Luke 8:23 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 8:23
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 8:23
23As they sailed across, Jesus settled down for a nap. But soon a fierce storm came down on the lake. The boat was filling with water, and they were in real danger.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793




(The Message) Luke 8:23
23It was smooth sailing, and he fell asleep. A terrific storm came up suddenly on the lake. Water poured in, and they were about to capsize.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(English Standard Version) Luke 8:23
23and as they sailed he fell asleep. And a windstorm came down on the lake, and they were filling with water and were in danger.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(New International Version) Luke 8:23
23As they sailed, he fell asleep. A squall came down on the lake, so that the boat was being swamped, and they were in great danger.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(New King James Version) Luke 8:23
23But as they sailed He fell asleep. And a windstorm came down on the lake, and they were filling with water, and were in jeopardy.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(New Revised Standard Version) Luke 8:23
23and while they were sailing he fell asleep. A windstorm swept down on the lake, and the boat was filling with water, and they were in danger.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(New American Standard Bible) Luke 8:23
23But as they were sailing along He fell asleep; and a fierce gale of wind descended upon the lake, and they [began] to be swamped and to be in danger.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(Amplified Bible) Luke 8:23
23But as they were sailing, He fell off to sleep. And a whirlwind revolving from below upwards swept down on the lake, and the boat was filling with water, and they were in great danger.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 8:23
23ButG1161 as theyG846 sailedG4126 he fell asleepG879: andG2532 there came downG2597 a stormG2978 of windG417 onG1519 the lakeG3041; andG2532 they were filledG4845 with water, andG2532 were in jeopardyG2793.
(쉬운 성경) 누가복음 8:23
23가는 동안, 예수님은 잠이 드셨고, 사나운 바람이 호수로 불어 닥쳤습니다. 배에 물이 가득 차서 위험에 빠졌습니다.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(현대인의 성경) 누가복음 8:23
23가는 도중에 예수님은 잠이 드셨다. 그때 갑자기 큰 폭풍이 휘몰아쳐서 배가 침몰하게 되었다.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:23
23행선할 때에G4126 예수께서 잠이 드셨더니G879 마침G2532G2978 풍이G417 호수G3041G1519 내리치매G2597 배에 물이G0 가득하게 되어G4845 위태한지라G2793
(한글 킹제임스) 누가복음 8:23
23배를 저어가고 있을 때 주께서는 잠이 드셨더라. 그때 호수에 폭풍이 일어 배에 물이 가득 차니 위험하게 되었더라.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(바른성경) 누가복음 8:23
23그들이 항해할 때에 예수께서 잠이 드셨는데, 폭풍이 호수로 내리 불어서 배에 물이 차올라 위태하게 되었다.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(새번역) 누가복음 8:23
23배를 저어 가고 있을 때에 예수께서는 잠이 드셨다. 그런데 사나운 바람이 호수로 내리 불어서, 배에 물이 차고, 그들은 위태롭게 되었다.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(우리말 성경) 누가복음 8:23
23그들이 배를 저어 가는 동안 예수께서는 잠이 드셨습니다. 그때 호수에 사나운 바람이 불어오더니 배에 물이 들이쳐 매우 위험한 상황이 됐습니다.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:23
23행선할 때에G4126 예수께서 잠이 드셨더니G879 마침G2532G2978 풍이G417 호수G3041G1519 내리치매G2597 배에 물이G0 가득하게 되어G4845 위태한지라G2793
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:23
23일행이 호수를 건너가고 있을 때에 예수께서는 잠이 드셨다. 그 때 마침 뭍으로부터 호수로 사나운 바람이 내리불어 배에 물이 들기 시작하여 사람들이 위태롭게 되었다.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 8:23
23Mientras navegaban, Jesús se recostó para dormir una siesta. Pronto se desató una tormenta feroz sobre el lago. La barca se llenaba de agua y estaban realmente en peligro.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:23
23Pero mientras navegaban, él se durmió. Y se desencadenó una tempestad de viento en el lago; y se anegaban y peligraban.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:23
23途中耶稣睡着了。不料湖上忽然狂风大作,船灌满了水,非常危险。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:23
23正行的时候,耶稣睡着了。湖上忽然起了暴风,船将满了水,甚是危险。G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:23
23正行的時候,耶穌睡著了。湖上忽然起了暴風,船將滿了水,甚是危險。G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:23
23πλεόντων δὲ αὐτῶν ἀφύπνωσεν. καὶ κατέβη λαῖλαψ ἀνέμου εἰς τὴν λίμνην, καὶ συνεπληροῦντο καὶ ἐκινδύνευον.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:23
23渡って行く間に、イエスは眠ってしまわれた。すると突風が湖に吹きおろしてきたので、彼らは水をかぶって危険になった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  8:23
23وفيما هم سائرون نام. فنزل نوء ريح في البحيرة. وكانوا يمتلئون ماء وصاروا في خطر.
(Hindi Bible) लूका 8:23
23ij tc uko py jgh Fkh] rks og lks x;k% vkSj >hy ij vkU/kh vkbZ] vkSj uko ikuh ls Hkjus yxh vkSj os tksf[ke esa FksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:23
23Enquanto navegavam, ele adormeceu; e desceu uma tempestade de vento sobre o lago; e o barco se enchia de água, estando eles em perigo.
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:23
23Et navigantibus illis, obdormivit, et descendit procella venti in stagnum, et complebantur, et periclitabantur.
(Good News Translation) Luke 8:23
23As they were sailing, Jesus fell asleep. Suddenly a strong wind blew down on the lake, and the boat began to fill with water, so that they were all in great danger.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:23
23and as they were sailing He fell asleep. Then a fierce windstorm came down on the lake; they were being swamped and were in danger.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(International Standard Version) Luke 8:23
23Now as they were sailing, Jesus fell asleep. A violent storm swept over the lake, and they were taking on water and were in great danger.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(Today's New International Version) Luke 8:23
23As they sailed, he fell asleep. A squall came down on the lake, so that the boat was being swamped, and they were in great danger.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:23
23행선(行船)할 때에 예수께서 잠이 드셨더니 마침 광풍(狂風)이 호수(湖水)로 내리치매 배에 물이 가득하게 되어 위태(危殆)한지라G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:23
23그들이 항해할 때에 예수께서 잠이 드셨는데, 暴風이 호수로 내리 불어서 배에 물이 차올라 위태하게 되었다.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:23
23行船할 때에 예수께서 잠이 드셨더니 마침 狂風이 湖水로 내리치매 배에 물이 가득하게 되어 危殆한지라G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(가톨릭 성경) 누가복음 8:23
23그들이 배를 저어 갈 때에 예수님께서는 잠이 드셨다. 그때에 돌풍이 호수로 내리 몰아치면서 물이 차 들어와 그들이 위태롭게 되었다.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(개역 국한문) 누가복음 8:23
23행선(行船)할 때에 예수께서 잠이 드셨더니 마침 광풍(狂風)이 호수(湖水)로 내리치매 배에 물이 가득하게 되어 위태(危殆)한지라G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:23
23그러나 그들이 배를 저을 때에 그분께서는 잠드셨는데 마침 폭풍이 호수로 내리치매 그들이 물에 잠겨 위험에 빠졌더라.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:23
23일행이 호수를 건너 가고 있을 때에 예수께서는 잠이 드셨다. 그 때 마침 뭍으로부터 호수로 사나운 바람이 내리불어 배에 물이 들기 시작하여 사람들이 위태롭게 되었다.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(현대어성경) 누가복음 8:23
23호수를 건너가는 동안 예수께서는 잠이 드셨다. 그런데 갑자기 바람이 일기 시작하더니 차차 폭풍으로 변하여 호수에 휘몰아쳤다. 배에 물이 차기 시작하여 매우 위태롭게 되자G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(New International Version (1984)) Luke 8:23
23As they sailed, he fell asleep. A squall came down on the lake, so that the boat was being swamped, and they were in great danger.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(King James Version) Luke 8:23
23But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy.G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(개역 한글판) 누가복음 8:23
23행선할 때에 예수께서 잠이 드셨더니 마침 광풍이 호수로 내리치매 배에 물이 가득하게 되어 위태한지라G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793
(개역 개정판) 누가복음 8:23
23행선할 때에 예수께서 잠이 드셨더니 마침 광풍이 호수로 내리치매 배에 물이 가득하게 되어 위태한지라G1161G846G4126G879G2532G2597G2978G417G1519G3041G2532G4845G2532G2793

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top