(New Living Translation) Luke 6:32
32"If you love only those who love you, why should you get credit for that? Even sinners love those who love them!G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(The Message) Luke 6:32
32If you only love the lovable, do you expect a pat on the back? Run-of-the-mill sinners do that.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(English Standard Version) Luke 6:32
32"If you love those who love you, what benefit is that to you? For even sinners love those who love them.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(New International Version) Luke 6:32
32"If you love those who love you, what credit is that to you? Even 'sinners' love those who love them.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(New King James Version) Luke 6:32
32"But if you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(New Revised Standard Version) Luke 6:32
32"If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(New American Standard Bible) Luke 6:32
32"And if you love those who love you, what credit is [that] to you? For even sinners love those who love them.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(Amplified Bible) Luke 6:32
32If you [merely] love those who love you, what quality of credit {and} thanks is that to you? For even the [very] sinners love their lovers (those who love them).G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 6:32
32ForG2532 ifG1487 ye loveG25 them which loveG25 youG5209, whatG4169 thankG5485 haveG2076 yeG5213? forG1063 sinnersG268 alsoG2532 loveG25 those that loveG25 themG846.
(쉬운 성경) 누가복음 6:32
32너희가 만일 너희를 사랑하는 사람만 사랑한다면 칭찬받을 것이 무엇이냐? 죄인들도 자기를 사랑해 주는 사람은 사랑한다.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(현대인의 성경) 누가복음 6:32
32너희를 사랑하는 사람들만 사랑한다면 너희가 무슨 칭찬을 받겠느냐? 죄인들도 자기를 사랑하는 사람은 사랑한다.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:32
32너희가G0 만일G1487 너희를G5209 사랑하는G25 자를G3588 사랑하G25 면G0 칭찬 받을 것이G5485 무엇G4169 이뇨G2076 죄인들G268 도G2532 사랑하는G25 자를G3588 사랑하느니라G25
(한글 킹제임스) 누가복음 6:32
32만일 너희가 너희를 사랑하는 사람들만 사랑하면 너희가 무슨 감사가 있으리요? 죄인들도 자기들을 사랑하는 사람들은 사랑하느니라.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(바른성경) 누가복음 6:32
32너희가 너희를 사랑하는 자들만 사랑하면, 너희에게 무슨 칭찬받을 것이 있겠느냐? 죄인들도 자기들을 사랑하는 자들은 사랑한다.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(새번역) 누가복음 6:32
32너희가 너희를 사랑하는 사람들만 사랑하면, 그것이 너희에게 무슨 장한 일이 되겠느냐? 죄인들도 자기네를 사랑하는 사람들을 사랑한다.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(우리말 성경) 누가복음 6:32
32자기를 사랑해 주는 사람들만 사랑하면 무슨 칭찬이 있겠느냐? 죄인들도 자기를 사랑해 주는 사람들을 사랑한다.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:32
32너희가G0 만일G1487 너희를G5209 사랑하는G25 자만를G3588 사랑하G25 면G0 칭찬 받을 것이G5485 무엇G4169 이냐G2076 죄인들G268 도G2532 사랑하는G25 자는G3588 사랑하느니라G25
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 6:32
32너희가 만일 자기를 사랑하는 사람만 사랑한다면 칭찬받을 것이 무엇이겠느냐? 죄인들도 자기를 사랑하는 사람은 사랑한다.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 6:32
32Si sólo aman a quienes los aman a ustedes, ¿qué mérito tienen? ¡Hasta los pecadores aman a quienes los aman a ellos!
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 6:32
32Porque si amáis a los que os aman, ¿qué mérito tenéis? Porque también los pecadores aman a los que los aman.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 6:32
32如果你们只爱那些爱你们的人,有什么了不起呢?就是罪人也会这样做。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 6:32
32你们若单爱那爱你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也爱那爱他们的人。G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 6:32
32你們若單愛那愛你們的人,有什麼可酬謝的呢?就是罪人也愛那愛他們的人。G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:32
32καὶ εἰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτοὺς ἀγαπῶσιν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 6:32
32自分を愛してくれる者を愛したからとて、どれほどの手柄になろうか。罪人でさえ、自分を愛してくれる者を愛している。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 6:32
32وان احببتم الذين يحبونكم فاي فضل لكم. فان الخطاة ايضا يحبون الذين يحبونهم.
(Hindi Bible) लूका 6:32
32;fn rqe vius izse j[kusokyksa ds lkFk izse j[kks] rks rqEgkjh D;k cM+kbZ\ D;ksafd ikih Hkh vius izse j[kusokyksa ds lkFk izse j[krs gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 6:32
32Se amardes aos que vos amam, que mérito há nisso? Pois também os pecadores amam aos que os amam.
(Vulgate (Latin)) Lucam 6:32
32Et si diligitis eos qui vos diligunt, quæ vobis est gratia? nam et peccatores diligentes se diligunt.
(Good News Translation) Luke 6:32
32"If you love only the people who love you, why should you receive a blessing? Even sinners love those who love them!G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(Holman Christian Standard Bible) Luke 6:32
32If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(International Standard Version) Luke 6:32
32"If you love those who love you, what thanks do you deserve? Why, even sinners love those who love them.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(Today's New International Version) Luke 6:32
32"If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 6:32
32너희가 만일(萬一) 너희를 사랑하는 자(者)를 사랑하면 칭찬(稱讚) 받을 것이 무엇이뇨 죄인(罪人)들도 사랑하는 자(者)를 사랑하느니라G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 6:32
32너희가 너희를 사랑하는 者들만 사랑하면, 너희에게 무슨 稱讚받을 것이 있겠느냐? 罪人들도 自己들을 사랑하는 者들은 사랑한다.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 6:32
32너희가 萬一 너희를 사랑하는 者만을 사랑하면 稱讚 받을 것이 무엇이냐 罪人들도 사랑하는 者는 사랑하느니라G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(가톨릭 성경) 누가복음 6:32
32너희가 자기를 사랑하는 이들만 사랑한다면 무슨 인정을 받겠느냐? 죄인들도 자기를 사랑하는 이들은 사랑한다.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(개역 국한문) 누가복음 6:32
32너희가 만일(萬一) 너희를 사랑하는 자(者)를 사랑하면 칭찬(稱讚) 받을 것이 무엇이뇨 죄인(罪人)들도 사랑하는 자(者)를 사랑하느니라G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(킹제임스 흠정역) 누가복음 6:32
32너희가 너희를 사랑하는 자들을 사랑하면 무슨 감사를 받겠느냐? 죄인들도 자기를 사랑하는 자들을 사랑하느니라.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 6:32
32너희가 만일 자기를 사랑하는 사람만 사랑한다면 칭찬받을 것이 무엇이겠느냐? 죄인들도 자기를 사랑하는 사람은 사랑한다.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(현대어성경) 누가복음 6:32
32너희를 사랑하는 사람들만을 사랑해서 너희가 상을 받을 줄 아느냐? 죄인들도 자기를 사랑하는 사람은 사랑한다.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(New International Version (1984)) Luke 6:32
32"If you love those who love you, what credit is that to you? Even 'sinners' love those who love them.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(King James Version) Luke 6:32
32For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(개역 한글판) 누가복음 6:32
32너희가 만일 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 칭찬 받을 것이 무엇이뇨 죄인들도 사랑하는 자를 사랑하느니라G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
(개역 개정판) 누가복음 6:32
32너희가 만일 너희를 사랑하는 자만을 사랑하면 칭찬 받을 것이 무엇이냐 죄인들도 사랑하는 자는 사랑하느니라G2532G1487G25G25G5209G4169G5485G2076G5213G1063G268G2532G25G25G846
32"If you love only those who love you, why should you get credit for that? Even sinners love those who love them!G2532
(The Message) Luke 6:32
32If you only love the lovable, do you expect a pat on the back? Run-of-the-mill sinners do that.G2532
(English Standard Version) Luke 6:32
32"If you love those who love you, what benefit is that to you? For even sinners love those who love them.G2532
(New International Version) Luke 6:32
32"If you love those who love you, what credit is that to you? Even 'sinners' love those who love them.G2532
(New King James Version) Luke 6:32
32"But if you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.G2532
(New Revised Standard Version) Luke 6:32
32"If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.G2532
(New American Standard Bible) Luke 6:32
32"And if you love those who love you, what credit is [that] to you? For even sinners love those who love them.G2532
(Amplified Bible) Luke 6:32
32If you [merely] love those who love you, what quality of credit {and} thanks is that to you? For even the [very] sinners love their lovers (those who love them).G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 6:32
32ForG2532 ifG1487 ye loveG25 them which loveG25 youG5209, whatG4169 thankG5485 haveG2076 yeG5213? forG1063 sinnersG268 alsoG2532 loveG25 those that loveG25 themG846.
(쉬운 성경) 누가복음 6:32
32너희가 만일 너희를 사랑하는 사람만 사랑한다면 칭찬받을 것이 무엇이냐? 죄인들도 자기를 사랑해 주는 사람은 사랑한다.G2532
(현대인의 성경) 누가복음 6:32
32너희를 사랑하는 사람들만 사랑한다면 너희가 무슨 칭찬을 받겠느냐? 죄인들도 자기를 사랑하는 사람은 사랑한다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:32
32너희가G0 만일G1487 너희를G5209 사랑하는G25 자를G3588 사랑하G25 면G0 칭찬 받을 것이G5485 무엇G4169 이뇨G2076 죄인들G268 도G2532 사랑하는G25 자를G3588 사랑하느니라G25
(한글 킹제임스) 누가복음 6:32
32만일 너희가 너희를 사랑하는 사람들만 사랑하면 너희가 무슨 감사가 있으리요? 죄인들도 자기들을 사랑하는 사람들은 사랑하느니라.G2532
(바른성경) 누가복음 6:32
32너희가 너희를 사랑하는 자들만 사랑하면, 너희에게 무슨 칭찬받을 것이 있겠느냐? 죄인들도 자기들을 사랑하는 자들은 사랑한다.G2532
(새번역) 누가복음 6:32
32너희가 너희를 사랑하는 사람들만 사랑하면, 그것이 너희에게 무슨 장한 일이 되겠느냐? 죄인들도 자기네를 사랑하는 사람들을 사랑한다.G2532
(우리말 성경) 누가복음 6:32
32자기를 사랑해 주는 사람들만 사랑하면 무슨 칭찬이 있겠느냐? 죄인들도 자기를 사랑해 주는 사람들을 사랑한다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:32
32너희가G0 만일G1487 너희를G5209 사랑하는G25 자만를G3588 사랑하G25 면G0 칭찬 받을 것이G5485 무엇G4169 이냐G2076 죄인들G268 도G2532 사랑하는G25 자는G3588 사랑하느니라G25
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 6:32
32너희가 만일 자기를 사랑하는 사람만 사랑한다면 칭찬받을 것이 무엇이겠느냐? 죄인들도 자기를 사랑하는 사람은 사랑한다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 6:32
32Si sólo aman a quienes los aman a ustedes, ¿qué mérito tienen? ¡Hasta los pecadores aman a quienes los aman a ellos!
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 6:32
32Porque si amáis a los que os aman, ¿qué mérito tenéis? Porque también los pecadores aman a los que los aman.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 6:32
32如果你们只爱那些爱你们的人,有什么了不起呢?就是罪人也会这样做。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 6:32
32你们若单爱那爱你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也爱那爱他们的人。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 6:32
32你們若單愛那愛你們的人,有什麼可酬謝的呢?就是罪人也愛那愛他們的人。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:32
32καὶ εἰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτοὺς ἀγαπῶσιν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 6:32
32自分を愛してくれる者を愛したからとて、どれほどの手柄になろうか。罪人でさえ、自分を愛してくれる者を愛している。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 6:32
32وان احببتم الذين يحبونكم فاي فضل لكم. فان الخطاة ايضا يحبون الذين يحبونهم.
(Hindi Bible) लूका 6:32
32;fn rqe vius izse j[kusokyksa ds lkFk izse j[kks] rks rqEgkjh D;k cM+kbZ\ D;ksafd ikih Hkh vius izse j[kusokyksa ds lkFk izse j[krs gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 6:32
32Se amardes aos que vos amam, que mérito há nisso? Pois também os pecadores amam aos que os amam.
(Vulgate (Latin)) Lucam 6:32
32Et si diligitis eos qui vos diligunt, quæ vobis est gratia? nam et peccatores diligentes se diligunt.
(Good News Translation) Luke 6:32
32"If you love only the people who love you, why should you receive a blessing? Even sinners love those who love them!G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 6:32
32If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them.G2532
(International Standard Version) Luke 6:32
32"If you love those who love you, what thanks do you deserve? Why, even sinners love those who love them.G2532
(Today's New International Version) Luke 6:32
32"If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 6:32
32너희가 만일(萬一) 너희를 사랑하는 자(者)를 사랑하면 칭찬(稱讚) 받을 것이 무엇이뇨 죄인(罪人)들도 사랑하는 자(者)를 사랑하느니라G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 6:32
32너희가 너희를 사랑하는 者들만 사랑하면, 너희에게 무슨 稱讚받을 것이 있겠느냐? 罪人들도 自己들을 사랑하는 者들은 사랑한다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 6:32
32너희가 萬一 너희를 사랑하는 者만을 사랑하면 稱讚 받을 것이 무엇이냐 罪人들도 사랑하는 者는 사랑하느니라G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 6:32
32너희가 자기를 사랑하는 이들만 사랑한다면 무슨 인정을 받겠느냐? 죄인들도 자기를 사랑하는 이들은 사랑한다.G2532
(개역 국한문) 누가복음 6:32
32너희가 만일(萬一) 너희를 사랑하는 자(者)를 사랑하면 칭찬(稱讚) 받을 것이 무엇이뇨 죄인(罪人)들도 사랑하는 자(者)를 사랑하느니라G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 6:32
32너희가 너희를 사랑하는 자들을 사랑하면 무슨 감사를 받겠느냐? 죄인들도 자기를 사랑하는 자들을 사랑하느니라.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 6:32
32너희가 만일 자기를 사랑하는 사람만 사랑한다면 칭찬받을 것이 무엇이겠느냐? 죄인들도 자기를 사랑하는 사람은 사랑한다.G2532
(현대어성경) 누가복음 6:32
32너희를 사랑하는 사람들만을 사랑해서 너희가 상을 받을 줄 아느냐? 죄인들도 자기를 사랑하는 사람은 사랑한다.G2532
(New International Version (1984)) Luke 6:32
32"If you love those who love you, what credit is that to you? Even 'sinners' love those who love them.G2532
(King James Version) Luke 6:32
32For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.G2532
(개역 한글판) 누가복음 6:32
32너희가 만일 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 칭찬 받을 것이 무엇이뇨 죄인들도 사랑하는 자를 사랑하느니라G2532
(개역 개정판) 누가복음 6:32
32너희가 만일 너희를 사랑하는 자만을 사랑하면 칭찬 받을 것이 무엇이냐 죄인들도 사랑하는 자는 사랑하느니라G2532