개역 국한문) 요한복음 3:26
26저희가 요한에게 와서 가로되 랍비여 선생(先生)님과 함께 요단강(江) 저편(便)에 있던 자(者) 곧 선생(先生)님이 증거(證據)하시던 자(者)가 침례(浸禮)를 주매 사람이 다 그에게로 가더이다G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(킹제임스 흠정역) 요한복음 3:26
26그들이 요한에게 나아와 그에게 이르되, 랍비여, 선생님과 함께 요르단 건너편에 계시던 분 곧 선생님이 증언하시는 바로 그분께서 침례를 주매, 보소서, 모든 사람들이 그분께로 가나이다, 하니G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(공동번역 개정판(1977)) 요한복음 3:26
26그 제자들은 요한을 찾아 가 "선생님, 선생님과 함께 요르단강 건너편에 게시던 분이 침례를 베풀고 있습니다. 선생님께서 증언하신 바로 그분인데 모든 사람이 그분에게 몰려 가고 있습니다"하고 말하였다.G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(현대어성경) 요한복음 3:26
26그래서 제자들이 요한에게 가서 말하였다. `선생님, 요단강 건너편에서는 선생님이 전에 증거하신 그분이 침례를 주고 계시므로 모든 사람이 이리로 오지 않고 그리로 가고 있습니다.'G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(New International Version (1984)) John 3:26
26They came to John and said to him, "Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan--the one you testified about--well, he is baptizing, and everyone is going to him."G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(King James Version) John 3:26
26And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(개역 한글판) 요한복음 3:26
26저희가 요한에게 와서 가로되 랍비여 선생님과 함께 요단 강 저편에 있던 자 곧 선생님이 증거하시던 자가 세례를 주매 사람이 다 그에게로 가더이다G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846
(개역 개정판) 요한복음 3:26
26그들이 요한에게 가서 이르되 랍비여 선생님과 함께 요단 강 저편에 있던 이 곧 선생님이 증언하시던 이가 침례를 베풀매 사람이 다 그에게로 가더이다G2532G2064G4314G2491G2532G2036G846G4461G3739G2258G3326G4675G4008G2446G3739G4771G3140G2396G3778G907G2532G3956G2064G4314G846

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top