(New Living Translation) Isaiah 51:21
21But now listen to this, you afflicted ones who sit in a drunken stupor, though not from drinking wine.
(The Message) Isaiah 51:21
21Therefore listen, please, you with your splitting headaches, You who are nursing the hangovers that didn't come from drinking wine.
(English Standard Version) Isaiah 51:21
21Therefore hear this, you who are afflicted, who are drunk, but not with wine:
(New International Version) Isaiah 51:21
21Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.
(New King James Version) Isaiah 51:21
21Therefore please hear this, you afflicted, And drunk but not with wine.
(New Revised Standard Version) Isaiah 51:21
21Therefore hear this, you who are wounded, who are drunk, but not with wine:
(New American Standard Bible) Isaiah 51:21
21Therefore, please hear this, you afflicted, Who are drunk, but not with wine:
(Amplified Bible) Isaiah 51:21
21Therefore, now hear this, you who are afflicted, and [who are] drunk, but not with wine [but thrown down by the wrath of God].
(쉬운 성경) 이사야 51:21
21포도주를 마시지 않았으면서도 취해 있는 불쌍한 예루살렘아, 그러므로 내 말을 들어라.
(현대인의 성경) 이사야 51:21
21술을 마시지 않고서도 비틀거리며 고통당하는 예루살렘 사람들아,
(개역 한글판) 이사야 51:21
21그러므로 너 곤고하며 포도주가 아니라도 취한 자여 이 말을 들으라
(한글 킹제임스) 이사야 51:21
21그러므로 포도주가 아닌 것으로 취한 너 고통받는 자여, 이제 이 말을 들으라.
(바른성경) 이사야 51:21
21그러므로 고통받는 자여, 포도주가 아닌 것으로도 취한 자여, 이 말을 들어라.
(새번역) 이사야 51:21
21고통받는 자야, 마치 포도주라도 마신 듯이 비틀거리는 자야, 이 말을 들어라.
(우리말 성경) 이사야 51:21
21그러니 이제 이 말을 들어 보아라. 포도주도 아닌 것에 취해 버린 가엾은 사람아!
(개역개정판) 이사야 51:21
21그러므로 너 곤고하며 포도주가 아니라도 취한 자여 이 말을 들으라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 51:21
21그러니, 내 말을 들어라. 이 불쌍한 것아. 네가 술도 먹지 아니하고 비틀거리는구나.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 51:21
21Pero ahora escuchen esto, ustedes los afligidos, que están completamente borrachos, aunque no por haber bebido vino.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 51:21
21Oye, pues, ahora esto, afligida, ebria, y no de vino:
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 51:21
21你这身受痛苦、并非因酒而醉的人啊,要听我的话。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 51:21
21因此,你这困苦却非因酒而醉的,要听我言。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 51:21
21因此,你這困苦卻非因酒而醉的,要聽我言。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 51:21
21διὰ τοῦτο ἄκουε τεταπεινωμένη καὶ μεθύουσα οὐκ ἀπὸ οἴνου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 51:21
21לָכֵ֛ן שִׁמְעִי־נָ֥א זֹ֖את עֲנִיָּ֑ה וּשְׁכֻרַ֖ת וְלֹ֥א מִיָּֽיִן׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 51:21
21それゆえ、苦しめる者、酒にではなく酔っている者よ、これを聞け。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 51:21
21لذلك اسمعي هذا ايتها البائسة والسكرى وليس بالخمر.
(Hindi Bible) यशायाह 51:21
21bl dkj.k gs nqf[k;kjh lqu] rw erokyh rks gS] ijUrq nk[ke/kq ihdj ugha(
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 51:21
21Pelo que agora ouve isto, ó aflita, e embriagada, mas não de vinho.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 51:21
21Idcirco audi hoc, paupercula,
et ebria non a vino.
(Good News Translation) Isaiah 51:21
21You suffering people of Jerusalem, you that stagger as though you were drunk,
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 51:21
21So listen to this, afflicted and drunken one— but not with wine.
(King James Version) Isaiah 51:21
21Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:
(Today's New International Version) Isaiah 51:21
21Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 51:21
21그러므로 너 곤고(困苦)하며 포도주(葡萄酒)가 아니라도 취(醉)한 자(者)여 이 말을 들으라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 51:21
21그러므로 苦痛받는 者여, 葡萄酒가 아닌 것으로도 취한 者여, 이 말을 들어라.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 51:21
21그러므로 너 困苦하며 葡萄酒가 아니라도 醉한 者여 이 말을 들으라
(가톨릭 성경) 이사야 51:21
21그러니 이 말을 들어라, 너 가련한 여인아 술을 마시지도 않았는데 취한 여인아.
(개역 국한문) 이사야 51:21
21그러므로 너 곤고(困苦)하며 포도주(葡萄酒)가 아니라도 취(醉)한 자(者)여 이 말을 들으라
(킹제임스 흠정역) 이사야 51:21
21그러므로 고난 받는 자여, 포도주가 아닌 다른 것으로 취한 자여, 이제 너는 이 말을 들으라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 51:21
21그러니, 내 말을 들어라. 이 불쌍한 것아. 네가 술도 먹지 아니하고 비틀거리는구나.
(현대어성경) 이사야 51:21
21그러므로 불쌍한 예루살렘 사람들아, 이 말씀을 똑똑히 들어라. 술을 마시지 않고서도 정신을 잃을 정도로 취한 시온의 백성들아,
(New International Version (1984)) Isaiah 51:21
21Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.
21But now listen to this, you afflicted ones who sit in a drunken stupor, though not from drinking wine.
(The Message) Isaiah 51:21
21Therefore listen, please, you with your splitting headaches, You who are nursing the hangovers that didn't come from drinking wine.
(English Standard Version) Isaiah 51:21
21Therefore hear this, you who are afflicted, who are drunk, but not with wine:
(New International Version) Isaiah 51:21
21Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.
(New King James Version) Isaiah 51:21
21Therefore please hear this, you afflicted, And drunk but not with wine.
(New Revised Standard Version) Isaiah 51:21
21Therefore hear this, you who are wounded, who are drunk, but not with wine:
(New American Standard Bible) Isaiah 51:21
21Therefore, please hear this, you afflicted, Who are drunk, but not with wine:
(Amplified Bible) Isaiah 51:21
21Therefore, now hear this, you who are afflicted, and [who are] drunk, but not with wine [but thrown down by the wrath of God].
(쉬운 성경) 이사야 51:21
21포도주를 마시지 않았으면서도 취해 있는 불쌍한 예루살렘아, 그러므로 내 말을 들어라.
(현대인의 성경) 이사야 51:21
21술을 마시지 않고서도 비틀거리며 고통당하는 예루살렘 사람들아,
(개역 한글판) 이사야 51:21
21그러므로 너 곤고하며 포도주가 아니라도 취한 자여 이 말을 들으라
(한글 킹제임스) 이사야 51:21
21그러므로 포도주가 아닌 것으로 취한 너 고통받는 자여, 이제 이 말을 들으라.
(바른성경) 이사야 51:21
21그러므로 고통받는 자여, 포도주가 아닌 것으로도 취한 자여, 이 말을 들어라.
(새번역) 이사야 51:21
21고통받는 자야, 마치 포도주라도 마신 듯이 비틀거리는 자야, 이 말을 들어라.
(우리말 성경) 이사야 51:21
21그러니 이제 이 말을 들어 보아라. 포도주도 아닌 것에 취해 버린 가엾은 사람아!
(개역개정판) 이사야 51:21
21그러므로 너 곤고하며 포도주가 아니라도 취한 자여 이 말을 들으라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 51:21
21그러니, 내 말을 들어라. 이 불쌍한 것아. 네가 술도 먹지 아니하고 비틀거리는구나.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 51:21
21Pero ahora escuchen esto, ustedes los afligidos, que están completamente borrachos, aunque no por haber bebido vino.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 51:21
21Oye, pues, ahora esto, afligida, ebria, y no de vino:
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 51:21
21你这身受痛苦、并非因酒而醉的人啊,要听我的话。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 51:21
21因此,你这困苦却非因酒而醉的,要听我言。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 51:21
21因此,你這困苦卻非因酒而醉的,要聽我言。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 51:21
21διὰ τοῦτο ἄκουε τεταπεινωμένη καὶ μεθύουσα οὐκ ἀπὸ οἴνου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 51:21
21לָכֵ֛ן שִׁמְעִי־נָ֥א זֹ֖את עֲנִיָּ֑ה וּשְׁכֻרַ֖ת וְלֹ֥א מִיָּֽיִן׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 51:21
21それゆえ、苦しめる者、酒にではなく酔っている者よ、これを聞け。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 51:21
21لذلك اسمعي هذا ايتها البائسة والسكرى وليس بالخمر.
(Hindi Bible) यशायाह 51:21
21bl dkj.k gs nqf[k;kjh lqu] rw erokyh rks gS] ijUrq nk[ke/kq ihdj ugha(
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 51:21
21Pelo que agora ouve isto, ó aflita, e embriagada, mas não de vinho.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 51:21
21Idcirco audi hoc, paupercula,
et ebria non a vino.
(Good News Translation) Isaiah 51:21
21You suffering people of Jerusalem, you that stagger as though you were drunk,
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 51:21
21So listen to this, afflicted and drunken one— but not with wine.
(King James Version) Isaiah 51:21
21Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:
(Today's New International Version) Isaiah 51:21
21Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 51:21
21그러므로 너 곤고(困苦)하며 포도주(葡萄酒)가 아니라도 취(醉)한 자(者)여 이 말을 들으라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 51:21
21그러므로 苦痛받는 者여, 葡萄酒가 아닌 것으로도 취한 者여, 이 말을 들어라.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 51:21
21그러므로 너 困苦하며 葡萄酒가 아니라도 醉한 者여 이 말을 들으라
(가톨릭 성경) 이사야 51:21
21그러니 이 말을 들어라, 너 가련한 여인아 술을 마시지도 않았는데 취한 여인아.
(개역 국한문) 이사야 51:21
21그러므로 너 곤고(困苦)하며 포도주(葡萄酒)가 아니라도 취(醉)한 자(者)여 이 말을 들으라
(킹제임스 흠정역) 이사야 51:21
21그러므로 고난 받는 자여, 포도주가 아닌 다른 것으로 취한 자여, 이제 너는 이 말을 들으라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 51:21
21그러니, 내 말을 들어라. 이 불쌍한 것아. 네가 술도 먹지 아니하고 비틀거리는구나.
(현대어성경) 이사야 51:21
21그러므로 불쌍한 예루살렘 사람들아, 이 말씀을 똑똑히 들어라. 술을 마시지 않고서도 정신을 잃을 정도로 취한 시온의 백성들아,
(New International Version (1984)) Isaiah 51:21
21Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.