Ezra 4:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezra 4:17
New Living Translation
(New Living Translation) Ezra 4:17
17Then King Artaxerxes sent this reply: "To Rehum the governor, Shimshai the court secretary, and their colleagues living in Samaria and throughout the province west of the Euphrates River. Greetings.




(The Message) Ezra 4:17
17The king sent his reply to Rehum the commanding officer, Shimshai the secretary, and the rest of their associates who lived in Samaria and other places beyond the Euphrates. Peace be with you.
(English Standard Version) Ezra 4:17

The King Orders the Work to Cease

17The king sent an answer: "To Rehum the commander and Shimshai the scribe and the rest of their associates who live in Samaria and in the rest of the province Beyond the River, greeting. And now
(New International Version) Ezra 4:17
17The king sent this reply: To Rehum the commanding officer, Shimshai the secretary and the rest of their associates living in Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates: Greetings.
(New King James Version) Ezra 4:17
17The king sent an answer: To Rehum the commander, to Shimshai the scribe, to the rest of their companions who dwell in Samaria, and to the remainder beyond the River: Peace, and so forth.
(New Revised Standard Version) Ezra 4:17
17The king sent an answer: "To Rehum the royal deputy and Shimshai the scribe and the rest of their associates who live in Samaria and in the rest of the province Beyond the River, greeting. And now
(New American Standard Bible) Ezra 4:17

The King Replies and Work Stops

17[Then] the king sent an answer to Rehum the commander, to Shimshai the scribe, and to the rest of their colleagues who live in Samaria and in the rest of [the provinces] beyond the River: "Peace. And now
(Amplified Bible) Ezra 4:17

The King Replies and Work Stops

17Then the king sent an answer: To Rehum the [Persian] official, to Shimshai the scribe, to the rest of their companions who dwell in Samaria and in the rest of the country beyond the River: Greetings.
(King James Version (with Strongs Data)) Ezra 4:17
17Then sentH7972 the kingH4430 an answerH6600 untoH5922 RehumH7348 the chancellorH1169H2942, and to ShimshaiH8124 the scribeH5613, and to the restH7606 of their companionsH3675 that dwellH3488 in SamariaH8115, and unto the restH7606 beyondH5675 the riverH5103, PeaceH8001, and at such a timeH3706.
(쉬운 성경) 에스라 4:17
17그러자 아닥사스다 왕이 이런 답장을 보냈습니다. “총독 르훔과 서기관 심새에게, 그리고 그들과 더불어 사마리아에 사는 모든 백성과 유프라테스 강 서쪽 지방에 있는 다른 사람들에게 보낸다. 너희들 모두 평안하기를 바란다.
(현대인의 성경) 에스라 4:17
17그러자 황제는 사령관 르훔과 서기관 심새와 그리고 사마리아와 그 밖의 유프라테스강 서쪽 지방에 사는 그들의 동료들에게 이런 답장을 보냈다. `너희들이 평안하기를 바란다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 에스라 4:17
17왕이H4430H1169H2942 르훔과H7348 서기관H5613 심새와H8124 사마리아에H8115 거한H3488 저희 동료와H3675H5103 서편H5675 다른 땅 백성에게H7606 조서를H6600 내리니H7972 일렀으되H3706 너희는 평안할지어다H8001
(한글 킹제임스) 에스라 4:17
17그러자 왕이 총독 르훔과 서기관 심새와 사마리아에 거하는 그들 동료들의 나머지와 강 저편에 그 당시에 있던 남은 자들에게 "화평이 있기를 바라노라.
(바른성경) 에스라 4:17
17그러자 왕이 회신을 보냈다. "사마리아와 강 건너편의 다른 곳에 살고 있는 지방장관 르훔과 서기관 심새와 그의 다른 동료들에게 평안이 있기를 바란다.
(새번역) 에스라 4:17
17이에 대하여 왕이 내린 회신은 다음과 같다."르훔 사령관과 심새 서기관과 사마리아와 유프라테스 강 서쪽에 사는 경들의 동료들에게, 평안을 빌면서 이 조서를 내린다.
(우리말 성경) 에스라 4:17
17왕은 다음과 같이 답장을 보냈습니다. “사령관 르훔과 비서관 심새와 사마리아와 유프라테스 강 건너에 사는 그 동료들에게 칙서를 내린다. 평안하냐?
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 에스라 4:17
17왕이H4430H1169H2942 르훔과H7348 서기관H5613 심새와H8124 사마리아에H8115 거주하는H3488 그들 동관들과H3675H5103 건너편H5675 다른 땅 백성에게H7606 조서를H6600 내리니H7972 일렀으되H3706 너희는 평안할지어다H8001
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 4:17
17황제가 내린 회신은 다음과 같았다. "사령관 르훔, 비서 심새는 사마리아를 비롯한 유프라테스 서부 지방에 있는 동료 관리들과 함께 평안하기를 빈다.
(Nueva Traduccion Viviente) Esdras 4:17
17Entonces el rey Artajerjes envió la siguiente respuesta: Al gobernador Rehum, a Simsai, secretario de la corte, y a sus colegas de Samaria y de toda la provincia situada al occidente del río Éufrates: saludos.
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 4:17
17El rey envió esta respuesta: A Rehum canciller, a Simsai secretario, a los demás compañeros suyos que habitan en Samaria, y a los demás del otro lado del río: Salud y paz.
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 4:17
17王回复利宏省长、伸帅书记及其住在撒马利亚与幼发拉底河西一带的同僚,说:“愿你们平安!
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 4:17

亚达薛西令止工

17时王谕复省长利宏、书记伸帅,和他们的同党,就是住撒玛利亚并河西一带地方的人,说:「愿你们平安云云。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 4:17

亞達薛西令止工

17時王諭覆省長利宏、書記伸帥,和他們的同黨,就是住撒瑪利亞並河西一帶地方的人,說:「願你們平安云云。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 4:17
17פִּתְגָמָ֞א שְׁלַ֣ח מַלְכָּ֗א עַל־רְח֤וּם בְּעֵל־טְעֵם֙ וְשִׁמְשַׁ֣י סָֽפְרָ֔א וּשְׁאָר֙ כְּנָוָ֣תְהֹ֔ון דִּ֥י יָתְבִ֖ין בְּשָֽׁמְרָ֑יִן וּשְׁאָ֧ר עֲבַֽר־נַהֲרָ֛ה שְׁלָ֖ם וּכְעֶֽת׃
(Japanese Living Bible) エズラ記 4:17
17王は返書を送って言った、「長官レホム、書記官シムシャイ、その他サマリヤおよび川向こうのほかの所に住んでいる同僚に、あいさつをする。いま、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  4:17
17فارسل الملك جوابا الى رحوم صاحب القضاء وشمشاي الكاتب وسائر رفقائهما الساكنين في السامرة وباقي الذين في عبر النهر. سلام الى آخره.
(Hindi Bible) एज्रा 4:17
17rc jktk us jgwe jktea=kh vkSj f'ke'kS ea=kh vkSj 'kksejksu vkSj egkun ds bl ikj jgusokys muds vkSj lgpfj;ksa ds ikl ;g mRrj Hkstk] dq'ky] bR;kfnA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 4:17
17Então o rei enviou esta resposta a Reum, o comandante, e a Sinsai, o escrivão, e aos demais seus companheiros que habitavam em Samaria, como aos restantes que estão além do Rio: Paz!
(Vulgate (Latin)) Esdrae 4:17
17Verbum misit rex ad Reum Beelteem, et Samsai scribam, et ad reliquos, qui erant in consilio eorum habitatores Samariæ, et ceteris trans fluvium, salutem dicens et pacem.
(Good News Translation) Ezra 4:17
17The emperor sent this answer: "To Rehum, the governor, to Shimshai, secretary of the province, and to their associates who live in Samaria and in the rest of West-of-Euphrates, greetings.
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 4:17

Artaxerxes’ Reply

17The king sent a reply to his chief deputy Rehum, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues living in Samaria and elsewhere in the region west of the Euphrates River: Greetings.
(International Standard Version) Ezra 4:17

The Response of Ahasuerus

17The king replied: To: Governor Rehum, Shimshai the scribe, and their colleagues living in Samaria, and the remainder living beyond the Euphrates River. Greetings:
(Today's New International Version) Ezra 4:17
17The king sent this reply: To Rehum the commanding officer, Shimshai the secretary and the rest of their associates living in Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates: Greetings.
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 4:17
17왕(王)이 방백(方伯) 르훔과 서기관(書記官) 심새와 사마리아에 거(居)한 저희 동료와 강(江) 서편(西便) 다른 땅 백성(百姓)에게 조서(詔書)를 내리니 일렀으되 너희는 평안(平安)할지어다
(바른 성경 (국한문)) 에스라 4:17
17그러자 王이 회신을 보냈다. "사마리아와 江 건너便의 다른 곳에 살고 있는 地方장관 르훔과 書記官 심새와 그의 다른 同僚들에게 平安이 있기를 바란다.
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 4:17
17王이 方伯 르훔과 書記官 심새와 사마리아에 居住하는 그들 同官들과 江 건너便 다른 땅 百姓에게 詔書를 내리니 일렀으되 너희는 平安할지어다
(가톨릭 성경) 에스라 4:17
17그러자 임금이 칙령을 보냈다. "지방 장관 르훔, 서기관 심사이, 그리고 사마리아와 나머지 유프라테스 서부 지방에 사는 다른 동료들도 평안하기를 빈다. 이제,
(개역 국한문) 에스라 4:17
17왕(王)이 방백(方伯) 르훔과 서기관(書記官) 심새와 사마리아에 거(居)한 저희 동료와 강(江) 서편(西便) 다른 땅 백성(百姓)에게 조서(詔書)를 내리니 일렀으되 너희는 평안(平安)할지어다
(킹제임스 흠정역) 에스라 4:17
17그때에 왕이 장관 르훔과 서기관 심새와 사마리아에 거하는 그들의 동료들 가운데 남은 자들과 강 건너에 남아 있는 사람들에게 답장을 보내니 일렀으되, 평강이 이때에 있을지어다.
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 4:17
17황제가 내린 회신은 다음과 같았다. "사령관 르훔, 비서 심새는 사마리아를 비롯한 유프라테스 서부지방에 있는 동료 관리들과 함께 평안하기를 빈다.
(현대어성경) 에스라 4:17
17그러자 아닥사스다왕이 이런 회답을 보냈다. `총독 르훔과 서기관 심새와 사마리아 성읍을 비롯하여 유브라데강 서쪽의 전 지역에서 근무하는 총독의 동료 관리들에게 보냅니다. 나는 먼저 그대들의 평안을 빕니다.
(New International Version (1984)) Ezra 4:17
17The king sent this reply: To Rehum the commanding officer, Shimshai the secretary and the rest of their associates living in Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates: Greetings.
(King James Version) Ezra 4:17
17Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time.
(개역 한글판) 에스라 4:17
17왕이 방백 르훔과 서기관 심새와 사마리아에 거한 저희 동료와 강 서편 다른 땅 백성에게 조서를 내리니 일렀으되 너희는 평안할지어다
(개역 개정판) 에스라 4:17
17왕이 방백 르훔과 서기관 심새와 사마리아에 거주하는 그들 동관들과 강 건너편 다른 땅 백성에게 조서를 내리니 일렀으되 너희는 평안할지어다

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top