(New Living Translation) Luke 1:30
30"Don't be afraid, Mary," the angel told her, "for you have found favor with God!G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(The Message) Luke 1:30
30But the angel assured her, "Mary, you have nothing to fear. God has a surprise for you:G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(English Standard Version) Luke 1:30
30And the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(New International Version) Luke 1:30
30But the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, you have found favor with God.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(New King James Version) Luke 1:30
30Then the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(New Revised Standard Version) Luke 1:30
30The angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(New American Standard Bible) Luke 1:30
30And the angel said to her, "Do not be afraid, Mary; for you have found favor with God.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(Amplified Bible) Luke 1:30
30And the angel said to her, Do not be afraid, Mary, for you have found grace (free, spontaneous, absolute favor and loving-kindness) with God.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 1:30
30AndG2532 the angelG32 saidG2036 unto herG846, FearG5399 notG3361, MaryG3137: forG1063 thou hast foundG2147 favourG5485 withG3844 GodG2316.
(쉬운 성경) 누가복음 1:30
30천사가 마리아에게 말했습니다. “마리아야, 두려워하지 마라. 하나님께서 네게 은혜를 베푸신다.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(현대인의 성경) 누가복음 1:30
30그러자 천사가 말하였다. `마리아야, 무서워하지 말아라. 너는 하나님의 은혜를 받았다.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:30
30천사가G32 일러 가로되G2036 마리아여G3137 무서워G5399 말라G3361 네가G0 하나님G2316 께G3844 은혜를G5485 얻었느니라G2147
(한글 킹제임스) 누가복음 1:30
30그 천사가 그녀에게 말하기를 "마리아야, 두려워 말라. 이는 네가 하나님의 은총을 받았음이니라.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(바른성경) 누가복음 1:30
30그러자 천사가 그 여자에게 말하였다. "마리아야, 두려워하지 마라. 네가 하나님께 은혜를 받았기 때문이다.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(새번역) 누가복음 1:30
30천사가 마리아에게 말하였다. "두려워하지 말아라. 마리아야, 그대는 하나님의 은혜를 입었다.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(우리말 성경) 누가복음 1:30
30그러자 천사가 말했습니다. “두려워하지 마라. 마리아야, 네가 하나님의 은혜를 받았다.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:30
30천사가G32 일러 이르되G2036 마리아여G3137 무서워하지G5399 말라G3361 네가G0 하나님G2316 께G3844 은혜를G5485 입었느니라G2147
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 1:30
30그러자 천사는 다시 "두려워하지 마라, 마리아. 너는 하느님의 은총을 받았다.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 1:30
30—No tengas miedo, María —le dijo el ángel—, ¡porque has hallado el favor de Dios!
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 1:30
30Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 1:30
30天使对她说:“玛丽亚,不要害怕,你在上帝面前已经蒙恩了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 1:30
30天使对他说:「马利亚,不要怕!你在神面前已经蒙恩了。G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 1:30
30天使對他說:「馬利亞,不要怕!你在神面前已經蒙恩了。G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:30
30καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος αὐτῇ, μὴ φοβοῦ, μαριάμ, εὖρες γὰρ χάριν παρὰ τῶ θεῶ·
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 1:30
30すると御使が言った、「恐れるな、マリヤよ、あなたは神から恵みをいただいているのです。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 1:30
30فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.
(Hindi Bible) लूका 1:30
30LoxZnwr us ml ls dgk] gs efj;e( Hk;Hkhr u gks] D;ksafd ijes'oj dk vuqxzg rq> ij gqvk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 1:30
30Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.
(Vulgate (Latin)) Lucam 1:30
30Et ait angelus ei: Ne timeas, Maria: invenisti enim gratiam apud Deum.
(Good News Translation) Luke 1:30
30The angel said to her, "Don't be afraid, Mary; God has been gracious to you.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(Holman Christian Standard Bible) Luke 1:30
30Then the angel told her: Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(International Standard Version) Luke 1:30
30Then the angel told her, "Stop being afraid, Mary, because you have found favor with God.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(Today's New International Version) Luke 1:30
30But the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, you have found favor with God.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 1:30
30천사(天使)가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님께 은혜(恩惠)를 얻었느니라G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 1:30
30그러자 天使가 그 女子에게 말하였다. "마리아야, 두려워하지 마라. 네가 하나님께 恩惠를 받았기 때문이다.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 1:30
30天使가 이르되 마리아여 무서워하지 말라 네가 하나님께 恩惠를 입었느니라G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(가톨릭 성경) 누가복음 1:30
30천사가 다시 마리아에게 말하였다. “ 두려워하지 마라, 마리아야. 너는 하느님의 총애를 받았다.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(개역 국한문) 누가복음 1:30
30천사(天使)가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님께 은혜(恩惠)를 얻었느니라G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(킹제임스 흠정역) 누가복음 1:30
30그 천사가 그녀에게 이르되, 마리아야, 두려워하지 말라. 네가 하나님께 은총을 입었느니라.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 1:30
30그러자 천사는 다시 "두려워하지 말라. 마리아, 너는 하느님의 은총을 받았다.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(현대어성경) 누가복음 1:30
30천사가 말하였다. `마리아여, 두려워하지 맡아라. 하나님께서 너에게 놀라운 은혜를 내리셨다.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(New International Version (1984)) Luke 1:30
30But the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, you have found favor with God.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(King James Version) Luke 1:30
30And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(개역 한글판) 누가복음 1:30
30천사가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
(개역 개정판) 누가복음 1:30
30천사가 이르되 마리아여 무서워하지 말라 네가 하나님께 은혜를 입었느니라G2532G32G2036G846G5399G3361G3137G1063G2147G5485G3844G2316
30"Don't be afraid, Mary," the angel told her, "for you have found favor with God!G2532
(The Message) Luke 1:30
30But the angel assured her, "Mary, you have nothing to fear. God has a surprise for you:G2532
(English Standard Version) Luke 1:30
30And the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.G2532
(New International Version) Luke 1:30
30But the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, you have found favor with God.G2532
(New King James Version) Luke 1:30
30Then the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.G2532
(New Revised Standard Version) Luke 1:30
30The angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.G2532
(New American Standard Bible) Luke 1:30
30And the angel said to her, "Do not be afraid, Mary; for you have found favor with God.G2532
(Amplified Bible) Luke 1:30
30And the angel said to her, Do not be afraid, Mary, for you have found grace (free, spontaneous, absolute favor and loving-kindness) with God.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 1:30
30AndG2532 the angelG32 saidG2036 unto herG846, FearG5399 notG3361, MaryG3137: forG1063 thou hast foundG2147 favourG5485 withG3844 GodG2316.
(쉬운 성경) 누가복음 1:30
30천사가 마리아에게 말했습니다. “마리아야, 두려워하지 마라. 하나님께서 네게 은혜를 베푸신다.G2532
(현대인의 성경) 누가복음 1:30
30그러자 천사가 말하였다. `마리아야, 무서워하지 말아라. 너는 하나님의 은혜를 받았다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:30
30천사가G32 일러 가로되G2036 마리아여G3137 무서워G5399 말라G3361 네가G0 하나님G2316 께G3844 은혜를G5485 얻었느니라G2147
(한글 킹제임스) 누가복음 1:30
30그 천사가 그녀에게 말하기를 "마리아야, 두려워 말라. 이는 네가 하나님의 은총을 받았음이니라.G2532
(바른성경) 누가복음 1:30
30그러자 천사가 그 여자에게 말하였다. "마리아야, 두려워하지 마라. 네가 하나님께 은혜를 받았기 때문이다.G2532
(새번역) 누가복음 1:30
30천사가 마리아에게 말하였다. "두려워하지 말아라. 마리아야, 그대는 하나님의 은혜를 입었다.G2532
(우리말 성경) 누가복음 1:30
30그러자 천사가 말했습니다. “두려워하지 마라. 마리아야, 네가 하나님의 은혜를 받았다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:30
30천사가G32 일러 이르되G2036 마리아여G3137 무서워하지G5399 말라G3361 네가G0 하나님G2316 께G3844 은혜를G5485 입었느니라G2147
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 1:30
30그러자 천사는 다시 "두려워하지 마라, 마리아. 너는 하느님의 은총을 받았다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 1:30
30—No tengas miedo, María —le dijo el ángel—, ¡porque has hallado el favor de Dios!
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 1:30
30Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 1:30
30天使对她说:“玛丽亚,不要害怕,你在上帝面前已经蒙恩了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 1:30
30天使对他说:「马利亚,不要怕!你在神面前已经蒙恩了。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 1:30
30天使對他說:「馬利亞,不要怕!你在神面前已經蒙恩了。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:30
30καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος αὐτῇ, μὴ φοβοῦ, μαριάμ, εὖρες γὰρ χάριν παρὰ τῶ θεῶ·
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 1:30
30すると御使が言った、「恐れるな、マリヤよ、あなたは神から恵みをいただいているのです。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 1:30
30فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.
(Hindi Bible) लूका 1:30
30LoxZnwr us ml ls dgk] gs efj;e( Hk;Hkhr u gks] D;ksafd ijes'oj dk vuqxzg rq> ij gqvk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 1:30
30Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.
(Vulgate (Latin)) Lucam 1:30
30Et ait angelus ei: Ne timeas, Maria: invenisti enim gratiam apud Deum.
(Good News Translation) Luke 1:30
30The angel said to her, "Don't be afraid, Mary; God has been gracious to you.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 1:30
30Then the angel told her: Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.G2532
(International Standard Version) Luke 1:30
30Then the angel told her, "Stop being afraid, Mary, because you have found favor with God.G2532
(Today's New International Version) Luke 1:30
30But the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, you have found favor with God.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 1:30
30천사(天使)가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님께 은혜(恩惠)를 얻었느니라G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 1:30
30그러자 天使가 그 女子에게 말하였다. "마리아야, 두려워하지 마라. 네가 하나님께 恩惠를 받았기 때문이다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 1:30
30天使가 이르되 마리아여 무서워하지 말라 네가 하나님께 恩惠를 입었느니라G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 1:30
30천사가 다시 마리아에게 말하였다. “ 두려워하지 마라, 마리아야. 너는 하느님의 총애를 받았다.G2532
(개역 국한문) 누가복음 1:30
30천사(天使)가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님께 은혜(恩惠)를 얻었느니라G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 1:30
30그 천사가 그녀에게 이르되, 마리아야, 두려워하지 말라. 네가 하나님께 은총을 입었느니라.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 1:30
30그러자 천사는 다시 "두려워하지 말라. 마리아, 너는 하느님의 은총을 받았다.G2532
(현대어성경) 누가복음 1:30
30천사가 말하였다. `마리아여, 두려워하지 맡아라. 하나님께서 너에게 놀라운 은혜를 내리셨다.G2532
(New International Version (1984)) Luke 1:30
30But the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, you have found favor with God.G2532
(King James Version) Luke 1:30
30And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.G2532
(개역 한글판) 누가복음 1:30
30천사가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라G2532
(개역 개정판) 누가복음 1:30
30천사가 이르되 마리아여 무서워하지 말라 네가 하나님께 은혜를 입었느니라G2532