(New Living Translation) Luke 22:46
46"Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray, so that you will not give in to temptation."G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(The Message) Luke 22:46
46He said, "What business do you have sleeping? Get up. Pray so you won't give in to temptation."G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(English Standard Version) Luke 22:46
46and he said to them, "Why are you sleeping? Rise and pray that you may not enter into temptation."G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(New International Version) Luke 22:46
46"Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(New King James Version) Luke 22:46
46Then He said to them, "Why do you sleep? Rise and pray, lest you enter into temptation."G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(New Revised Standard Version) Luke 22:46
46and he said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you may not come into the time of trial."G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(New American Standard Bible) Luke 22:46
46and said to them, "Why are you sleeping? Rise and pray that you may not enter into temptation."G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(Amplified Bible) Luke 22:46
46And He said to them, Why do you sleep? Get up and pray that you may not enter [at all] into temptation.G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 22:46
46AndG2532 saidG2036 unto themG846, WhyG5101 sleep yeG2518? riseG450 and prayG4336, lestG3363 ye enterG1525 intoG1519 temptationG3986.
(쉬운 성경) 누가복음 22:46
46예수님은 그들에게 말씀하셨습니다. “왜 잠을 자고 있느냐? 일어나라. 그리고 시험에 들지 않게 기도하여라.”G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(현대인의 성경) 누가복음 22:46
46`왜 잠만 자느냐? 시험이 들지 않도록 일어나 기도하여라.' 하고 말씀하셨다.G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:46
46이르시되G2036 어찌하여G5101 자느냐G2518 시험G3986 에G1519 들지G1525 않G3361 게G2443 일어나G450 기도하라G4336 하시니라G0
(한글 킹제임스) 누가복음 22:46
46말씀하시기를 "어찌하여 너희는 자고 있느냐? 너희가 시험에 들지 않도록 일어나 기도하라."고 하시더라.G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(바른성경) 누가복음 22:46
46그들에게 말씀하시기를 "어찌하여 자고 있느냐? 시험에 들지 않도록 일어나서 기도하여라." 하셨다.G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(새번역) 누가복음 22:46
46그래서 그들에게 말씀하셨다. "왜들 자고 있느냐? 시험에 빠지지 않도록, 일어나서 기도하여라."G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(우리말 성경) 누가복음 22:46
46예수께서 그들에게 말씀하셨습니다. “왜 자고 있느냐? 일어나 시험에 들지 않도록 기도하라.”G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:46
46이르시되G2036 어찌하여G5101 자느냐G2518 시험G3986 에G1519 들지G1525 않G3361 게G2443 일어나G450 기도하라G4336 하시니라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 22:46
46이것을 보시고 예수께서는 제자들에게 "왜 이렇게들 잠만 자고 있느냐? 유혹에 빠지지 않도록 일어나 기도하여라." 하고 말씀하셨다.G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 22:46
46¿Por qué duermen? —les preguntó—. Levántense y oren para que no cedan ante la tentación.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 22:46
46y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad para que no entréis en tentación.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 22:46
46就说:“你们为什么睡觉呢?要起来祷告,以免陷入诱惑!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 22:46
46就对他们说:「你们为什么睡觉呢?起来祷告,免得入了迷惑!」G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 22:46
46就對他們說:「你們為什麼睡覺呢?起來禱告,免得入了迷惑!」G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:46
46καὶ εἶπεν αὐτοῖς, τί καθεύδετε; ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 22:46
46言われた、「なぜ眠っているのか。誘惑に陥らないように、起きて祈っていなさい」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 22:46
46فقال لهم لماذا انتم نيام. قوموا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة
(Hindi Bible) लूका 22:46
46mBks] izkFkZuk djks] fd ijh{kk esa u iM+ksAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 22:46
46e disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
(Vulgate (Latin)) Lucam 22:46
46Et ait illis: Quid dormitis? surgite, orate, ne intretis in tentationem.~
(Good News Translation) Luke 22:46
46He said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation."G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(Holman Christian Standard Bible) Luke 22:46
46"Why are you sleeping?" He asked them. "Get up and pray, so that you won't enter into temptation."G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(International Standard Version) Luke 22:46
46He asked them, "Why are you sleeping? Get up and keep on praying that you may not be tempted."G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(Today's New International Version) Luke 22:46
46"Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 22:46
46이르시되 어찌하여 자(者)느냐 시험(試驗)에 들지 않게 일어나 기도(祈禱)하라 하시니라G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 22:46
46그들에게 말씀하시기를 "어찌하여 자고 있느냐? 試驗에 들지 않도록 일어나서 祈禱하여라." 하셨다.G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 22:46
46이르시되 어찌하여 자느냐 試驗에 들지 않게 일어나 祈禱하라 하시니라G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(가톨릭 성경) 누가복음 22:46
46예수님께서 그들에게 이르셨다. “ 왜 자고 있느냐? 유혹에 빠지지 않도록 일어나 기도하여라.”G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(개역 국한문) 누가복음 22:46
46이르시되 어찌하여 자(者)느냐 시험(試驗)에 들지 않게 일어나 기도(祈禱)하라 하시니라G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(킹제임스 흠정역) 누가복음 22:46
46그들에게 이르시되, 너희가 어찌하여 자느냐? 너희가 시험에 빠지지 않게 일어나 기도하라, 하시니라.G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 22:46
46이것을 보시고 예수께서는 제자들에게 "왜 이렇게들 잠만 자고 있느냐? 유혹에 빠지지 않도록 일어나 기도하여라"하고 말씀하셨다.G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(현대어성경) 누가복음 22:46
46예수께서 말씀하셨다. `어찌하여 자고 있느냐? 일어나 시험을 당할 때 넘어지지 않도록 하나님께 기도하라.'G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(New International Version (1984)) Luke 22:46
46"Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(King James Version) Luke 22:46
46And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(개역 한글판) 누가복음 22:46
46이르시되 어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 하시니라G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
(개역 개정판) 누가복음 22:46
46이르시되 어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 하시니라G2532G2036G846G5101G2518G450G4336G3363G1525G1519G3986
46"Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray, so that you will not give in to temptation."G2532
(The Message) Luke 22:46
46He said, "What business do you have sleeping? Get up. Pray so you won't give in to temptation."G2532
(English Standard Version) Luke 22:46
46and he said to them, "Why are you sleeping? Rise and pray that you may not enter into temptation."G2532
(New International Version) Luke 22:46
46"Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."G2532
(New King James Version) Luke 22:46
46Then He said to them, "Why do you sleep? Rise and pray, lest you enter into temptation."G2532
(New Revised Standard Version) Luke 22:46
46and he said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you may not come into the time of trial."G2532
(New American Standard Bible) Luke 22:46
46and said to them, "Why are you sleeping? Rise and pray that you may not enter into temptation."G2532
(Amplified Bible) Luke 22:46
46And He said to them, Why do you sleep? Get up and pray that you may not enter [at all] into temptation.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 22:46
46AndG2532 saidG2036 unto themG846, WhyG5101 sleep yeG2518? riseG450 and prayG4336, lestG3363 ye enterG1525 intoG1519 temptationG3986.
(쉬운 성경) 누가복음 22:46
46예수님은 그들에게 말씀하셨습니다. “왜 잠을 자고 있느냐? 일어나라. 그리고 시험에 들지 않게 기도하여라.”G2532
(현대인의 성경) 누가복음 22:46
46`왜 잠만 자느냐? 시험이 들지 않도록 일어나 기도하여라.' 하고 말씀하셨다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:46
46이르시되G2036 어찌하여G5101 자느냐G2518 시험G3986 에G1519 들지G1525 않G3361 게G2443 일어나G450 기도하라G4336 하시니라G0
(한글 킹제임스) 누가복음 22:46
46말씀하시기를 "어찌하여 너희는 자고 있느냐? 너희가 시험에 들지 않도록 일어나 기도하라."고 하시더라.G2532
(바른성경) 누가복음 22:46
46그들에게 말씀하시기를 "어찌하여 자고 있느냐? 시험에 들지 않도록 일어나서 기도하여라." 하셨다.G2532
(새번역) 누가복음 22:46
46그래서 그들에게 말씀하셨다. "왜들 자고 있느냐? 시험에 빠지지 않도록, 일어나서 기도하여라."G2532
(우리말 성경) 누가복음 22:46
46예수께서 그들에게 말씀하셨습니다. “왜 자고 있느냐? 일어나 시험에 들지 않도록 기도하라.”G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 22:46
46이르시되G2036 어찌하여G5101 자느냐G2518 시험G3986 에G1519 들지G1525 않G3361 게G2443 일어나G450 기도하라G4336 하시니라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 22:46
46이것을 보시고 예수께서는 제자들에게 "왜 이렇게들 잠만 자고 있느냐? 유혹에 빠지지 않도록 일어나 기도하여라." 하고 말씀하셨다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 22:46
46¿Por qué duermen? —les preguntó—. Levántense y oren para que no cedan ante la tentación.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 22:46
46y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad para que no entréis en tentación.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 22:46
46就说:“你们为什么睡觉呢?要起来祷告,以免陷入诱惑!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 22:46
46就对他们说:「你们为什么睡觉呢?起来祷告,免得入了迷惑!」G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 22:46
46就對他們說:「你們為什麼睡覺呢?起來禱告,免得入了迷惑!」G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:46
46καὶ εἶπεν αὐτοῖς, τί καθεύδετε; ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 22:46
46言われた、「なぜ眠っているのか。誘惑に陥らないように、起きて祈っていなさい」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 22:46
46فقال لهم لماذا انتم نيام. قوموا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة
(Hindi Bible) लूका 22:46
46mBks] izkFkZuk djks] fd ijh{kk esa u iM+ksAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 22:46
46e disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
(Vulgate (Latin)) Lucam 22:46
46Et ait illis: Quid dormitis? surgite, orate, ne intretis in tentationem.~
(Good News Translation) Luke 22:46
46He said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation."G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 22:46
46"Why are you sleeping?" He asked them. "Get up and pray, so that you won't enter into temptation."G2532
(International Standard Version) Luke 22:46
46He asked them, "Why are you sleeping? Get up and keep on praying that you may not be tempted."G2532
(Today's New International Version) Luke 22:46
46"Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 22:46
46이르시되 어찌하여 자(者)느냐 시험(試驗)에 들지 않게 일어나 기도(祈禱)하라 하시니라G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 22:46
46그들에게 말씀하시기를 "어찌하여 자고 있느냐? 試驗에 들지 않도록 일어나서 祈禱하여라." 하셨다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 22:46
46이르시되 어찌하여 자느냐 試驗에 들지 않게 일어나 祈禱하라 하시니라G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 22:46
46예수님께서 그들에게 이르셨다. “ 왜 자고 있느냐? 유혹에 빠지지 않도록 일어나 기도하여라.”G2532
(개역 국한문) 누가복음 22:46
46이르시되 어찌하여 자(者)느냐 시험(試驗)에 들지 않게 일어나 기도(祈禱)하라 하시니라G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 22:46
46그들에게 이르시되, 너희가 어찌하여 자느냐? 너희가 시험에 빠지지 않게 일어나 기도하라, 하시니라.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 22:46
46이것을 보시고 예수께서는 제자들에게 "왜 이렇게들 잠만 자고 있느냐? 유혹에 빠지지 않도록 일어나 기도하여라"하고 말씀하셨다.G2532
(현대어성경) 누가복음 22:46
46예수께서 말씀하셨다. `어찌하여 자고 있느냐? 일어나 시험을 당할 때 넘어지지 않도록 하나님께 기도하라.'G2532
(New International Version (1984)) Luke 22:46
46"Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."G2532
(King James Version) Luke 22:46
46And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.G2532
(개역 한글판) 누가복음 22:46
46이르시되 어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 하시니라G2532
(개역 개정판) 누가복음 22:46
46이르시되 어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 하시니라G2532