Luke 19:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 19:15
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 19:15
15"After he was crowned king, he returned and called in the servants to whom he had given the money. He wanted to find out what their profits were.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281




(The Message) Luke 19:15
15"When he came back bringing the authorization of his rule, he called those ten servants to whom he had given the money to find out how they had done.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(English Standard Version) Luke 19:15
15When he returned, having received the kingdom, he ordered these servants to whom he had given the money to be called to him, that he might know what they had gained by doing business.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(New International Version) Luke 19:15
15"He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(New King James Version) Luke 19:15
15"And so it was that when he returned, having received the kingdom, he then commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know how much every man had gained by trading.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(New Revised Standard Version) Luke 19:15
15When he returned, having received royal power, he ordered these slaves, to whom he had given the money, to be summoned so that he might find out what they had gained by trading.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(New American Standard Bible) Luke 19:15
15"And it came about that when he returned, after receiving the kingdom, he ordered that these slaves, to whom he had given the money, be called to him in order that he might know what business they had done.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(Amplified Bible) Luke 19:15
15When he returned after having received the kingdom, he ordered these bond servants to whom he had given the money to be called to him, that he might know how much each one had made by buying {and} selling.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 19:15
15AndG2532 it came to passG1096, that whenG1722 heG846 was returnedG1880, having receivedG2983 the kingdomG932, thenG2532 he commandedG2036 theseG5128 servantsG1401 to be calledG5455 unto himG846, to whomG3739 he had givenG1325 the moneyG694, thatG2443 he might knowG1097 how muchG5101 every manG5101 had gained by tradingG1281.
(쉬운 성경) 누가복음 19:15
15그러나 그 귀족은 왕위를 받아 가지고 돌아와서, 돈을 맡겼던 종들을 불러 장사를 어떻게 했는지 알아보려고 하였다.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(현대인의 성경) 누가복음 19:15
15그 귀족은 왕위를 받아 가지고 돌아와서 돈을 맡긴 종들이 장사를 어떻게 했는지 알아보려고 그들을 불렀다.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 19:15
15귀인이G0 왕위를G932 받아 가지고G2983 돌아와서G1880G694G1325 종들의G1401 각각G5101 어떻게G5101 장사한 것을G1281 알고자G1097 하여G2443 저희를G846 부르니G5455
(한글 킹제임스) 누가복음 19:15
15그 귀인이 그 왕국을 받아서 돌아와 자기가 돈을 준 그 종들을 불러오라고 명하니, 이는 각자가 장사를 하여 얼마나 벌었는가를 알고자 함이더라.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(바른성경) 누가복음 19:15
15그 귀족이 왕위를 받아 가지고 돌아와 그가 돈을 주었던 종들을 불러오라고 명령하여 그들이 장사하여 얼마나 얻었는지 알고자 하였다.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(새번역) 누가복음 19:15
15그러나 그 귀족은 왕위를 받아 가지고 돌아와서, 은화를 맡긴 종들을 불러오게 하여, 각각 얼마나 벌었는지를 알아보고자 하였다.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(우리말 성경) 누가복음 19:15
15그러나 그 귀족은 왕이 돼 집으로 돌아왔다. 그는 자기가 돈을 준 종들을 불러 그들이 얼마나 장사를 했는지 알아보았다.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 19:15
15귀인이G0 왕위를G932 받아 가지고G2983 돌아와서G1880 은화를G694G1325 종들이G1401 각각G5101 어떻게G5101 장사하였는지를G1281 알고자G1097 하여G2443 그들을G846 부르니G5455
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 19:15
15그 귀족은 왕위를 받아가지고 돌아오자마자 돈을 맡겼던 종들을 불러서 그 동안에 돈을 얼마씩이나 벌었는지를 따져보았다.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 19:15
15Después de que lo coronaran rey, volvió y llamó a los siervos a quienes les había dado el dinero. Quería saber qué ganancias habían tenido.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 19:15
15Aconteció que vuelto él, después de recibir el reino, mandó llamar ante él a aquellos siervos a los cuales había dado el dinero, para saber lo que había negociado cada uno.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 19:15
15“那贵族受封为王回来后,召齐十个奴仆,想知道他们做生意赚了多少。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 19:15
15他既得国回来,就吩咐叫那领银子的仆人来,要知道他们作生意赚了多少。G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 19:15
15他既得國回來,就吩咐叫那領銀子的僕人來,要知道他們作生意賺了多少。G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:15
15καὶ ἐγένετο ἐν τῶ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν καὶ εἶπεν φωνηθῆναι αὐτῶ τοὺς δούλους τούτους οἷς δεδώκει τὸ ἀργύριον, ἵνα γνοῖ τί διεπραγματεύσαντο.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 19:15
15さて、彼が王位を受けて帰ってきたとき、だれがどんなもうけをしたかを知ろうとして、金を渡しておいた僕たちを呼んでこさせた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  19:15
15ولما رجع بعد ما اخذ الملك امر ان يدعى اليه اولئك العبيد الذين اعطاهم الفضة ليعرف بما تاجر كل واحد.
(Hindi Bible) लूका 19:15
15tc og jktin ikdj ykSV vk;k] rks ,slk gqvk fd ml us vius nklksa dks ftUgsa jksdM+ nh Fkh] vius ikl cqyok;k rkfd ekywe djs fd mUgksa us ysu&nsu ls D;k D;k dek;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 19:15
15E sucedeu que, ao voltar ele, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar aqueles servos a quem entregara o dinheiro, a fim de saber como cada um havia negociado.
(Vulgate (Latin)) Lucam 19:15
15Et factum est ut rediret accepto regno: et jussit vocari servos, quibus dedit pecuniam, ut sciret quantum quisque negotiatus esset.
(Good News Translation) Luke 19:15
15"The man was made king and came back. At once he ordered his servants to appear before him, in order to find out how much they had earned.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(Holman Christian Standard Bible) Luke 19:15
15"At his return, having received the authority to be king, he summoned those slaves he had given the money to so he could find out how much they had made in business.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(International Standard Version) Luke 19:15
15"After he was appointed king, the prince came back. He ordered the servants to whom he had given the money to be called so he could find out what they had earned by investing.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(Today's New International Version) Luke 19:15
15"He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 19:15
15귀인(貴人)이 왕위(王位)를 받아 가지고 돌아와서 은(銀) 준 종들의 각각(各各) 어떻게 장사(葬事)한 것을 알고자 하여 저희를 부르니G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 19:15
15그 貴族이 王位를 받아 가지고 돌아와 그가 돈을 주었던 종들을 불러오라고 命令하여 그들이 葬事하여 얼마나 얻었는지 알고자 하였다.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 19:15
15貴人이 王位를 받아가지고 돌아와서 銀貨를 준 종들이 各各 어떻게 장사하였는지를 알고자 하여 그들을 부르니G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(가톨릭 성경) 누가복음 19:15
15그러나 그는 왕권을 받고 돌아와, 자기가 돈을 준 종들이 벌이를 얼마나 하였는지 알아볼 생각으로 그들을 불러오라고 분부하였다.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(개역 국한문) 누가복음 19:15
15귀인(貴人)이 왕위(王位)를 받아 가지고 돌아와서 은(銀) 준 종들의 각각(各各) 어떻게 장사(葬事)한 것을 알고자 하여 저희를 부르니G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(킹제임스 흠정역) 누가복음 19:15
15그가 왕권을 받은 뒤에 돌아와서 자기가 돈을 준 이 종들이 각각 장사해서 얼마나 벌었는지 알기 위해 이들을 부르라고 명령하니G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 19:15
15그 귀족은 왕위를 받아 가지고 돌아 오자마자 돈을 맡겼던 종들을 불러서 그 동안에 돈을 얼마씩이나 벌었는지를 따져 보았다.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(현대어성경) 누가복음 19:15
15그러나 그는 무사히 왕위를 받아 가지고 돌아와서 돈을 주었던 종들을 불러 그들이 얼마나 이득을 남겼는지 물어 보았다.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(New International Version (1984)) Luke 19:15
15"He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(King James Version) Luke 19:15
15And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(개역 한글판) 누가복음 19:15
15귀인이 왕위를 받아 가지고 돌아와서 은 준 종들의 각각 어떻게 장사한 것을 알고자 하여 저희를 부르니G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281
(개역 개정판) 누가복음 19:15
15귀인이 왕위를 받아가지고 돌아와서 은화를 준 종들이 각각 어떻게 장사하였는지를 알고자 하여 그들을 부르니G2532G1096G1722G846G1880G2983G932G2532G2036G5128G1401G5455G846G3739G1325G694G2443G1097G5101G5101G1281

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top