イザヤ記 49:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
イザヤ記 49:9
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 49:9
9I will say to the prisoners, ‘Come out in freedom,’ and to those in darkness, ‘Come into the light.’ They will be my sheep, grazing in green pastures and on hills that were previously bare.




(The Message) Isaiah 49:9
9I tell prisoners, 'Come on out. You're free!' and those huddled in fear, 'It's all right. It's safe now.' There'll be foodstands along all the roads, picnics on all the hills—
(English Standard Version) Isaiah 49:9
9saying to the prisoners, 'Come out,' to those who are in darkness, 'Appear.' They shall feed along the ways; on all bare heights shall be their pasture;
(New International Version) Isaiah 49:9
9to say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Be free!' "They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill.
(New King James Version) Isaiah 49:9
9That You may say to the prisoners, 'Go forth,' To those who are in darkness, 'Show yourselves.' "They shall feed along the roads, And their pastures shall be on all desolate heights.
(New Revised Standard Version) Isaiah 49:9
9saying to the prisoners, "Come out," to those who are in darkness, "Show yourselves." They shall feed along the ways, on all the bare heights shall be their pasture;
(New American Standard Bible) Isaiah 49:9
9Saying to those who are bound, 'Go forth,' To those who are in darkness, 'Show yourselves.' Along the roads they will feed, And their pasture will be on all bare heights.
(Amplified Bible) Isaiah 49:9
9Saying to those who are bound, Come forth, and to those who are in [spiritual] darkness, Show yourselves [come into the light of the Sun of righteousness]. They shall feed in all the ways [in which they go], and their pastures shall be [not in deserts, but] on all the bare [grass-covered] hills.
(쉬운 성경) 이사야 49:9
9네가 죄수들에게 ‘감옥에서 나오너라’고 할 것이며, 어둠 속에 있는 사람에게는 ‘밝은 곳으로 나오너라’고 할 것이다. 그들이 길가에서도 음식을 먹으며, 헐벗은 산에서도 먹을 것을 찾게 될 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 49:9
9내가 사로잡힌 자들에게 나오라고 말할 것이며 흑암 가운데 있는 자들에게 자신을 나타내 보이라고 말할 것이다. 그들은 푸른 풀밭이나 산언덕에서 풀을 뜯어먹는 양과 같아서
(개역 한글판) 이사야 49:9
9내가 잡혀 있는 자에게 이르기를 나오라 하며 흑암에 있는 자에게 나타나라 하리라 그들이 길에서 먹겠고 모든 자산에도 그들의 풀밭이 있을 것인즉
(한글 킹제임스) 이사야 49:9
9네가 갇힌 자들에게 말하기를 "나가라." 할 수 있을 것이며, 어두움에 있는 자들에게 "나타내 보이라." 할 수 있으리라. 그들은 길에서 먹겠고 그들의 초장들은 모든 높은 곳들에 있으리라.
(바른성경) 이사야 49:9
9잡혀 있는 자에게는 '나와라.' 하고, 어둠에 있는 자에게는 '나타나라.' 말할 것이다. 그들은 길에서도 먹을 것이고, 모든 벌거벗은 산들에도 그들의 목초지가 있을 것이니,
(새번역) 이사야 49:9
9감옥에 갇혀 있는 죄수들에게는 '나가거라. 너희는 자유인이 되었다!' 하고 말하겠고, 어둠 속에 갇혀 있는 사람들에게는 '밝은 곳으로 나오너라!' 하고 말하겠다. 그들이 어디로 가든지 먹거리를 얻게 할 것이며, 메말랐던 모든 산을 그들이 먹거리를 얻는 초장이 되게 하겠다.
(우리말 성경) 이사야 49:9
9갇힌 사람들에게는 ‘나오라!’ 하고 말하겠고 어둠 속에 있는 사람들에게는 ‘풀려났다!’ 하고 말하겠다. 그들은 길 위에서도 먹겠고 헐벗은 언덕이 모두 그들의 목장이 될 것이다.
(개역개정판) 이사야 49:9
9내가 잡혀 있는 자에게 이르기를 나오라 하며 흑암에 있는 자에게 나타나라 하리라 그들이 길에서 먹겠고 모든 헐벗은 산에도 그들의 풀밭이 있을 것인즉
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 49:9
9감옥에 갇혀 있는 자들에게 일러라. '어서 나오너라.' 캄캄한 곳에 웅크리고 있는 자들에게 일러라. '나와 몸을 드러내어라.' 그들은 가는 길에서마다 풀을 뜯으리니 돌아가는 길가 어디든지 뜯을 풀이 있고 사는 곳에서마다 푸른 풀로 덮인 언덕을 만나리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 49:9
9Les diré a los prisioneros: «Salgan en libertad», y a los que están en tinieblas: «Vengan a la luz». Ellos serán mis ovejas, que se apacentarán en pastos verdes y en colinas que antes estaban desiertas.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 49:9
9para que digas a los presos: Salid; y a los que están en tinieblas: Mostraos. En los caminos serán apacentados, y en todas las alturas tendrán sus pastos.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 49:9
9你要对被囚禁的人说,‘出来吧!’要对暗牢中的人说,‘你们自由了。’他们在路上必有吃的,光秃的山岭必有食物。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 49:9
9对那被捆绑的人说:出来吧!对那在黑暗的人说:显露吧!他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 49:9
9對那被捆綁的人說:出來吧!對那在黑暗的人說:顯露吧!他們在路上必得飲食,在一切淨光的高處必有食物。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 49:9
9λέγοντα τοῖς ἐν δεσμοῖς ἐξέλθατε καὶ τοῖς ἐν τῷ σκότει ἀνακαλυφθῆναι καὶ ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν βοσκηθήσονται καὶ ἐν πάσαις ταῖς τρίβοις ἡ νομὴ αὐτῶν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 49:9
9לֵאמֹ֤ר לַֽאֲסוּרִים֙ צֵ֔אוּ לַאֲשֶׁ֥ר בַּחֹ֖שֶׁךְ הִגָּל֑וּ עַל־דְּרָכִ֣ים יִרְע֔וּ וּבְכָל־שְׁפָיִ֖ים מַרְעִיתָֽם׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 49:9
9わたしは捕えられた人に『出よ』と言い、暗きにおる者に『あらわれよ』と言う。彼らは道すがら食べることができ、すべての裸の山にも牧草を得る。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  49:9
9قائلا للاسرى اخرجوا. للذين في الظلام اظهروا على الطريق يرعون وفي كل الهضاب مرعاهم.
(Hindi Bible) यशायाह 49:9
9vkSj tks vfU/k;kjs esa gSa mu ls dgs] vius vki dks fn[kykvks! os ekxksZa ds fdukjs fdukjs isV Hkjus ik,axs] lc eq.Ms Vhyksa ij Hkh mudks pjkbZ feysxhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 49:9
9para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei; eles pastarão nos caminhos, e em todos os altos desnudados haverá o seu pasto.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 49:9
9ut diceres his qui vincti sunt: Exite,
et his qui in tenebris: Revelamini.
Super vias pascentur,
et in omnibus planis pascua eorum.

(Good News Translation) Isaiah 49:9
9I will say to the prisoners, 'Go free!' and to those who are in darkness, 'Come out to the light!' They will be like sheep that graze on the hills;
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 49:9
9saying to the prisoners: Come out, and to those who are in darkness: Show yourselves. They will feed along the pathways, and their pastures will be on all the barren heights.
(King James Version) Isaiah 49:9
9That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
(Today's New International Version) Isaiah 49:9
9to say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Be free!' "They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill.
(New International Version (1984)) Isaiah 49:9
9to say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Be free!' "They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 49:9
9내가 잡혀 있는 자(者)에게 이르기를 나오라 하며 흑암(黑暗)에 있는 자(者)에게 나타나라 하리라 그들이 길에서 먹겠고 모든 자산에도 그들의 풀밭이 있을 것인즉
(바른 성경 (국한문)) 이사야 49:9
9잡혀 있는 者에게는 '나와라.' 하고, 어둠에 있는 者에게는 '나타나라.' 말할 것이다. 그들은 길에서도 먹을 것이고, 모든 벌거벗은 산들에도 그들의 牧草地가 있을 것이니,
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 49:9
9내가 잡혀 있는 者에게 이르기를 나오라 하며 黑暗에 있는 者에게 나타나라 하리라 그들이 길에서 먹겠고 모든 헐벗은 山에도 그들의 풀밭이 있을 것인즉
(가톨릭 성경) 이사야 49:9
9갇힌 이들에게는 ' 나와라.' 하고 어둠 속에 있는 이들에게는 ' 모습을 드러내어라.' 하고 말하기 위함이다." 그들은 가는 길마다 풀을 뜯고 민둥산마다 그들을 위한 초원이 있으리라.
(개역 국한문) 이사야 49:9
9내가 잡혀 있는 자(者)에게 이르기를 나오라 하며 흑암(黑暗)에 있는 자(者)에게 나타나라 하리라 그들이 길에서 먹겠고 모든 자산에도 그들의 풀밭이 있을 것인즉
(킹제임스 흠정역) 이사야 49:9
9이것은 네가 갇힌 자들에게 이르기를, 나오라, 하며 어둠 속에 있는 자들에게 이르기를, 너희 자신을 보이라, 하게 하려 함이라. 그들이 길에서 먹으며 그들의 초장이 모든 높은 곳에 있으리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 49:9
9감옥에 갇혀 있는 자들에게 일러라. "어서 나오너라." 캄캄한 곳에 웅크리고 있는 자들에게 일러라. "나와 몸을 드러내어라." 그들은 가는 길마다에서 풀을 뜯으리니 돌아 가는 길가 어디든지 뜯을 풀이 있고 사는 곳마다에서 푸른 풀로 덮인 언덕을 만나리라.
(현대어성경) 이사야 49:9
9그때에는 바벨론의 포로민들에게 내가 해방을 선언하겠다. `너희는 모두 감옥에서 나오너라!' 캄캄한 곳에 숨어 사는 이들에게는 `밝은 곳으로 나오너라!' 하고 외치겠다. 너희가 바벨론에서 팔레스타인으로 돌아가는 광야의 길에서도 내가 언제나 너희를 돌보아주겠다. 내가 너희를 항상 보호하여 너희가 거친 황무지에서도 초원을 찾아 다니는 양 떼처럼 늘 배불리 먹도록 하겠다.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top