(New Living Translation) Luke 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(The Message) Luke 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(English Standard Version) Luke 10:25
25And behold, a lawyer stood up to put him to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"G2532G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(New International Version) Luke 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(New King James Version) Luke 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(New Revised Standard Version) Luke 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(New American Standard Bible) Luke 10:25
25And behold, a certain lawyer stood up and put Him to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"G2532G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(Amplified Bible) Luke 10:25
25And then a certain lawyer arose to try (test, tempt) Him, saying, Teacher, what am I to do to inherit everlasting life [that is, to partake of eternal salvation in the Messiah's kingdom]?G2532G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 10:25
25AndG2532, beholdG2400, a certainG5100 lawyerG3544 stood upG450, andG2532 temptedG1598 himG846, sayingG3004, MasterG1320, whatG5101 shall I doG4160 to inheritG2816 eternalG166 lifeG2222?
(쉬운 성경) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(현대인의 성경) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:25
25어떤G5100 율법사가G3544 일어나G450 예수를G846 시험하여G1598 가로되G3004 선생님G1320 내가G0 무엇을G5101 하여야G4160 영G166 생을G2222 얻으리이까G2816
(한글 킹제임스) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(바른성경) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(새번역) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(우리말 성경) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:25
25어떤G5100 율법교사가G3544 일어나G450 예수를G846 시험하여G1598 이르되G3004 선생님G1320 내가G0 무엇을G5101 하여야G4160 영G166 생을G2222 얻으리이까G2816
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 10:25
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 10:25
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 10:25
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:25
25καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν λέγων, διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 10:25
25するとそこへ、ある律法学者が現れ、イエスを試みようとして言った、「先生、何をしたら永遠の生命が受けられましょうか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 10:25
25واذا ناموسي قام يجربه قائلا يا معلّم ماذا اعمل لارث الحياة الابدية.
(Hindi Bible) लूका 10:25
25vkSj ns[kks] ,d O;oLFkkid mBk( vkSj ;g dgdj] ml dh ijh{kk djus yxk( fd gs xq:] vuUr thou dk okfjl gksus ds fy;s eSa D;k d:a\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 10:25
25E eis que se levantou certo doutor da lei e, para o experimentar, disse: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
(Vulgate (Latin)) Lucam 10:25
25Et ecce quidam legisperitus surrexit tentans illum, et dicens: Magister, quid faciendo vitam æternam possidebo?
(Good News Translation) Luke 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(Holman Christian Standard Bible) Luke 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(International Standard Version) Luke 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(Today's New International Version) Luke 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(가톨릭 성경) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(개역 국한문) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(킹제임스 흠정역) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(현대어성경) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(New International Version (1984)) Luke 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(King James Version) Luke 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(개역 한글판) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
(개역 개정판) 누가복음 10:25
G2400G5100G3544G450G2532G1598G846G3004G1320G5101G4160G2816G166G2222
The Most Important Commandment
25One day an expert in religious law stood up to test Jesus by asking him this question: "Teacher, what should I do to inherit eternal life?"G2532(The Message) Luke 10:25
Defining “Neighbor”
25Just then a religion scholar stood up with a question to test Jesus. "Teacher, what do I need to do to get eternal life?"G2532(English Standard Version) Luke 10:25
25And behold, a lawyer stood up to put him to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"G2532
(New International Version) Luke 10:25
The Parable of the Good Samaritan
25On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. "Teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"G2532(New King James Version) Luke 10:25
The Parable of the Good Samaritan
25And behold, a certain lawyer stood up and tested Him, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"G2532(New Revised Standard Version) Luke 10:25
The Parable of the Good Samaritan
25Just then a lawyer stood up to test Jesus. "Teacher," he said, "what must I do to inherit eternal life?"G2532(New American Standard Bible) Luke 10:25
25And behold, a certain lawyer stood up and put Him to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"G2532
(Amplified Bible) Luke 10:25
25And then a certain lawyer arose to try (test, tempt) Him, saying, Teacher, what am I to do to inherit everlasting life [that is, to partake of eternal salvation in the Messiah's kingdom]?G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 10:25
25AndG2532, beholdG2400, a certainG5100 lawyerG3544 stood upG450, andG2532 temptedG1598 himG846, sayingG3004, MasterG1320, whatG5101 shall I doG4160 to inheritG2816 eternalG166 lifeG2222?
(쉬운 성경) 누가복음 10:25
선한 사마리아 사람
25어떤 율법학자가 일어나 예수님을 시험하려고 말했습니다. “선생님, 제가 무엇을 하여야 영생을 얻을 수 있습니까?”G2532(현대인의 성경) 누가복음 10:25
선한 사마리아인
25어떤 율법학자가 예수님을 시험하려고 와서 `선생님, 내가 무엇을 해야 영원한 생명을 얻겠습니까?' 하고 물었다.G2532(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:25
25어떤G5100 율법사가G3544 일어나G450 예수를G846 시험하여G1598 가로되G3004 선생님G1320 내가G0 무엇을G5101 하여야G4160 영G166 생을G2222 얻으리이까G2816
(한글 킹제임스) 누가복음 10:25
선한 사마리아인
25그런데, 보라, 한 율법사가 일어서서 주를 시험하여 말씀드리기를 "선생님, 내가 영생을 상속받으려면 어떻게 하여야 하리이까?"라고 하니G2532(바른성경) 누가복음 10:25
선한 사마리아인
25마침 어떤 율법학자가 일어나 예수님을 시험하며 말하기를 "선생님, 제가 무엇을 하여야 영생을 얻겠습니까?" 하니,G2532(새번역) 누가복음 10:25
선한 사마리아인
25어떤 율법교사가 일어나서, 예수를 시험하여 말하였다. "선생님, 내가 무엇을 해야 영생을 얻겠습니까?"G2532(우리말 성경) 누가복음 10:25
선한 사마리아인
25한 율법학자가 일어나 예수를 시험하려고 물었습니다. “선생님, 제가 무엇을 해야 영생을 얻을 수 있습니까?”G2532(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 10:25
25어떤G5100 율법교사가G3544 일어나G450 예수를G846 시험하여G1598 이르되G3004 선생님G1320 내가G0 무엇을G5101 하여야G4160 영G166 생을G2222 얻으리이까G2816
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 10:25
선한 사마리아인
25어떤 율법교사가 일어서서 예수의 속을 떠보려고 "선생님, 제가 무슨 일을 해야 영원한 생명을 얻을 수 있겠습니까?" 하고 물었다.G2532(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 10:25
El mandamiento más importante
25Cierto día, un experto en la ley religiosa se levantó para probar a Jesús con la siguiente pregunta: —Maestro, ¿qué debo hacer para heredar la vida eterna?(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 10:25
El mandamiento más importante
25Y he aquí un intérprete de la ley se levantó y dijo, para probarle: Maestro, ¿haciendo qué cosa heredaré la vida eterna?(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 10:25
好撒马利亚人的比喻
25一次,一名律法教师站起来试探耶稣,说:“老师,我应该怎样做才能得永生呢?”(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 10:25
好撒玛利亚人
25有一个律法师起来试探耶稣,说:「夫子!我该做什么才可以承受永生?」G2532(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 10:25
好撒瑪利亞人
25有一個律法師起來試探耶穌,說:「夫子!我該做什麼才可以承受永生?」G2532(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:25
25καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν λέγων, διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 10:25
25するとそこへ、ある律法学者が現れ、イエスを試みようとして言った、「先生、何をしたら永遠の生命が受けられましょうか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 10:25
25واذا ناموسي قام يجربه قائلا يا معلّم ماذا اعمل لارث الحياة الابدية.
(Hindi Bible) लूका 10:25
25vkSj ns[kks] ,d O;oLFkkid mBk( vkSj ;g dgdj] ml dh ijh{kk djus yxk( fd gs xq:] vuUr thou dk okfjl gksus ds fy;s eSa D;k d:a\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 10:25
25E eis que se levantou certo doutor da lei e, para o experimentar, disse: Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
(Vulgate (Latin)) Lucam 10:25
25Et ecce quidam legisperitus surrexit tentans illum, et dicens: Magister, quid faciendo vitam æternam possidebo?
(Good News Translation) Luke 10:25
The Parable of the Good Samaritan
25A teacher of the Law came up and tried to trap Jesus. "Teacher," he asked, "what must I do to receive eternal life?"G2532(Holman Christian Standard Bible) Luke 10:25
The Parable of the Good Samaritan
25Just then an expert in the law stood up to test Him, saying, "Teacher, what must I do to inherit eternal life?"G2532(International Standard Version) Luke 10:25
The Good Samaritan
25Just then an expert in the law stood up to test Jesus. He asked, "Teacher, what must I do to inherit eternal life?"G2532(Today's New International Version) Luke 10:25
The Parable of the Good Samaritan
25On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. "Teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"G2532(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 10:25
선한 사마리아인
25어떤 율법사(律法士)가 일어나 예수를 시험(試驗)하여 가로되 선생(先生)님 내가 무엇을 하여야 영생(永生)을 얻으리이까G2532(바른 성경 (국한문)) 누가복음 10:25
선한 사마리아인
25마침 어떤 律法학자가 일어나 예수님을 試驗하며 말하기를 "先生님, 제가 무엇을 하여야 영생을 얻겠습니까?" 하니,G2532(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 10:25
선한 사마리아인
25어떤 律法敎師가 일어나 예수를 試驗하여 이르되 先生님 내가 무엇을 하여야 永生을 얻으리이까G2532(가톨릭 성경) 누가복음 10:25
선한 사마리아인
25어떤 율법 교사가 일어서서 예수님을 시험하려고 말하였다. “ 스승님, 제가 무엇을 해야 영원한 생명을 받을 수 있습니까?”G2532(개역 국한문) 누가복음 10:25
선한 사마리아인
25어떤 율법사(律法士)가 일어나 예수를 시험(試驗)하여 가로되 선생(先生)님 내가 무엇을 하여야 영생(永生)을 얻으리이까G2532(킹제임스 흠정역) 누가복음 10:25
선한 사마리아인
25보라, 어떤 율법사가 일어나 그분을 시험하여 이르되, 선생님이여, 내가 무엇을 하여야 영원한 생명을 상속받으리이까? 하매G2532(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 10:25
선한 사마리아인
25[착한 사마리아 사람] 어떤 율법교사가 일어서서 예수의 속을 떠보려고 "선생님, 제가 무슨 일을 해야 영원한 생명을 얻을 수 있겠습니까?" 하고 물었다.G2532(현대어성경) 누가복음 10:25
선한 사마리아인
25[선한 사마리아 사람] 하루는 율법학자가 예수를 떠보려고 이렇게 물었다. `선생님, 사람이 영원한 생명을 얻으려면 어떻게 해야 합니까'G2532(New International Version (1984)) Luke 10:25
The Parable of the Good Samaritan
25On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. "Teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"G2532(King James Version) Luke 10:25
The Parable of the Good Samaritan
25And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?G2532(개역 한글판) 누가복음 10:25
선한 사마리아인
25어떤 율법사가 일어나 예수를 시험하여 가로되 선생님 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까G2532(개역 개정판) 누가복음 10:25