(New Living Translation) Luke 2:38
38She came along just as Simeon was talking with Mary and Joseph, and she began praising God. She talked about the child to everyone who had been waiting expectantly for God to rescue Jerusalem.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(The Message) Luke 2:38
38At the very time Simeon was praying, she showed up, broke into an anthem of praise to God, and talked about the child to all who were waiting expectantly for the freeing of Jerusalem.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(English Standard Version) Luke 2:38
38And coming up at that very hour she began to give thanks to God and to speak of him to all who were waiting for the redemption of Jerusalem.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(New International Version) Luke 2:38
38Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(New King James Version) Luke 2:38
38And coming in that instant she gave thanks to the Lord, and spoke of Him to all those who looked for redemption in Jerusalem.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(New Revised Standard Version) Luke 2:38
38At that moment she came, and began to praise God and to speak about the child to all who were looking for the redemption of Jerusalem.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(New American Standard Bible) Luke 2:38
38And at that very moment she came up and [began] giving thanks to God, and continued to speak of Him to all those who were looking for the redemption of Jerusalem.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(Amplified Bible) Luke 2:38
38And she too came up at that same hour, and she returned thanks to God and talked of [Jesus] to all who were looking for the redemption (deliverance) of Jerusalem.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 2:38
38AndG2532 sheG3778G846 coming inG2186 thatG846 instantG5610 gave thanks likewiseG437 unto the LordG2962, andG2532 spakeG2980 ofG4012 himG846 to allG3956 them that lookedG4327 for redemptionG3085 inG1722 JerusalemG2419.
(쉬운 성경) 누가복음 2:38
38바로 그 때, 그녀가 와서 하나님께 감사를 드리고, 예루살렘의 구원을 기다리는 사람들에게 이 아이에 대해 이야기하였습니다.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(현대인의 성경) 누가복음 2:38
38마침 이 시간에 그녀는 성전에 들어와서 하나님께 감사를 드리고 구세주를 기다리는 모든 사람에게 아기 예수님에 대한 이야기를 해 주었다.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 2:38
38마침G0 이G846 때에G5610 나아와서G2186 하나님께G2316 감사하고G437 예루살렘의G2419 구속됨을G3085 바라는G4327 모든G3956 사람에게G3588 이 아기에G846 대하여G4012 말하니라G2980
(한글 킹제임스) 누가복음 2:38
38마침 같은 시간에 그녀가 와서 주께 감사를 드리고 예루살렘에서 구속을 기다리는 모든 사람에게 그 아기에 관하여 말하더라.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(바른성경) 누가복음 2:38
38마침 이 때에 나아와서 하나님께 감사드리고, 예루살렘의 구속을 기다리는 모든 이들에게 그 아기에 대하여 말해 주었다.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(새번역) 누가복음 2:38
38바로 이 때에 그가 다가서서 하나님께 감사를 드리고, 예루살렘의 구원을 기다리는 모든 사람에게 이 아기에 대하여 말하였다.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(우리말 성경) 누가복음 2:38
38바로 그때 안나가 그들에게 다가와 하나님께 감사하고 예루살렘의 구원을 간절히 고대하는 모든 사람에게 그 아기에 대해 이야기했습니다.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 2:38
38마침G0 이G846 때에G5610 나아와서G2186 하나님께G2316 감사하고G437 예루살렘의G2419 속량을G3085 바라는G4327 모든G3956 사람에게G3588 그에G846 대하여G4012 말하니라G2980
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 2:38
38이 여자는 예식이 진행되고 있을 때에 바로 그 자리에 왔다가 하느님께 감사를 드리고 예루살렘이 구원될 날을 기다리던 모든 사람에게 이 아기의 이야기를 하였다.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 2:38
38Llegó justo en el momento que Simeón hablaba con María y José, y comenzó a alabar a Dios. Habló del niño a todos los que esperaban que Dios rescatara a Jerusalén.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 2:38
38Esta, presentándose en la misma hora, daba gracias a Dios, y hablaba del niño a todos los que esperaban la redención en Jerusalén.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 2:38
38正在那时,她也前来感谢上帝,并把耶稣的事报告给所有盼望耶路撒冷蒙救赎的人。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 2:38
38正当那时,他进前来称谢神,将孩子的事对一切盼望耶路撒冷得救赎的人讲说。G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 2:38
38正當那時,他進前來稱謝神,將孩子的事對一切盼望耶路撒冷得救贖的人講說。G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:38
38καὶ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐπιστᾶσα ἀνθωμολογεῖτο τῶ θεῶ καὶ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ πᾶσιν τοῖς προσδεχομένοις λύτρωσιν ἰερουσαλήμ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 2:38
38この老女も、ちょうどそのとき近寄ってきて、神に感謝をささげ、そしてこの幼な子のことを、エルサレムの救を待ち望んでいるすべての人々に語りきかせた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 2:38
38فهي في تلك الساعة وقفت تسبح الرب وتكلمت عنه مع جميع المنتظرين فداء في اورشليم
(Hindi Bible) लूका 2:38
38vkSj og ml ?kM+h ogka vkdj izHkq dk /kU;okn djus yxh] vkSj mu lHkksa ls] tks ;:'kyse ds NqVdkjs dh ckV tksgrs Fks] mlds fo"k; esa ckrsa djus yxhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 2:38
38Chegando ela na mesma hora, deu graças a Deus, e falou a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
(Vulgate (Latin)) Lucam 2:38
38Et hæc, ipsa hora superveniens, confitebatur Domino: et loquebatur de illo omnibus, qui exspectabant redemptionem Israël.
(Good News Translation) Luke 2:38
38That very same hour she arrived and gave thanks to God and spoke about the child to all who were waiting for God to set Jerusalem free.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(Holman Christian Standard Bible) Luke 2:38
38At that very moment, she came up and began to thank God and to speak about Him to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(International Standard Version) Luke 2:38
38Just then she came forward and began to thank God and to speak about Jesus to everyone who was waiting for the redemption of Jerusalem.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(Today's New International Version) Luke 2:38
38Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 2:38
38마침 이 때에 나아와서 하나님께 감사(感謝)하고 예루살렘의 구속(救贖)됨을 바라는 모든 사람에게 이 아기에 대(對)하여 말하니라G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 2:38
38마침 이 때에 나아와서 하나님께 感謝드리고, 예루살렘의 救贖을 기다리는 모든 이들에게 그 아기에 對하여 말해 주었다.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 2:38
38마침 이 때에 나아와서 하나님께 感謝하고 예루살렘의 贖良을 바라는 모든 사람에게 그에 對하여 말하니라G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(가톨릭 성경) 누가복음 2:38
38그런데 이 한나도 같은 때에 나아와 하느님께 감사드리며, 예루살렘의 속량을 기다리는 모든 이에게 그 아기에 대하여 이야기하였다.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(개역 국한문) 누가복음 2:38
38마침 이 때에 나아와서 하나님께 감사(感謝)하고 예루살렘의 구속(救贖)됨을 바라는 모든 사람에게 이 아기에 대(對)하여 말하니라G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(킹제임스 흠정역) 누가복음 2:38
38마침 그때에 그녀가 나아와 마찬가지로 주께 감사를 드리고 예루살렘에서 구속을 기다리던 모든 사람에게 이 아이에 대하여 말하니라.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 2:38
38이 여자는 예식이 진행되고 있을 때에 바로 그 자리에 왔다가 하느님께 감사를 드리고 예루살렘이 구원될 날을 기다리던 모든 사람에게 이 아기의 이야기를 하였다.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(현대어성경) 누가복음 2:38
38그 예언자는 마침 들어오다가 시므온이 마리아와 요셉에게 하는 말을 듣고 하나님께 감사를 드린 후 구주를 기다리는 예루살렘의 모든 사람에게 메시야가 드디어 오셨음을 알렸다.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(New International Version (1984)) Luke 2:38
38Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(King James Version) Luke 2:38
38And she coming in that instant gave thanks likewise unto the Lord, and spake of him to all them that looked for redemption in Jerusalem.G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(개역 한글판) 누가복음 2:38
38마침 이 때에 나아와서 하나님께 감사하고 예루살렘의 구속됨을 바라는 모든 사람에게 이 아기에 대하여 말하니라G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
(개역 개정판) 누가복음 2:38
38마침 이 때에 나아와서 하나님께 감사하고 예루살렘의 속량을 바라는 모든 사람에게 그에 대하여 말하니라G2532G3778G846G2186G846G5610G437G2962G2532G2980G4012G846G3956G4327G3085G1722G2419
38She came along just as Simeon was talking with Mary and Joseph, and she began praising God. She talked about the child to everyone who had been waiting expectantly for God to rescue Jerusalem.G2532
(The Message) Luke 2:38
38At the very time Simeon was praying, she showed up, broke into an anthem of praise to God, and talked about the child to all who were waiting expectantly for the freeing of Jerusalem.G2532
(English Standard Version) Luke 2:38
38And coming up at that very hour she began to give thanks to God and to speak of him to all who were waiting for the redemption of Jerusalem.G2532
(New International Version) Luke 2:38
38Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.G2532
(New King James Version) Luke 2:38
38And coming in that instant she gave thanks to the Lord, and spoke of Him to all those who looked for redemption in Jerusalem.G2532
(New Revised Standard Version) Luke 2:38
38At that moment she came, and began to praise God and to speak about the child to all who were looking for the redemption of Jerusalem.G2532
(New American Standard Bible) Luke 2:38
38And at that very moment she came up and [began] giving thanks to God, and continued to speak of Him to all those who were looking for the redemption of Jerusalem.G2532
(Amplified Bible) Luke 2:38
38And she too came up at that same hour, and she returned thanks to God and talked of [Jesus] to all who were looking for the redemption (deliverance) of Jerusalem.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 2:38
38AndG2532 sheG3778G846 coming inG2186 thatG846 instantG5610 gave thanks likewiseG437 unto the LordG2962, andG2532 spakeG2980 ofG4012 himG846 to allG3956 them that lookedG4327 for redemptionG3085 inG1722 JerusalemG2419.
(쉬운 성경) 누가복음 2:38
38바로 그 때, 그녀가 와서 하나님께 감사를 드리고, 예루살렘의 구원을 기다리는 사람들에게 이 아이에 대해 이야기하였습니다.G2532
(현대인의 성경) 누가복음 2:38
38마침 이 시간에 그녀는 성전에 들어와서 하나님께 감사를 드리고 구세주를 기다리는 모든 사람에게 아기 예수님에 대한 이야기를 해 주었다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 2:38
38마침G0 이G846 때에G5610 나아와서G2186 하나님께G2316 감사하고G437 예루살렘의G2419 구속됨을G3085 바라는G4327 모든G3956 사람에게G3588 이 아기에G846 대하여G4012 말하니라G2980
(한글 킹제임스) 누가복음 2:38
38마침 같은 시간에 그녀가 와서 주께 감사를 드리고 예루살렘에서 구속을 기다리는 모든 사람에게 그 아기에 관하여 말하더라.G2532
(바른성경) 누가복음 2:38
38마침 이 때에 나아와서 하나님께 감사드리고, 예루살렘의 구속을 기다리는 모든 이들에게 그 아기에 대하여 말해 주었다.G2532
(새번역) 누가복음 2:38
38바로 이 때에 그가 다가서서 하나님께 감사를 드리고, 예루살렘의 구원을 기다리는 모든 사람에게 이 아기에 대하여 말하였다.G2532
(우리말 성경) 누가복음 2:38
38바로 그때 안나가 그들에게 다가와 하나님께 감사하고 예루살렘의 구원을 간절히 고대하는 모든 사람에게 그 아기에 대해 이야기했습니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 2:38
38마침G0 이G846 때에G5610 나아와서G2186 하나님께G2316 감사하고G437 예루살렘의G2419 속량을G3085 바라는G4327 모든G3956 사람에게G3588 그에G846 대하여G4012 말하니라G2980
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 2:38
38이 여자는 예식이 진행되고 있을 때에 바로 그 자리에 왔다가 하느님께 감사를 드리고 예루살렘이 구원될 날을 기다리던 모든 사람에게 이 아기의 이야기를 하였다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 2:38
38Llegó justo en el momento que Simeón hablaba con María y José, y comenzó a alabar a Dios. Habló del niño a todos los que esperaban que Dios rescatara a Jerusalén.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 2:38
38Esta, presentándose en la misma hora, daba gracias a Dios, y hablaba del niño a todos los que esperaban la redención en Jerusalén.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 2:38
38正在那时,她也前来感谢上帝,并把耶稣的事报告给所有盼望耶路撒冷蒙救赎的人。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 2:38
38正当那时,他进前来称谢神,将孩子的事对一切盼望耶路撒冷得救赎的人讲说。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 2:38
38正當那時,他進前來稱謝神,將孩子的事對一切盼望耶路撒冷得救贖的人講說。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:38
38καὶ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐπιστᾶσα ἀνθωμολογεῖτο τῶ θεῶ καὶ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ πᾶσιν τοῖς προσδεχομένοις λύτρωσιν ἰερουσαλήμ.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 2:38
38この老女も、ちょうどそのとき近寄ってきて、神に感謝をささげ、そしてこの幼な子のことを、エルサレムの救を待ち望んでいるすべての人々に語りきかせた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 2:38
38فهي في تلك الساعة وقفت تسبح الرب وتكلمت عنه مع جميع المنتظرين فداء في اورشليم
(Hindi Bible) लूका 2:38
38vkSj og ml ?kM+h ogka vkdj izHkq dk /kU;okn djus yxh] vkSj mu lHkksa ls] tks ;:'kyse ds NqVdkjs dh ckV tksgrs Fks] mlds fo"k; esa ckrsa djus yxhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 2:38
38Chegando ela na mesma hora, deu graças a Deus, e falou a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
(Vulgate (Latin)) Lucam 2:38
38Et hæc, ipsa hora superveniens, confitebatur Domino: et loquebatur de illo omnibus, qui exspectabant redemptionem Israël.
(Good News Translation) Luke 2:38
38That very same hour she arrived and gave thanks to God and spoke about the child to all who were waiting for God to set Jerusalem free.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 2:38
38At that very moment, she came up and began to thank God and to speak about Him to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.G2532
(International Standard Version) Luke 2:38
38Just then she came forward and began to thank God and to speak about Jesus to everyone who was waiting for the redemption of Jerusalem.G2532
(Today's New International Version) Luke 2:38
38Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 2:38
38마침 이 때에 나아와서 하나님께 감사(感謝)하고 예루살렘의 구속(救贖)됨을 바라는 모든 사람에게 이 아기에 대(對)하여 말하니라G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 2:38
38마침 이 때에 나아와서 하나님께 感謝드리고, 예루살렘의 救贖을 기다리는 모든 이들에게 그 아기에 對하여 말해 주었다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 2:38
38마침 이 때에 나아와서 하나님께 感謝하고 예루살렘의 贖良을 바라는 모든 사람에게 그에 對하여 말하니라G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 2:38
38그런데 이 한나도 같은 때에 나아와 하느님께 감사드리며, 예루살렘의 속량을 기다리는 모든 이에게 그 아기에 대하여 이야기하였다.G2532
(개역 국한문) 누가복음 2:38
38마침 이 때에 나아와서 하나님께 감사(感謝)하고 예루살렘의 구속(救贖)됨을 바라는 모든 사람에게 이 아기에 대(對)하여 말하니라G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 2:38
38마침 그때에 그녀가 나아와 마찬가지로 주께 감사를 드리고 예루살렘에서 구속을 기다리던 모든 사람에게 이 아이에 대하여 말하니라.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 2:38
38이 여자는 예식이 진행되고 있을 때에 바로 그 자리에 왔다가 하느님께 감사를 드리고 예루살렘이 구원될 날을 기다리던 모든 사람에게 이 아기의 이야기를 하였다.G2532
(현대어성경) 누가복음 2:38
38그 예언자는 마침 들어오다가 시므온이 마리아와 요셉에게 하는 말을 듣고 하나님께 감사를 드린 후 구주를 기다리는 예루살렘의 모든 사람에게 메시야가 드디어 오셨음을 알렸다.G2532
(New International Version (1984)) Luke 2:38
38Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.G2532
(King James Version) Luke 2:38
38And she coming in that instant gave thanks likewise unto the Lord, and spake of him to all them that looked for redemption in Jerusalem.G2532
(개역 한글판) 누가복음 2:38
38마침 이 때에 나아와서 하나님께 감사하고 예루살렘의 구속됨을 바라는 모든 사람에게 이 아기에 대하여 말하니라G2532
(개역 개정판) 누가복음 2:38
38마침 이 때에 나아와서 하나님께 감사하고 예루살렘의 속량을 바라는 모든 사람에게 그에 대하여 말하니라G2532