(New Living Translation) Luke 20:6
6But if we say it was merely human, the people will stone us because they are convinced John was a prophet."G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(The Message) Luke 20:6
6if we say 'humans,' the people will tear us limb from limb, convinced as they are that John was God's prophet."G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(English Standard Version) Luke 20:6
6But if we say, 'From man,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet."G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(New International Version) Luke 20:6
6But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(New King James Version) Luke 20:6
6"But if we say, 'From men,' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet."G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(New Revised Standard Version) Luke 20:6
6But if we say, 'Of human origin,' all the people will stone us; for they are convinced that John was a prophet."G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(New American Standard Bible) Luke 20:6
6"But if we say, 'From men,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet."G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(Amplified Bible) Luke 20:6
6But if we answer, From men, all the people will stone us to death, for they are long since firmly convinced that John was a prophet.G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 20:6
6But andG1161 ifG1437 we sayG2036, OfG1537 menG444; allG3956 the peopleG2992 will stoneG2642 usG2248: forG1063 they beG2076 persuadedG3982 that JohnG2491 wasG1511 a prophetG4396.
(쉬운 성경) 누가복음 20:6
6그렇다고 사람에게서 왔다고 말하면 모든 백성들이 요한을 예언자로 확신하고 있으므로 우리를 돌로 칠 것이다.”G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(현대인의 성경) 누가복음 20:6
6그렇다고 사람에게서 왔다고 하자니 백성들이 요한을 예언자로 인정하고 있으므로 그들이 우리를 돌로 칠 것이다.' 하고 서로 의논하다가G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 20:6
6만일G1437 사람G444 에게로서라G1537 하G2036 면G0 백성이G2992 요한을G2491 선지자G4396 로G1511 인정G3982 하니G1063 저희가G0 다G537 우리를G2248 돌로 칠 것이라G2642 *하고G0
(한글 킹제임스) 누가복음 20:6
6만일 우리가 '사람들에게서라.'고 말하면 백성이 요한을 선지자로 믿고 있으므로 모든 사람이 우리를 돌로 치리라."고 하더니G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(바른성경) 누가복음 20:6
6만일 우리가 '사람들에게서다.' 라고 말하면, 백성이 모두 요한을 선지자로 인정하고 있기 때문에 우리를 돌로 칠것이다."G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(새번역) 누가복음 20:6
6'사람에게서 났다'고 말하면, 온 백성이 요한을 예언자로 믿고 있으니, 그들이 우리를 돌로 칠 것이다."G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(우리말 성경) 누가복음 20:6
6‘사람으로부터 왔다’고 하면 요한을 예언자라고 믿는 모든 백성들이 우리에게 돌을 던질 것이다.”G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 20:6
6만일G1437 사람G444 으로부터라G1537 하G2036 면G0 백성이G2992 요한을G2491 선지자G4396 로G1511 인정G3982 하니G1063 그들이G0 다G537 우리를G2248 돌로 칠 것이라G2642 하고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 20:6
6사람에게서 났다고 하면 사람들이 모두 요한을 예언자로 믿고 있으니 우리를 돌로 칠 것이 아니겠소?" 하며 서로 의논한 끝에G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 20:6
6pero si decimos que era meramente humana, la gente nos apedreará, porque están convencidos de que Juan era un profeta.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 20:6
6Y si decimos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará; porque están persuadidos de que Juan era profeta.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 20:6
6如果我们说‘是从人来的’,百姓会拿石头打死我们,因为他们相信约翰是先知。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 20:6
6若说『从人间来』,百姓都要用石头打死我们,因为他们信约翰是先知。」G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 20:6
6若說『從人間來』,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:6
6ἐὰν δὲ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων, ὁ λαὸς ἅπας καταλιθάσει ἡμᾶς, πεπεισμένος γάρ ἐστιν ἰωάννην προφήτην εἶναι.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 20:6
6しかし、もし人からだと言えば、民衆はみな、ヨハネを預言者だと信じているから、わたしたちを石で打つだろう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 20:6
6وان قلنا من الناس فجميع الشعب يرجموننا لانهم واثقون بان يوحنا نبي.
(Hindi Bible) लूका 20:6
6vkSj ;fn ge dgsa] euq";ksa dh vksj ls] rks lc yksx gesa iRFkjokg djsaxs] D;ksafd os lpeqp tkurs gSa] fd ;wgUuk Hkfo";}drk FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 20:6
6Mas, se dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará; pois estão convictos de que João era profeta.
(Vulgate (Latin)) Lucam 20:6
6Si autem dixerimus: Ex hominibus, plebs universa lapidabit nos: certi sunt enim Joannem prophetam esse.
(Good News Translation) Luke 20:6
6But if we say, 'From human beings,' this whole crowd here will stone us, because they are convinced that John was a prophet."G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(Holman Christian Standard Bible) Luke 20:6
6But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet."G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(International Standard Version) Luke 20:6
6But if we say, 'From humans,' all the people will stone us to death, because they are convinced that John was a prophet."G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(Today's New International Version) Luke 20:6
6But if we say, 'Of human origin,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 20:6
6만일(萬一) 사람에게로서라 하면 백성(百姓)이 요한을 선지자(先知者)로 인정(認定)하니 저희가 다 우리를 돌로 칠 것이라 하고G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 20:6
6萬一 우리가 '사람들에게서다.' 라고 말하면, 百姓이 모두 요한을 先知者로 認定하고 있기 때문에 우리를 돌로 칠것이다."G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 20:6
6萬一 사람으로부터라 하면 百姓이 요한을 先知者로 認定하니 그들이 다 우리를 돌로 칠 것이라 하고G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(가톨릭 성경) 누가복음 20:6
6그렇다고 ‘ 사람에게서 왔다.’ 하면, 온 백성이 요한을 예언자로 확신하고 있으니 그들이 돌을 던져 우리를 죽일 것이오.”G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(개역 국한문) 누가복음 20:6
6만일(萬一) 사람에게로서라 하면 백성(百姓)이 요한을 선지자(先知者)로 인정(認定)하니 저희가 다 우리를 돌로 칠 것이라 하고G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(킹제임스 흠정역) 누가복음 20:6
6만일 우리가, 사람들에게서 났다, 하면 온 백성이 요한이 대언자인 줄 확신하므로 우리를 돌로 치리라, 하고G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 20:6
6사람에게서 났다고 하면 사람들이 모두 요한을 예언자로 믿고 있으니 우리를 돌로 칠 것이 아니겠소?" 하며 서로 의논한 끝에G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(현대어성경) 누가복음 20:6
6그렇다고 하나님께서 보내시지 않았다고 해보시오. 이번에는 백성들이 폭동을 일으킬 것이오. 그들은 요한을 예언자로 믿고 있으니까 말이오.'G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(New International Version (1984)) Luke 20:6
6But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(King James Version) Luke 20:6
6But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(개역 한글판) 누가복음 20:6
6만일 사람에게로서라 하면 백성이 요한을 선지자로 인정하니 저희가 다 우리를 돌로 칠 것이라 하고G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
(개역 개정판) 누가복음 20:6
6만일 사람으로부터라 하면 백성이 요한을 선지자로 인정하니 그들이 다 우리를 돌로 칠 것이라 하고G1161G1437G2036G1537G444G3956G2992G2642G2248G1063G2076G3982G2491G1511G4396
6But if we say it was merely human, the people will stone us because they are convinced John was a prophet."G1161
(The Message) Luke 20:6
6if we say 'humans,' the people will tear us limb from limb, convinced as they are that John was God's prophet."G1161
(English Standard Version) Luke 20:6
6But if we say, 'From man,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet."G1161
(New International Version) Luke 20:6
6But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."G1161
(New King James Version) Luke 20:6
6"But if we say, 'From men,' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet."G1161
(New Revised Standard Version) Luke 20:6
6But if we say, 'Of human origin,' all the people will stone us; for they are convinced that John was a prophet."G1161
(New American Standard Bible) Luke 20:6
6"But if we say, 'From men,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet."G1161
(Amplified Bible) Luke 20:6
6But if we answer, From men, all the people will stone us to death, for they are long since firmly convinced that John was a prophet.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 20:6
6But andG1161 ifG1437 we sayG2036, OfG1537 menG444; allG3956 the peopleG2992 will stoneG2642 usG2248: forG1063 they beG2076 persuadedG3982 that JohnG2491 wasG1511 a prophetG4396.
(쉬운 성경) 누가복음 20:6
6그렇다고 사람에게서 왔다고 말하면 모든 백성들이 요한을 예언자로 확신하고 있으므로 우리를 돌로 칠 것이다.”G1161
(현대인의 성경) 누가복음 20:6
6그렇다고 사람에게서 왔다고 하자니 백성들이 요한을 예언자로 인정하고 있으므로 그들이 우리를 돌로 칠 것이다.' 하고 서로 의논하다가G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 20:6
6만일G1437 사람G444 에게로서라G1537 하G2036 면G0 백성이G2992 요한을G2491 선지자G4396 로G1511 인정G3982 하니G1063 저희가G0 다G537 우리를G2248 돌로 칠 것이라G2642 *하고G0
(한글 킹제임스) 누가복음 20:6
6만일 우리가 '사람들에게서라.'고 말하면 백성이 요한을 선지자로 믿고 있으므로 모든 사람이 우리를 돌로 치리라."고 하더니G1161
(바른성경) 누가복음 20:6
6만일 우리가 '사람들에게서다.' 라고 말하면, 백성이 모두 요한을 선지자로 인정하고 있기 때문에 우리를 돌로 칠것이다."G1161
(새번역) 누가복음 20:6
6'사람에게서 났다'고 말하면, 온 백성이 요한을 예언자로 믿고 있으니, 그들이 우리를 돌로 칠 것이다."G1161
(우리말 성경) 누가복음 20:6
6‘사람으로부터 왔다’고 하면 요한을 예언자라고 믿는 모든 백성들이 우리에게 돌을 던질 것이다.”G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 20:6
6만일G1437 사람G444 으로부터라G1537 하G2036 면G0 백성이G2992 요한을G2491 선지자G4396 로G1511 인정G3982 하니G1063 그들이G0 다G537 우리를G2248 돌로 칠 것이라G2642 하고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 20:6
6사람에게서 났다고 하면 사람들이 모두 요한을 예언자로 믿고 있으니 우리를 돌로 칠 것이 아니겠소?" 하며 서로 의논한 끝에G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 20:6
6pero si decimos que era meramente humana, la gente nos apedreará, porque están convencidos de que Juan era un profeta.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 20:6
6Y si decimos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará; porque están persuadidos de que Juan era profeta.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 20:6
6如果我们说‘是从人来的’,百姓会拿石头打死我们,因为他们相信约翰是先知。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 20:6
6若说『从人间来』,百姓都要用石头打死我们,因为他们信约翰是先知。」G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 20:6
6若說『從人間來』,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:6
6ἐὰν δὲ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων, ὁ λαὸς ἅπας καταλιθάσει ἡμᾶς, πεπεισμένος γάρ ἐστιν ἰωάννην προφήτην εἶναι.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 20:6
6しかし、もし人からだと言えば、民衆はみな、ヨハネを預言者だと信じているから、わたしたちを石で打つだろう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 20:6
6وان قلنا من الناس فجميع الشعب يرجموننا لانهم واثقون بان يوحنا نبي.
(Hindi Bible) लूका 20:6
6vkSj ;fn ge dgsa] euq";ksa dh vksj ls] rks lc yksx gesa iRFkjokg djsaxs] D;ksafd os lpeqp tkurs gSa] fd ;wgUuk Hkfo";}drk FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 20:6
6Mas, se dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará; pois estão convictos de que João era profeta.
(Vulgate (Latin)) Lucam 20:6
6Si autem dixerimus: Ex hominibus, plebs universa lapidabit nos: certi sunt enim Joannem prophetam esse.
(Good News Translation) Luke 20:6
6But if we say, 'From human beings,' this whole crowd here will stone us, because they are convinced that John was a prophet."G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 20:6
6But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet."G1161
(International Standard Version) Luke 20:6
6But if we say, 'From humans,' all the people will stone us to death, because they are convinced that John was a prophet."G1161
(Today's New International Version) Luke 20:6
6But if we say, 'Of human origin,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 20:6
6만일(萬一) 사람에게로서라 하면 백성(百姓)이 요한을 선지자(先知者)로 인정(認定)하니 저희가 다 우리를 돌로 칠 것이라 하고G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 20:6
6萬一 우리가 '사람들에게서다.' 라고 말하면, 百姓이 모두 요한을 先知者로 認定하고 있기 때문에 우리를 돌로 칠것이다."G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 20:6
6萬一 사람으로부터라 하면 百姓이 요한을 先知者로 認定하니 그들이 다 우리를 돌로 칠 것이라 하고G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 20:6
6그렇다고 ‘ 사람에게서 왔다.’ 하면, 온 백성이 요한을 예언자로 확신하고 있으니 그들이 돌을 던져 우리를 죽일 것이오.”G1161
(개역 국한문) 누가복음 20:6
6만일(萬一) 사람에게로서라 하면 백성(百姓)이 요한을 선지자(先知者)로 인정(認定)하니 저희가 다 우리를 돌로 칠 것이라 하고G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 20:6
6만일 우리가, 사람들에게서 났다, 하면 온 백성이 요한이 대언자인 줄 확신하므로 우리를 돌로 치리라, 하고G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 20:6
6사람에게서 났다고 하면 사람들이 모두 요한을 예언자로 믿고 있으니 우리를 돌로 칠 것이 아니겠소?" 하며 서로 의논한 끝에G1161
(현대어성경) 누가복음 20:6
6그렇다고 하나님께서 보내시지 않았다고 해보시오. 이번에는 백성들이 폭동을 일으킬 것이오. 그들은 요한을 예언자로 믿고 있으니까 말이오.'G1161
(New International Version (1984)) Luke 20:6
6But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."G1161
(King James Version) Luke 20:6
6But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.G1161
(개역 한글판) 누가복음 20:6
6만일 사람에게로서라 하면 백성이 요한을 선지자로 인정하니 저희가 다 우리를 돌로 칠 것이라 하고G1161
(개역 개정판) 누가복음 20:6
6만일 사람으로부터라 하면 백성이 요한을 선지자로 인정하니 그들이 다 우리를 돌로 칠 것이라 하고G1161