(New Living Translation) Luke 11:54
54They wanted to trap him into saying something they could use against him.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(The Message) Luke 11:54
54plotting how they could trap him in something from his own mouth.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(English Standard Version) Luke 11:54
54lying in wait for him, to catch him in something he might say.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(New International Version) Luke 11:54
54waiting to catch him in something he might say.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(New King James Version) Luke 11:54
54lying in wait for Him, and seeking to catch Him in something He might say, that they might accuse Him.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(New Revised Standard Version) Luke 11:54
54lying in wait for him, to catch him in something he might say.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(New American Standard Bible) Luke 11:54
54plotting against Him, to catch [Him] in something He might say.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(Amplified Bible) Luke 11:54
54Secretly watching {and} plotting {and} lying in wait for Him, to seize upon something He might say [that they might accuse Him].G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 11:54
54Laying wait forG1748 himG846, andG2532 seekingG2212 to catchG2340 somethingG5100 out ofG1537 hisG846 mouthG4750, thatG2443 they might accuseG2723 himG846.
(쉬운 성경) 누가복음 11:54
54그들은 예수님께서 말씀하시는 것에 트집을 잡으려고 애썼습니다.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(현대인의 성경) 누가복음 11:54
54예수님이 하시는 말씀에서 잡아갈 구실을 찾으려고 노리기 시작했다.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 11:54
54그G846 입G4750 에서 나오는G1537 것을G5100 잡고자G2340 하여G2212 목을 지키더라G1748
(한글 킹제임스) 누가복음 11:54
54또 주를 유심히 보고 그 입에서 나오는 말에서 무엇인가를 책잡아 고소하려고 하더라.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(바른성경) 누가복음 11:54
54예수님의 입에서 나오는 것에서 트집을 잡기 위해 노리고 있었다.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(새번역) 누가복음 11:54
54그들은 예수의 입에서 나오는 말에서 트집을 잡으려고 노렸다.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(우리말 성경) 누가복음 11:54
54그들은 예수께서 말씀하시는 것에 트집을 잡으려고 애썼습니다.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 11:54
54그G846 입G4750 에서 나오는G1537 말을G5100 책잡고자G2340 하여G2212 노리고 있더라G1748
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 11:54
54예수의 대답에서 트집을 잡으려고 노리고 있었다.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 11:54
54Querían tenderle una trampa para que dijera algo que pudieran usar en su contra.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 11:54
54acechándole, y procurando cazar alguna palabra de su boca para acusarle.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 11:54
54伺机找把柄陷害祂。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 11:54
54私下窥听,要拿他的话柄。G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 11:54
54私下窺聽,要拿他的話柄。G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:54
54ἐνεδρεύοντες αὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 11:54
54イエスの口から何か言いがかりを得ようと、ねらいはじめた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 11:54
54وهم يراقبونه طالبين ان يصطادوا شيئا من فمه لكي يشتكوا عليه
(Hindi Bible) लूका 11:54
54vkSj ml dh ?kkr esa yxs jgs] fd mlds eqag dh dksbZ ckr idM+saAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 11:54
54armando-lhe ciladas, com o intuito de o apanharem em alguma coisa que dissesse para o acusar.
(Vulgate (Latin)) Lucam 11:54
54insidiantes ei, et quærentes aliquid capere de ore ejus, ut accusarent eum.
(Good News Translation) Luke 11:54
54trying to lay traps for him and catch him saying something wrong.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(Holman Christian Standard Bible) Luke 11:54
54they were lying in wait for Him to trap Him in something He said.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(International Standard Version) Luke 11:54
54They watched him closely in an effort to trap him in something he might say.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(Today's New International Version) Luke 11:54
54waiting to catch him in something he might say.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 11:54
54그 입에서 나오는 것을 잡고자 하여 목을 지키더라G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 11:54
54예수님의 입에서 나오는 것에서 트집을 잡기 爲해 노리고 있었다.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 11:54
54그 입에서 나오는 말을 責잡고자 하여 노리고 있더라G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(가톨릭 성경) 누가복음 11:54
54예수님의 입에서 나오는 말씀으로 그분을 옭아매려고 노렸던 것이다.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(개역 국한문) 누가복음 11:54
54그 입에서 나오는 것을 잡고자 하여 목을 지키더라G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(킹제임스 흠정역) 누가복음 11:54
54또 그분을 기다리며 그분을 고소하려고 그분의 입에서 나오는 어떤 것을 붙잡으려 하더라.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 11:54
54예수의 대답에서 트집을 잡으려고 노리고 있었다.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(현대어성경) 누가복음 11:54
54(53절에 포함됨)G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(New International Version (1984)) Luke 11:54
54waiting to catch him in something he might say.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(King James Version) Luke 11:54
54Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(개역 한글판) 누가복음 11:54
54그 입에서 나오는 것을 잡고자 하여 목을 지키더라G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
(개역 개정판) 누가복음 11:54
54그 입에서 나오는 말을 책잡고자 하여 노리고 있더라G1748G846G2532G2212G2340G5100G1537G846G4750G2443G2723G846
54They wanted to trap him into saying something they could use against him.G1748
(The Message) Luke 11:54
54plotting how they could trap him in something from his own mouth.G1748
(English Standard Version) Luke 11:54
54lying in wait for him, to catch him in something he might say.G1748
(New International Version) Luke 11:54
54waiting to catch him in something he might say.G1748
(New King James Version) Luke 11:54
54lying in wait for Him, and seeking to catch Him in something He might say, that they might accuse Him.G1748
(New Revised Standard Version) Luke 11:54
54lying in wait for him, to catch him in something he might say.G1748
(New American Standard Bible) Luke 11:54
54plotting against Him, to catch [Him] in something He might say.G1748
(Amplified Bible) Luke 11:54
54Secretly watching {and} plotting {and} lying in wait for Him, to seize upon something He might say [that they might accuse Him].G1748
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 11:54
54Laying wait forG1748 himG846, andG2532 seekingG2212 to catchG2340 somethingG5100 out ofG1537 hisG846 mouthG4750, thatG2443 they might accuseG2723 himG846.
(쉬운 성경) 누가복음 11:54
54그들은 예수님께서 말씀하시는 것에 트집을 잡으려고 애썼습니다.G1748
(현대인의 성경) 누가복음 11:54
54예수님이 하시는 말씀에서 잡아갈 구실을 찾으려고 노리기 시작했다.G1748
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 11:54
54그G846 입G4750 에서 나오는G1537 것을G5100 잡고자G2340 하여G2212 목을 지키더라G1748
(한글 킹제임스) 누가복음 11:54
54또 주를 유심히 보고 그 입에서 나오는 말에서 무엇인가를 책잡아 고소하려고 하더라.G1748
(바른성경) 누가복음 11:54
54예수님의 입에서 나오는 것에서 트집을 잡기 위해 노리고 있었다.G1748
(새번역) 누가복음 11:54
54그들은 예수의 입에서 나오는 말에서 트집을 잡으려고 노렸다.G1748
(우리말 성경) 누가복음 11:54
54그들은 예수께서 말씀하시는 것에 트집을 잡으려고 애썼습니다.G1748
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 11:54
54그G846 입G4750 에서 나오는G1537 말을G5100 책잡고자G2340 하여G2212 노리고 있더라G1748
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 11:54
54예수의 대답에서 트집을 잡으려고 노리고 있었다.G1748
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 11:54
54Querían tenderle una trampa para que dijera algo que pudieran usar en su contra.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 11:54
54acechándole, y procurando cazar alguna palabra de su boca para acusarle.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 11:54
54伺机找把柄陷害祂。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 11:54
54私下窥听,要拿他的话柄。G1748
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 11:54
54私下窺聽,要拿他的話柄。G1748
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:54
54ἐνεδρεύοντες αὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 11:54
54イエスの口から何か言いがかりを得ようと、ねらいはじめた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 11:54
54وهم يراقبونه طالبين ان يصطادوا شيئا من فمه لكي يشتكوا عليه
(Hindi Bible) लूका 11:54
54vkSj ml dh ?kkr esa yxs jgs] fd mlds eqag dh dksbZ ckr idM+saAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 11:54
54armando-lhe ciladas, com o intuito de o apanharem em alguma coisa que dissesse para o acusar.
(Vulgate (Latin)) Lucam 11:54
54insidiantes ei, et quærentes aliquid capere de ore ejus, ut accusarent eum.
(Good News Translation) Luke 11:54
54trying to lay traps for him and catch him saying something wrong.G1748
(Holman Christian Standard Bible) Luke 11:54
54they were lying in wait for Him to trap Him in something He said.G1748
(International Standard Version) Luke 11:54
54They watched him closely in an effort to trap him in something he might say.G1748
(Today's New International Version) Luke 11:54
54waiting to catch him in something he might say.G1748
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 11:54
54그 입에서 나오는 것을 잡고자 하여 목을 지키더라G1748
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 11:54
54예수님의 입에서 나오는 것에서 트집을 잡기 爲해 노리고 있었다.G1748
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 11:54
54그 입에서 나오는 말을 責잡고자 하여 노리고 있더라G1748
(가톨릭 성경) 누가복음 11:54
54예수님의 입에서 나오는 말씀으로 그분을 옭아매려고 노렸던 것이다.G1748
(개역 국한문) 누가복음 11:54
54그 입에서 나오는 것을 잡고자 하여 목을 지키더라G1748
(킹제임스 흠정역) 누가복음 11:54
54또 그분을 기다리며 그분을 고소하려고 그분의 입에서 나오는 어떤 것을 붙잡으려 하더라.G1748
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 11:54
54예수의 대답에서 트집을 잡으려고 노리고 있었다.G1748
(현대어성경) 누가복음 11:54
54(53절에 포함됨)G1748
(New International Version (1984)) Luke 11:54
54waiting to catch him in something he might say.G1748
(King James Version) Luke 11:54
54Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.G1748
(개역 한글판) 누가복음 11:54
54그 입에서 나오는 것을 잡고자 하여 목을 지키더라G1748
(개역 개정판) 누가복음 11:54
54그 입에서 나오는 말을 책잡고자 하여 노리고 있더라G1748