(New Living Translation) Luke 15:28
28"The older brother was angry and wouldn't go in. His father came out and begged him,G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(The Message) Luke 15:28
28"The older brother stalked off in an angry sulk and refused to join in. His father came out and tried to talk to him, but he wouldn't listen.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(English Standard Version) Luke 15:28
28But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(New International Version) Luke 15:28
28"The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(New King James Version) Luke 15:28
28"But he was angry and would not go in. Therefore his father came out and pleaded with him.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(New Revised Standard Version) Luke 15:28
28Then he became angry and refused to go in. His father came out and began to plead with him.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(New American Standard Bible) Luke 15:28
28"But he became angry, and was not willing to go in; and his father came out and [began] entreating him.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(Amplified Bible) Luke 15:28
28But [the elder brother] was angry [with deep-seated wrath] and resolved not to go in. Then his father came out and began to plead with him,G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 15:28
28AndG1161 he was angryG3710, andG2532 wouldG2309 notG3756 go inG1525: thereforeG3767 cameG1831 hisG846 fatherG3962 outG1831, and intreatedG3870 himG846.
(쉬운 성경) 누가복음 15:28
28큰아들은 화가 나서 집에 들어가려고 하지 않았다. 그의 아버지가 밖으로 나와 큰아들을 달랬다.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(현대인의 성경) 누가복음 15:28
28그러자 그는 화를 내며 집에 들어가려고 하지 않았다. 그의 아버지가 나와서 사정했으나G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 15:28
28저가 노하여G3710 들어가기를G1525 즐겨G2309 아니하거늘G3756 아버지가G3962 나와서G1831 권한대G3870
(한글 킹제임스) 누가복음 15:28
28그가 화가 나서 들어가기도 싫어하더라. 그러자 그의 아버지가 나가서 그에게 권하더라.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(바른성경) 누가복음 15:28
28이에 그는 화가 나서 들어가려고 하지않았으나, 그의 아버지가 나와서 그를 달랬다.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(새번역) 누가복음 15:28
28큰 아들은 화가 나서, 집으로 들어가려고 하지 않았다. 아버지가 나와서 그를 달랬다.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(우리말 성경) 누가복음 15:28
28큰아들은 화가 나서 들어가려 하지 않았다. 그러자 아버지가 나와 그를 달랬다.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 15:28
28그가 노하여G3710 들어가고자G1525 하지G2309 아니하거늘G3756 아버지가G3962 나와서G1831 권한대G3870
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 15:28
28큰아들은 화가 나서 집에 들어가려 하지 않았다. 그래서 아버지가 나와서 달랬으나G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 15:28
28El hermano mayor se enojó y no quiso entrar. Su padre salió y le suplicó que entrara,
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 15:28
28Entonces se enojó, y no quería entrar. Salió por tanto su padre, y le rogaba que entrase.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 15:28
28大儿子很生气,不肯进去。父亲就出来劝他。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 15:28
28大儿子却生气,不肯进去;他父亲就出来劝他。G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 15:28
28大兒子卻生氣,不肯進去;他父親就出來勸他。G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:28
28ὠργίσθη δὲ καὶ οὐκ ἤθελεν εἰσελθεῖν. ὁ δὲ πατὴρ αὐτοῦ ἐξελθὼν παρεκάλει αὐτόν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 15:28
28兄はおこって家にはいろうとしなかったので、父が出てきてなだめると、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 15:28
28فغضب ولم يرد ان يدخل. فخرج ابوه يطلب اليه.
(Hindi Bible) लूका 15:28
28;g lqudj og Øks/k ls Hkj x;k] vkSj Hkhrj tkuk u pkgk % ijUrq mldk firk ckgj vkdj mls eukus yxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 15:28
28Mas ele se indignou e não queria entrar. Saiu então o pai e instava com ele.
(Vulgate (Latin)) Lucam 15:28
28Indignatus est autem, et nolebat introire. Pater ergo illius egressus, cpit rogare illum.
(Good News Translation) Luke 15:28
28The older brother was so angry that he would not go into the house; so his father came out and begged him to come in.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(Holman Christian Standard Bible) Luke 15:28
28"Then he became angry and didn't want to go in. So his father came out and pleaded with him.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(International Standard Version) Luke 15:28
28"Then the older son became angry and wouldn't go into the house. So his father came out and began to plead with him.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(Today's New International Version) Luke 15:28
28"The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 15:28
28저가 노(怒)하여 들어가기를 즐겨 아니하거늘 아버지가 나와서 권한대G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 15:28
28이에 그는 화가 나서 들어가려고 하지않았으나, 그의 아버지가 나와서 그를 달랬다.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 15:28
28그가 怒하여 들어가고자 하지 아니하거늘 아버지가 나와서 勸한대G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(가톨릭 성경) 누가복음 15:28
28큰아들은 화가 나서 들어가려고도 하지 않았다. 그래서 아버지가 나와 그를 타이르자,G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(개역 국한문) 누가복음 15:28
28저가 노(怒)하여 들어가기를 즐겨 아니하거늘 아버지가 나와서 권한대G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(킹제임스 흠정역) 누가복음 15:28
28그가 노하여 들어가려 하지 아니하니 그러므로 그의 아버지가 나와서 그에게 간청하매G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 15:28
28큰아들은 화가 나서 집에 들어 가려 하지 않았다. 그래서 아버지가 나와서 달랬으나G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(현대어성경) 누가복음 15:28
28큰아들은 화가 나서 집에 들어가려고 하지 않았다. 아버지가 나와서 그를 달랬으나G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(New International Version (1984)) Luke 15:28
28"The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(King James Version) Luke 15:28
28And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(개역 한글판) 누가복음 15:28
28저가 노하여 들어가기를 즐겨 아니하거늘 아버지가 나와서 권한대G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
(개역 개정판) 누가복음 15:28
28그가 노하여 들어가고자 하지 아니하거늘 아버지가 나와서 권한대G1161G3710G2532G2309G3756G1525G3767G1831G846G3962G1831G3870G846
28"The older brother was angry and wouldn't go in. His father came out and begged him,G1161
(The Message) Luke 15:28
28"The older brother stalked off in an angry sulk and refused to join in. His father came out and tried to talk to him, but he wouldn't listen.G1161
(English Standard Version) Luke 15:28
28But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,G1161
(New International Version) Luke 15:28
28"The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.G1161
(New King James Version) Luke 15:28
28"But he was angry and would not go in. Therefore his father came out and pleaded with him.G1161
(New Revised Standard Version) Luke 15:28
28Then he became angry and refused to go in. His father came out and began to plead with him.G1161
(New American Standard Bible) Luke 15:28
28"But he became angry, and was not willing to go in; and his father came out and [began] entreating him.G1161
(Amplified Bible) Luke 15:28
28But [the elder brother] was angry [with deep-seated wrath] and resolved not to go in. Then his father came out and began to plead with him,G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 15:28
28AndG1161 he was angryG3710, andG2532 wouldG2309 notG3756 go inG1525: thereforeG3767 cameG1831 hisG846 fatherG3962 outG1831, and intreatedG3870 himG846.
(쉬운 성경) 누가복음 15:28
28큰아들은 화가 나서 집에 들어가려고 하지 않았다. 그의 아버지가 밖으로 나와 큰아들을 달랬다.G1161
(현대인의 성경) 누가복음 15:28
28그러자 그는 화를 내며 집에 들어가려고 하지 않았다. 그의 아버지가 나와서 사정했으나G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 15:28
28저가 노하여G3710 들어가기를G1525 즐겨G2309 아니하거늘G3756 아버지가G3962 나와서G1831 권한대G3870
(한글 킹제임스) 누가복음 15:28
28그가 화가 나서 들어가기도 싫어하더라. 그러자 그의 아버지가 나가서 그에게 권하더라.G1161
(바른성경) 누가복음 15:28
28이에 그는 화가 나서 들어가려고 하지않았으나, 그의 아버지가 나와서 그를 달랬다.G1161
(새번역) 누가복음 15:28
28큰 아들은 화가 나서, 집으로 들어가려고 하지 않았다. 아버지가 나와서 그를 달랬다.G1161
(우리말 성경) 누가복음 15:28
28큰아들은 화가 나서 들어가려 하지 않았다. 그러자 아버지가 나와 그를 달랬다.G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 15:28
28그가 노하여G3710 들어가고자G1525 하지G2309 아니하거늘G3756 아버지가G3962 나와서G1831 권한대G3870
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 15:28
28큰아들은 화가 나서 집에 들어가려 하지 않았다. 그래서 아버지가 나와서 달랬으나G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 15:28
28El hermano mayor se enojó y no quiso entrar. Su padre salió y le suplicó que entrara,
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 15:28
28Entonces se enojó, y no quería entrar. Salió por tanto su padre, y le rogaba que entrase.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 15:28
28大儿子很生气,不肯进去。父亲就出来劝他。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 15:28
28大儿子却生气,不肯进去;他父亲就出来劝他。G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 15:28
28大兒子卻生氣,不肯進去;他父親就出來勸他。G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:28
28ὠργίσθη δὲ καὶ οὐκ ἤθελεν εἰσελθεῖν. ὁ δὲ πατὴρ αὐτοῦ ἐξελθὼν παρεκάλει αὐτόν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 15:28
28兄はおこって家にはいろうとしなかったので、父が出てきてなだめると、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 15:28
28فغضب ولم يرد ان يدخل. فخرج ابوه يطلب اليه.
(Hindi Bible) लूका 15:28
28;g lqudj og Øks/k ls Hkj x;k] vkSj Hkhrj tkuk u pkgk % ijUrq mldk firk ckgj vkdj mls eukus yxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 15:28
28Mas ele se indignou e não queria entrar. Saiu então o pai e instava com ele.
(Vulgate (Latin)) Lucam 15:28
28Indignatus est autem, et nolebat introire. Pater ergo illius egressus, cpit rogare illum.
(Good News Translation) Luke 15:28
28The older brother was so angry that he would not go into the house; so his father came out and begged him to come in.G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 15:28
28"Then he became angry and didn't want to go in. So his father came out and pleaded with him.G1161
(International Standard Version) Luke 15:28
28"Then the older son became angry and wouldn't go into the house. So his father came out and began to plead with him.G1161
(Today's New International Version) Luke 15:28
28"The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 15:28
28저가 노(怒)하여 들어가기를 즐겨 아니하거늘 아버지가 나와서 권한대G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 15:28
28이에 그는 화가 나서 들어가려고 하지않았으나, 그의 아버지가 나와서 그를 달랬다.G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 15:28
28그가 怒하여 들어가고자 하지 아니하거늘 아버지가 나와서 勸한대G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 15:28
28큰아들은 화가 나서 들어가려고도 하지 않았다. 그래서 아버지가 나와 그를 타이르자,G1161
(개역 국한문) 누가복음 15:28
28저가 노(怒)하여 들어가기를 즐겨 아니하거늘 아버지가 나와서 권한대G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 15:28
28그가 노하여 들어가려 하지 아니하니 그러므로 그의 아버지가 나와서 그에게 간청하매G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 15:28
28큰아들은 화가 나서 집에 들어 가려 하지 않았다. 그래서 아버지가 나와서 달랬으나G1161
(현대어성경) 누가복음 15:28
28큰아들은 화가 나서 집에 들어가려고 하지 않았다. 아버지가 나와서 그를 달랬으나G1161
(New International Version (1984)) Luke 15:28
28"The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.G1161
(King James Version) Luke 15:28
28And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.G1161
(개역 한글판) 누가복음 15:28
28저가 노하여 들어가기를 즐겨 아니하거늘 아버지가 나와서 권한대G1161
(개역 개정판) 누가복음 15:28
28그가 노하여 들어가고자 하지 아니하거늘 아버지가 나와서 권한대G1161