Ezra 8:31 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezra 8:31
New Living Translation
(New Living Translation) Ezra 8:31 We broke camp at the Ahava Canal on April 19[1] and started off to Jerusalem. And the gracious hand of our God protected us and saved us from enemies and bandits along the way.
Ezra 8:31 (NLT)




(The Message) Ezra 8:31 We left the Ahava Canal on the twelfth day of the first month to travel to Jerusalem. God was with us all the way and kept us safe from bandits and highwaymen.
Ezra 8:31 (MSG)
(English Standard Version) Ezra 8:31 Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes by the way.
Ezra 8:31 (ESV)
(New International Version) Ezra 8:31 On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way.
Ezra 8:31 (NIV)
(New King James Version) Ezra 8:31 Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. And the hand of our God was upon us, and He delivered us from the hand of the enemy and from ambush along the road.
Ezra 8:31 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezra 8:31 Then we left the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem; the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes along the way.
Ezra 8:31 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezra 8:31 Then we journeyed from the river Ahava on the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was over us, and He delivered us from the hand of the enemy and the ambushes by the way.
Ezra 8:31 (NASB)
(Amplified Bible) Ezra 8:31 We left the river Ahava on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and He delivered us from the enemy and those who lay in wait by the way.
Ezra 8:31 (AMP)
(쉬운 성경) 에스라 8:31 첫째 달 십이 일에 우리는 아하와 강을 떠나 예루살렘으로 출발했습니다. 길을 가는 동안 우리 하나님께서 원수와 도적들로부터 우리를 지켜 주셨습니다.
에스라 8:31 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스라 8:31 우리가 아하와 강가를 떠나 예루살렘을 향해 출발한 때는 1월 12일이었다. 우리 하나님께서는 우리와 함께 하셔서 도중에 적의 공격과 도적 떼로부터 우리를 지켜 주셨으므로
에스라 8:31 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스라 8:31 정월 십이일에 우리가 아하와 강을 떠나 예루살렘으로 갈새 우리 하나님의 손이 우리를 도우사 대적과 길에 매복한 자의 손에서 건지신지라
에스라 8:31 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스라 8:31 그리고 나서 우리가 첫째 달 십이일에 아하와 강을 떠나 예루살렘으로 가는데, 우리 하나님의 손이 우리 위에 계셔 원수의 손과, 길에서 매복한 자들의 손에서 우리를 구해 주셨도다.
에스라 8:31 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스라 8:31 우리가 첫째 달 십이일에 아하와 강을 떠나 예루살렘으로 갈 때, 우리 하나님의 손이 함께하시므로, 길에 매복한 자와 대적의 손에서 우리를 구해주셨다.
에스라 8:31 (바른성경)
(새번역) 에스라 8:31 첫째 달 십이일에 우리는 아하와 강을 떠나서, 예루살렘으로 가려고 길을 나섰다. 가는 길에 매복한 자들의 습격을 받기도 하였지만, 하나님이 우리를 잘 보살펴 주셔서 그들의 손에서 벗어날 수 있었다.
에스라 8:31 (새번역)
(우리말 성경) 에스라 8:31 그 후 우리는 첫째 달 12일에 아하와 강가를 떠나 예루살렘으로 갔습니다. 우리 하나님의 손길이 우리 위에 있었고 여호와께서 가는 길 내내 우리를 적들과 매복한 사람들로부터 지켜 주셨습니다.
에스라 8:31 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스라 8:31 첫째 달 십이 일에 우리가 아하와 강을 떠나 예루살렘으로 갈새 우리 하나님의 손이 우리를 도우사 대적과 길에 매복한 자의 손에서 건지신지라
에스라 8:31 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 8:31 우리가 예루살렘을 향하여 아하와 강 가를 떠난 것은 정월 십이일이었다. 도중에 원수들이 매복하였다가 달려들기도 하였지만, 우리 하느님께서 잘 보살펴 주셔서 그 손에서 벗어날 수가 있었다.
에스라 8:31 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 8:31 וַֽנִּסְעָ֞ה מִנְּהַ֣ר אַֽהֲוָ֗א בִּשְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשֹׁ֔ון לָלֶ֖כֶת יְרוּשָׁלִָ֑ם וְיַד־אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ הָיְתָ֣ה עָלֵ֔ינוּ וַיַּ֨צִּילֵ֔נוּ מִכַּ֥ף אֹויֵ֛ב וְאֹורֵ֖ב עַל־הַדָּֽרֶךְ׃
Έσδρας 8:31 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 8:31 Y partimos del río Ahava el doce del mes primero, para ir a Jerusalén; y la mano de nuestro Dios estaba sobre nosotros, y nos libró de mano del enemigo y del acechador en el camino.
Esdras 8:31 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 8:31 一月十二日,我们从亚哈瓦河边出发上耶路撒冷。我们的上帝施恩帮助我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的攻击。
以斯拉书 8:31 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 8:31 正月十二日,我們從亞哈瓦河邊起行,要往耶路撒冷去。我們神的手保佑我們,救我們脫離仇敵和路上埋伏之人的手。
以斯拉书 8:31 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 8:31 正月十二日,我们从亚哈瓦河边起行,要往耶路撒冷去。我们神的手保佑我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的手。
以斯拉书 8:31 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エズラ記 8:31 われわれは正月の十二日に、アハワ川を出立してエルサレムに向かったが、われわれの神の手は、われわれの上にあって、敵の手および道に待ち伏せする者の手から、われわれを救われた。
エズラ記 8:31 (JLB)
(Hindi Bible) एज्रा 8:31 ifgys eghus ds ckjgosa fnu dks ge us vgok unh ls dwp djds ;:'kyse dk ekxZ fy;k] vkSj gekjs ijes'oj dh d`ikn`f"V ge ij jgh( vkSj ml us ge dks 'k=kqvksa vkSj ekxZ ij ?kkr yxkusokyksa ds gkFk ls cpk;kA
एज्रा 8:31 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  8:31 ثم رحلنا من نهر اهوا في الثاني عشر من الشهر الاول لنذهب الى اورشليم وكانت يد الهنا علينا فانقذنا من يد العدو والكامن على الطريق.
عزرا  8:31 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Esdrae 8:31 Promovimus ergo a flumine Ahava duodecimo die mensis primi ut pergeremus Jerusalem: et manus Dei nostri fuit super nos, et liberavit nos de manu inimici et insidiatoris in via.~
Esdrae 8:31 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 8:31 Então partimos do rio Ava, no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
Esdras 8:31 (JFA)
(Good News Translation) Ezra 8:31 It was on the twelfth day of the first month that we left the Ahava Canal to go to Jerusalem. Our God was with us and protected us from enemy attacks and from ambush as we traveled.
Ezra 8:31 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 8:31 We set out from the Ahava River on the twelfth [day] of the first month to go to Jerusalem. We were strengthened by our God, and He protected us from the power of the enemy and from ambush along the way.
Ezra 8:31 (HCSB)
(International Standard Version) Ezra 8:31 Then we left the Ahava River for Jerusalem on the twelfth day of the first month. Our God's protection was with us, and he delivered us from the enemy's power and from ambush along the way.
Ezra 8:31 (ISV)
(King James Version) Ezra 8:31 Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.
Ezra 8:31 (KJV)
(Today's New International Version) Ezra 8:31 On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way.
Ezra 8:31 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 8:31 정월(正月) 십(十) 이일(二日)에 우리가 아하와 강(江)을 떠나 예루살렘으로 갈새 우리 하나님의 손이 우리를 도우사 대적(對敵)과 길에 매복(埋伏)한 자(者)의 손에서 건지신지라
에스라 8:31 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스라 8:31 우리가 첫째 달 십이일에 아하와 江을 떠나 예루살렘으로 갈 때, 우리 하나님의 손이 함께하시므로, 길에 埋伏한 者와 對敵의 손에서 우리를 求해주셨다.
에스라 8:31 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 8:31 첫째 달 十二 日에 우리가 아하와 江을 떠나 예루살렘으로 갈새 우리 하나님의 손이 우리를 도우사 對敵과 길에 埋伏한 者의 손에서 건지신지라
에스라 8:31 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스라 8:31 우리는 첫째 달 열이튿날에 예루살렘으로 가려고 아하와 강을 떠났다. 하느님의 손길이 우리를 보살펴 주셨다. 그분께서는 여행하는 동안 원수들과 매복자들의 손에서 우리를 구해 주신 것이다.
에스라 8:31 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스라 8:31 정월(正月) 십(十) 이일(二日)에 우리가 아하와 강(江)을 떠나 예루살렘으로 갈새 우리 하나님의 손이 우리를 도우사 대적(對敵)과 길에 매복(埋伏)한 자(者)의 손에서 건지신지라
에스라 8:31 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스라 8:31 그때에 첫째 달 십이 일에 우리가 예루살렘으로 가려고 아하바 강에서 떠났는데 우리 하나님의 손이 우리 위에 있었고 그분께서 원수의 손과 길에 매복한 자들의 손에서 우리를 건지셨으므로
에스라 8:31 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 8:31 우리가 예루살렘을 향하여 아하와강 가를 떠난 것은 정월 십 이일이었다. 도중에 원수들이 매복하였다가 달려들기도 하였지만, 우리 하느님께서 잘 보살펴 주셔서 그 손에서 벗어날 수가 있었다.
에스라 8:31 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스라 8:31 우리는 그해 1월 12일에 아하와 강가에서 예루살렘을 향하여 길을 떠났다. 오는 길은 멀고 험하였으나 항상 지키시는 여호와의 손이 위에서 우리들을 보호해 주셨기 때문에 원수들의 공격에서도 무사히 벗어나고 매복하였다가 달려들던 강도 떼의 손에서도 벗어났다.
에스라 8:31 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezra 8:31 On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way.
Ezra 8:31 (NIV84)


[1] Ezra 8:31Hebrew on the twelfth day of the first month, of the ancient Hebrew lunar calendar. This day was April 19, 458 B.C.; also see note on 6.15



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top