Luke 8:24 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 8:24
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 8:24
24The disciples went and woke him up, shouting, "Master, Master, we're going to drown!" When Jesus woke up, he rebuked the wind and the raging waves. Suddenly the storm stopped and all was calm!G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055




(The Message) Luke 8:24
24They woke Jesus: "Master, Master, we're going to drown!" Getting to his feet, he told the wind, "Silence!" and the waves, "Quiet down!" They did it. The lake became smooth as glass.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(English Standard Version) Luke 8:24
24And they went and woke him, saying, "Master, Master, we are perishing!" And he awoke and rebuked the wind and the raging waves, and they ceased, and there was a calm.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(New International Version) Luke 8:24
24The disciples went and woke him, saying, "Master, Master, we're going to drown!" He got up and rebuked the wind and the raging waters; the storm subsided, and all was calm.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(New King James Version) Luke 8:24
24And they came to Him and awoke Him, saying, "Master, Master, we are perishing!" Then He arose and rebuked the wind and the raging of the water. And they ceased, and there was a calm.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(New Revised Standard Version) Luke 8:24
24They went to him and woke him up, shouting, "Master, Master, we are perishing!" And he woke up and rebuked the wind and the raging waves; they ceased, and there was a calm.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(New American Standard Bible) Luke 8:24
24And they came to Him and woke Him up, saying, "Master, Master, we are perishing!" And being aroused, He rebuked the wind and the surging waves, and they stopped, and it became calm.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(Amplified Bible) Luke 8:24
24And the disciples came and woke Him, saying, Master, Master, we are perishing! And He, being thoroughly awakened, censured {and} blamed {and} rebuked the wind and the raging waves; and they ceased, and there came a calm.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 8:24
24AndG1161 they came to himG4334, and awokeG1326 himG846, sayingG3004, MasterG1988, masterG1988, we perishG622. ThenG1161 he aroseG1453, and rebukedG2008 the windG417 andG2532 the ragingG2830 of the waterG5204: andG2532 they ceasedG3973, andG2532 there wasG1096 a calmG1055.
(쉬운 성경) 누가복음 8:24
24제자들이 예수님을 깨우며 “선생님! 선생님! 우리가 죽습니다”라고 말했습니다. 그러자 예수님께서 일어나셔서 바람과 성난 파도를 꾸짖으셨습니다. 그러자 그 즉시, 바람이 멈추고 호수가 다시 잔잔해졌습니다.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(현대인의 성경) 누가복음 8:24
24그러자 제자들이 예수님을 깨우며 `주님, 주님, 우리가 죽게 되었습니다!' 하고 부르짖었다. 예수님이 일어나 바람과 성난 파도를 꾸짖자 폭풍이 그치고 물결이 잔잔해졌다.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:24
24제자들이G0 나아와G4334 깨워G1326 가로되G3004 주여G1988 주여G1988 우리가 죽겠나이다G622 한대G0 예수께서G3588 잠을 깨사G1326 바람G417G2532G5204 결을G2830 꾸짖으시니G2008 이에G2532 그쳐G3973 잔잔하여G1055 지더라G1096
(한글 킹제임스) 누가복음 8:24
24그러므로 그들이 주께 와서 깨우며 말씀드리기를 "선생님, 선생님, 우리가 죽게 되었나이다."라고 하니, 일어나셔서 그 바람과 거친 파도를 꾸짖으시니 그치고 잠잠해지니라.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(바른성경) 누가복음 8:24
24그러므로 그들이 예수께 다가가서 그분을 깨우며 말하기를 "선생님, 선생님, 저희가 죽게 되었습니다." 하므로 예수께서 일어나서 바람과 성난 물결을 꾸짖으시니, 그것들이 그치고 잔잔하게 되었다.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(새번역) 누가복음 8:24
24그래서 제자들이 다가가서 예수를 깨우고서 말하였다. "선생님, 선생님, 우리가 죽게 되었습니다." 예수께서 깨어나서, 바람과 성난 물결을 꾸짖으시니, 바람과 물결이 곧 그치고 잔잔해졌다.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(우리말 성경) 누가복음 8:24
24제자들이 가서 예수를 깨우며 말했습니다. “선생님! 선생님! 우리가 모두 빠져 죽게 생겼습니다!” 그러자 예수께서 일어나 바람과 파도를 꾸짖으시니 폭풍이 멈추고 호수가 다시 잔잔해졌습니다.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:24
24제자들이G0 나아와G4334 깨워G1326 이르되G3004 주여G1988 주여G1988 우리가 죽겠나이다G622 한대G0 예수께서G3588 잠을 깨사G1326 바람G417G2532G5204 결을G2830 꾸짖으시니G2008 이에G2532 그쳐G3973 잔잔하여G1055 지더라G1096
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:24
24제자들은 예수께 가서 흔들어 깨우며 "선생님, 선생님, 우리가 죽게 되었습니다!" 하고 소리쳤다. 예수께서 일어나 바람과 사나운 물결을 꾸짖으시자 바람과 물결이 잔잔해지고 바다가 고요해졌다.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 8:24
24Los discípulos fueron a despertarlo: ¡Maestro! ¡Maestro! ¡Nos vamos a ahogar!, gritaron. Cuando Jesús se despertó, reprendió al viento y a las tempestuosas olas. De repente la tormenta se detuvo, y todo quedó en calma.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:24
24Y vinieron a él y le despertaron, diciendo: ¡Maestro, Maestro, que perecemos! Despertando él, reprendió al viento y a las olas; y cesaron, y se hizo bonanza.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:24
24门徒过来唤醒耶稣,说:“主啊,主啊!我们快淹死了!”耶稣醒来,就斥责风浪,顿时风平浪静了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:24
24门徒来叫醒了他,说:「夫子!夫子!我们丧命啦!」耶稣醒了,斥责那狂风大浪;风浪就止住,平静了。G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:24
24門徒來叫醒了他,說:「夫子!夫子!我們喪命啦!」耶穌醒了,斥責那狂風大浪;風浪就止住,平靜了。G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:24
24προσελθόντες δὲ διήγειραν αὐτὸν λέγοντες, ἐπιστάτα ἐπιστάτα, ἀπολλύμεθα. ὁ δὲ διεγερθεὶς ἐπετίμησεν τῶ ἀνέμῳ καὶ τῶ κλύδωνι τοῦ ὕδατος· καὶ ἐπαύσαντο, καὶ ἐγένετο γαλήνη.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:24
24そこで、みそばに寄ってきてイエスを起し、「先生、先生、わたしたちは死にそうです」と言った。イエスは起き上がって、風と荒浪とをおしかりになると、止んでなぎになった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  8:24
24فتقدموا وايقظوه قائلين يا معلّم يا معلّم اننا نهلك. فقام وانتهر الريح وتموّج الماء فانتهيا وصار هدوء.
(Hindi Bible) लूका 8:24
24rc mUgksa us ikl vkdj mls txk;k] vkSj dgk( gs Lokeh! Lokeh! ge uk'k gq, tkrs gSa% rc ml us mBdj vkU/kh dks vkSj ikuh dh ygjksa dks MkaVk vkSj os Fke x,] vkSj pSu gks x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:24
24Chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, estamos perecendo. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:24
24Accedentes autem suscitaverunt eum, dicentes: Præceptor, perimus. At ille surgens, increpavit ventum, et tempestatem aquæ, et cessavit: et facta est tranquillitas.
(Good News Translation) Luke 8:24
24The disciples went to Jesus and woke him up, saying, "Master, Master! We are about to die!" Jesus got up and gave an order to the wind and to the stormy water; they quieted down, and there was a great calm.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:24
24They came and woke Him up, saying, "Master, Master, we're going to die!" Then He got up and rebuked the wind and the raging waves. So they ceased, and there was a calm.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(International Standard Version) Luke 8:24
24So his disciples went to him, woke him up, and kept telling him, "Master! Master! We're going to die!" He got up and rebuked the wind and the raging waves. They stopped, and there was calm.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(Today's New International Version) Luke 8:24
24The disciples went and woke him, saying, "Master, Master, we're going to drown!" He got up and rebuked the wind and the raging waters; the storm subsided, and all was calm.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:24
24제자(弟子)들이 나아와 깨워 가로되 주(主)여 주(主)여 우리가 죽겠나이다 한대 예수께서 잠을 깨사 바람과 물결을 꾸짖으시니 이에 그쳐 잔잔하여지더라G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:24
24그러므로 그들이 예수께 다가가서 그분을 깨우며 말하기를 "先生님, 先生님, 저희가 죽게 되었습니다." 하므로 예수께서 일어나서 바람과 성난 물결을 꾸짖으시니, 그것들이 그치고 잔잔하게 되었다.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:24
24弟子들이 나아와 깨워 이르되 主여 主여 우리가 죽겠나이다 한대 예수께서 잠을 깨사 바람과 물결을 꾸짖으시니 이에 그쳐 잔잔하여지더라G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(가톨릭 성경) 누가복음 8:24
24제자들이 다가가 예수님을 깨우며, “ 스승님, 스승님, 저희가 죽게 되었습니다.” 하고 말하였다. 그러자 예수님께서 깨어나시어 바람과 물결을 꾸짖으시니, 곧 잠잠해지며 고요해졌다.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(개역 국한문) 누가복음 8:24
24제자(弟子)들이 나아와 깨워 가로되 주(主)여 주(主)여 우리가 죽겠나이다 한대 예수께서 잠을 깨사 바람과 물결을 꾸짖으시니 이에 그쳐 잔잔하여지더라G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:24
24그들이 그분께 나아와 그분을 깨우며 이르되, 선생님이여, 선생님이여, 우리가 죽나이다, 하니 그분께서 일어나사 바람과 성난 물결을 꾸짖으시매 그것들이 그치고 고요하게 되더라.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:24
24제자들은 예수께 가서 흔들어 깨우며 "선생님, 우리가 죽게 되었습니다!"하고 소리쳤다. 예수께서 일어나 바람과 사나운 물결을 꾸짖으시자 바람과 물결이 잔잔해지고 바다가 고요해졌다.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(현대어성경) 누가복음 8:24
24제자들이 예수를 깨우며 `선생님! 선생님, 우리가 곧 가라앉을 것 같습니다' 하고 소리쳤다. 예수께서 폭풍을 향해 `잠잠하라!' 고 말씀하시자 파도가 가라앉고 모든 것이 고요해졌다.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(New International Version (1984)) Luke 8:24
24The disciples went and woke him, saying, "Master, Master, we're going to drown!" He got up and rebuked the wind and the raging waters; the storm subsided, and all was calm.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(King James Version) Luke 8:24
24And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(개역 한글판) 누가복음 8:24
24제자들이 나아와 깨워 가로되 주여 주여 우리가 죽겠나이다 한대 예수께서 잠을 깨사 바람과 물결을 꾸짖으시니 이에 그쳐 잔잔하여지더라G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055
(개역 개정판) 누가복음 8:24
24제자들이 나아와 깨워 이르되 주여 주여 우리가 죽겠나이다 한대 예수께서 잠을 깨사 바람과 물결을 꾸짖으시니 이에 그쳐 잔잔하여지더라G1161G4334G1326G846G3004G1988G1988G622G1161G1453G2008G417G2532G2830G5204G2532G3973G2532G1096G1055

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top