(New Living Translation) Jeremiah 11:7
7For I solemnly warned your ancestors when I brought them out of Egypt, “Obey me!” I have repeated this warning over and over to this day,
(The Message) Jeremiah 11:7
7I warned your ancestors when I delivered them from Egypt and I've kept up the warnings. I haven't quit warning them for a moment. I warned them from morning to night: "Obey me or else!"
(English Standard Version) Jeremiah 11:7
7For I solemnly warned your fathers when I brought them up out of the land of Egypt, warning them persistently, even to this day, saying, Obey my voice.
(New International Version) Jeremiah 11:7
7From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
(New King James Version) Jeremiah 11:7
7'For I earnestly exhorted your fathers in the day I brought them up out of the land of Egypt, until this day, rising early and exhorting, saying, "Obey My voice."
(New Revised Standard Version) Jeremiah 11:7
7For I solemnly warned your ancestors when I brought them up out of the land of Egypt, warning them persistently, even to this day, saying, Obey my voice.
(New American Standard Bible) Jeremiah 11:7
7'For I solemnly warned your fathers in the day that I brought them up from the land of Egypt, even to this day, warning persistently, saying, " Listen to My voice. "
(Amplified Bible) Jeremiah 11:7
7For I earnestly protested to {and} warned your fathers at the time that I brought them up out of the land of Egypt, even to this day, protesting to {and} warning them persistently, saying, Obey My voice.
(쉬운 성경) 예레미야 11:7
7나는 너희 조상들을 이집트 땅에서 인도해 낼 때부터 오늘에 이르기까지 내게 순종하라고 거듭해서 경고했다.
(현대인의 성경) 예레미야 11:7
7내가 너희 조상들을 이집트에서 이끌어내던 날부터 오늘날까지 나에게 순종하라고 그들에게 거듭 경고하였다.
(개역 한글판) 예레미야 11:7
7내가 너희 열조를 애굽 땅에서 인도하여 낸 날부터 오늘까지 간절히 경계하며 부지런히 경계하기를 너희는 내 목소리를 청종하라 하였으나
(한글 킹제임스) 예레미야 11:7
7내가 이집트 땅에서 너희를 인도하여 낸 그 날에서 오늘에 이르기까지, 너희 조상들에게 간절히 경고하였고 일찍 일어나 경고하여 말하기를, "내 음성에 복종하라." 하였으나
(바른성경) 예레미야 11:7
7나는 너희 조상들을 이집트 땅에서 올라오게 하던 날부터 오늘까지 '너희는 내 음성을 들어라.' 라고 엄중하게 경고하며 부지런히 경고하였으나,
(새번역) 예레미야 11:7
7이것은 내가 너희 조상을 이집트 땅에서 데리고 나온 날에 확실히 경고하였고, 나에게 순종하라는 것을 오늘에 이르기까지 거듭거듭 경고하였기 때문이다.
(우리말 성경) 예레미야 11:7
7내가 너희 조상들을 이집트 땅에서 이끌어 내던 날부터 오늘까지 내가 그들에게 내 목소리에 순종하라고 거듭 경고했다.
(개역개정판) 예레미야 11:7
7내가 너희 조상들을 애굽 땅에서 인도하여 낸 날부터 오늘까지 간절히 경계하며 끊임없이 경계하기를 너희는 내 목소리를 순종하라 하였으나
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 11:7
7내가 너희 조상들을 이집트에서 데리고 나오던 날 엄히 일러주었고, 그 후로도 이 날까지 내 말을 들으라고 거듭하여 엄히 일러주었건만,
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 11:7
7Pues les advertí solemnemente a sus antepasados cuando los saqué de Egipto: «¡Obedézcanme!». He repetido esta advertencia una y otra vez hasta el día de hoy;
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 11:7
7Porque solemnemente protesté a vuestros padres el día que les hice subir de la tierra de Egipto, amonestándoles desde temprano y sin cesar hasta el día de hoy, diciendo: Oíd mi voz.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 11:7
7因为自从我把你们祖先从埃及领出来的那天起,一直到今天,我一再劝诫他们要听从我的话。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 11:7
7因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日,直到今日,都是从早起来,切切诰诫他们说:『你们当听从我的话。』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 11:7
7因為我將你們列祖從埃及地領出來的那日,直到今日,都是從早起來,切切誥誡他們說:『你們當聽從我的話。』
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 11:7
7כִּי֩ הָעֵ֨ד הַעִדֹ֜תִי בַּאֲבֹֽותֵיכֶ֗ם בְּיֹום֩ הַעֲלֹותִ֨י אֹותָ֜ם מֵאֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ וְעַד־הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה הַשְׁכֵּ֥ם וְהָעֵ֖ד לֵאמֹ֑ר שִׁמְע֖וּ בְּקֹולִֽי׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 11:7
7わたしは、あなたがたの先祖をエジプトの地から導き出した時から今日にいたるまで、おごそかに彼らを戒め、絶えず戒めて、わたしの声に聞き従うようにと言った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 11:7
7لاني اشهدت على آبائكم اشهادا يوم اصعدتهم من ارض مصر الى هذا اليوم مبكرا ومشهدا قائلا اسمعوا صوتي.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 11:7
7D;ksafd ftl le; ls eSa rqEgkjs iqj[kkvksa dks felz ns'k ls NqM+k ys vk;k rc ls vkt ds fnu rd mudks n`<+rk ls fprkrk vk;k gw¡] esjh ckr lquksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 11:7
7Porque com instância admoestei a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, até o dia de hoje, protestando persistentemente e dizendo: Ouvi a minha voz.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 11:7
7quia contestans contestatus sum patres vestros,
in die qua eduxi eos de terra Ægypti, usque ad diem hanc:
mane consurgens contestatus sum,
et dixi: Audite vocem meam.
(Good News Translation) Jeremiah 11:7
7When I brought their ancestors out of Egypt, I solemnly warned them to obey me, and I have kept on warning the people until this day.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 11:7
7For I strongly warned your ancestors when I brought them out of the land of Egypt until today, warning them time and time again: Obey My voice.
(International Standard Version) Jeremiah 11:7
7For I've diligently warned your ancestors from the day I brought them out of the land of Egypt until now, regularly warning them, saying, "Obey me!"
(King James Version) Jeremiah 11:7
7For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.
(Today's New International Version) Jeremiah 11:7
7From the time I brought your ancestors up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 11:7
7내가 너희 열조(列祖)를 애굽땅에서 인도(引導)하여 낸 날부터 오늘까지 간절(懇切)히 경계(警戒)하며 부지런히 경계(警戒)하기를 너희는 내 목소리를 청종(聽從)하라 하였으나
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 11:7
7나는 너희 祖上들을 이집트 땅에서 올라오게 하던 날부터 오늘까지 '너희는 내 音聲을 들어라.' 라고 엄중하게 警告하며 부지런히 警告하였으나,
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 11:7
7내가 너희 祖上들을 애굽 땅에서 引導하여 낸 날부터 오늘까지 懇切히 警戒하며 끊임없이 警戒하기를 너희는 내 목소리를 順從하라 하였으나
(가톨릭 성경) 예레미야 11:7
7이는 내가 너희 조상들을 이집트 땅에서 데려 내오던 날, 내 말을 들으라고 그들에게 경고했고, 그 경고는 오늘에 이르기까지 계속되고 있기 때문이다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 11:7
7From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
(개역 국한문) 예레미야 11:7
7내가 너희 열조(列祖)를 애굽땅에서 인도(引導)하여 낸 날부터 오늘까지 간절(懇切)히 경계(警戒)하며 부지런히 경계(警戒)하기를 너희는 내 목소리를 청종(聽從)하라 하였으나
(킹제임스 흠정역) 예레미야 11:7
7내가 너희 조상들을 이집트 땅에서 데리고 올라온 날에 그들에게 진지하게 단언하였으며 이 날에 이르기까지 일찍 일어나 단언하며 이르기를, 내 목소리에 순종하라, 하였으나
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 11:7
7내가 너희 조상들을 에집트에서 데리고 나오던 날 엄히 일러 주었고, 그 후로도 이날까지 내 말을 들으라고 거듭하여 엄히 일러 주었건만,
(현대어성경) 예레미야 11:7
7너희 조상들을 생각해 보아라. 내가 그들을 애굽 땅에서 데리고 올라올 때에 나는 그들에게 내 말을 듣고 순종하도록 간절하게 권고하였다. 나는 오늘날까지 내 백성을 향하여 끊임없이 그런 말로 권고하였다.
7For I solemnly warned your ancestors when I brought them out of Egypt, “Obey me!” I have repeated this warning over and over to this day,
(The Message) Jeremiah 11:7
7I warned your ancestors when I delivered them from Egypt and I've kept up the warnings. I haven't quit warning them for a moment. I warned them from morning to night: "Obey me or else!"
(English Standard Version) Jeremiah 11:7
7For I solemnly warned your fathers when I brought them up out of the land of Egypt, warning them persistently, even to this day, saying, Obey my voice.
(New International Version) Jeremiah 11:7
7From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
(New King James Version) Jeremiah 11:7
7'For I earnestly exhorted your fathers in the day I brought them up out of the land of Egypt, until this day, rising early and exhorting, saying, "Obey My voice."
(New Revised Standard Version) Jeremiah 11:7
7For I solemnly warned your ancestors when I brought them up out of the land of Egypt, warning them persistently, even to this day, saying, Obey my voice.
(New American Standard Bible) Jeremiah 11:7
7'For I solemnly warned your fathers in the day that I brought them up from the land of Egypt, even to this day, warning persistently, saying, " Listen to My voice. "
(Amplified Bible) Jeremiah 11:7
7For I earnestly protested to {and} warned your fathers at the time that I brought them up out of the land of Egypt, even to this day, protesting to {and} warning them persistently, saying, Obey My voice.
(쉬운 성경) 예레미야 11:7
7나는 너희 조상들을 이집트 땅에서 인도해 낼 때부터 오늘에 이르기까지 내게 순종하라고 거듭해서 경고했다.
(현대인의 성경) 예레미야 11:7
7내가 너희 조상들을 이집트에서 이끌어내던 날부터 오늘날까지 나에게 순종하라고 그들에게 거듭 경고하였다.
(개역 한글판) 예레미야 11:7
7내가 너희 열조를 애굽 땅에서 인도하여 낸 날부터 오늘까지 간절히 경계하며 부지런히 경계하기를 너희는 내 목소리를 청종하라 하였으나
(한글 킹제임스) 예레미야 11:7
7내가 이집트 땅에서 너희를 인도하여 낸 그 날에서 오늘에 이르기까지, 너희 조상들에게 간절히 경고하였고 일찍 일어나 경고하여 말하기를, "내 음성에 복종하라." 하였으나
(바른성경) 예레미야 11:7
7나는 너희 조상들을 이집트 땅에서 올라오게 하던 날부터 오늘까지 '너희는 내 음성을 들어라.' 라고 엄중하게 경고하며 부지런히 경고하였으나,
(새번역) 예레미야 11:7
7이것은 내가 너희 조상을 이집트 땅에서 데리고 나온 날에 확실히 경고하였고, 나에게 순종하라는 것을 오늘에 이르기까지 거듭거듭 경고하였기 때문이다.
(우리말 성경) 예레미야 11:7
7내가 너희 조상들을 이집트 땅에서 이끌어 내던 날부터 오늘까지 내가 그들에게 내 목소리에 순종하라고 거듭 경고했다.
(개역개정판) 예레미야 11:7
7내가 너희 조상들을 애굽 땅에서 인도하여 낸 날부터 오늘까지 간절히 경계하며 끊임없이 경계하기를 너희는 내 목소리를 순종하라 하였으나
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 11:7
7내가 너희 조상들을 이집트에서 데리고 나오던 날 엄히 일러주었고, 그 후로도 이 날까지 내 말을 들으라고 거듭하여 엄히 일러주었건만,
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 11:7
7Pues les advertí solemnemente a sus antepasados cuando los saqué de Egipto: «¡Obedézcanme!». He repetido esta advertencia una y otra vez hasta el día de hoy;
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 11:7
7Porque solemnemente protesté a vuestros padres el día que les hice subir de la tierra de Egipto, amonestándoles desde temprano y sin cesar hasta el día de hoy, diciendo: Oíd mi voz.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 11:7
7因为自从我把你们祖先从埃及领出来的那天起,一直到今天,我一再劝诫他们要听从我的话。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 11:7
7因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日,直到今日,都是从早起来,切切诰诫他们说:『你们当听从我的话。』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 11:7
7因為我將你們列祖從埃及地領出來的那日,直到今日,都是從早起來,切切誥誡他們說:『你們當聽從我的話。』
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 11:7
7כִּי֩ הָעֵ֨ד הַעִדֹ֜תִי בַּאֲבֹֽותֵיכֶ֗ם בְּיֹום֩ הַעֲלֹותִ֨י אֹותָ֜ם מֵאֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ וְעַד־הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה הַשְׁכֵּ֥ם וְהָעֵ֖ד לֵאמֹ֑ר שִׁמְע֖וּ בְּקֹולִֽי׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 11:7
7わたしは、あなたがたの先祖をエジプトの地から導き出した時から今日にいたるまで、おごそかに彼らを戒め、絶えず戒めて、わたしの声に聞き従うようにと言った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 11:7
7لاني اشهدت على آبائكم اشهادا يوم اصعدتهم من ارض مصر الى هذا اليوم مبكرا ومشهدا قائلا اسمعوا صوتي.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 11:7
7D;ksafd ftl le; ls eSa rqEgkjs iqj[kkvksa dks felz ns'k ls NqM+k ys vk;k rc ls vkt ds fnu rd mudks n`<+rk ls fprkrk vk;k gw¡] esjh ckr lquksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 11:7
7Porque com instância admoestei a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, até o dia de hoje, protestando persistentemente e dizendo: Ouvi a minha voz.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 11:7
7quia contestans contestatus sum patres vestros,
in die qua eduxi eos de terra Ægypti, usque ad diem hanc:
mane consurgens contestatus sum,
et dixi: Audite vocem meam.
(Good News Translation) Jeremiah 11:7
7When I brought their ancestors out of Egypt, I solemnly warned them to obey me, and I have kept on warning the people until this day.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 11:7
7For I strongly warned your ancestors when I brought them out of the land of Egypt until today, warning them time and time again: Obey My voice.
(International Standard Version) Jeremiah 11:7
7For I've diligently warned your ancestors from the day I brought them out of the land of Egypt until now, regularly warning them, saying, "Obey me!"
(King James Version) Jeremiah 11:7
7For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.
(Today's New International Version) Jeremiah 11:7
7From the time I brought your ancestors up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 11:7
7내가 너희 열조(列祖)를 애굽땅에서 인도(引導)하여 낸 날부터 오늘까지 간절(懇切)히 경계(警戒)하며 부지런히 경계(警戒)하기를 너희는 내 목소리를 청종(聽從)하라 하였으나
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 11:7
7나는 너희 祖上들을 이집트 땅에서 올라오게 하던 날부터 오늘까지 '너희는 내 音聲을 들어라.' 라고 엄중하게 警告하며 부지런히 警告하였으나,
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 11:7
7내가 너희 祖上들을 애굽 땅에서 引導하여 낸 날부터 오늘까지 懇切히 警戒하며 끊임없이 警戒하기를 너희는 내 목소리를 順從하라 하였으나
(가톨릭 성경) 예레미야 11:7
7이는 내가 너희 조상들을 이집트 땅에서 데려 내오던 날, 내 말을 들으라고 그들에게 경고했고, 그 경고는 오늘에 이르기까지 계속되고 있기 때문이다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 11:7
7From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
(개역 국한문) 예레미야 11:7
7내가 너희 열조(列祖)를 애굽땅에서 인도(引導)하여 낸 날부터 오늘까지 간절(懇切)히 경계(警戒)하며 부지런히 경계(警戒)하기를 너희는 내 목소리를 청종(聽從)하라 하였으나
(킹제임스 흠정역) 예레미야 11:7
7내가 너희 조상들을 이집트 땅에서 데리고 올라온 날에 그들에게 진지하게 단언하였으며 이 날에 이르기까지 일찍 일어나 단언하며 이르기를, 내 목소리에 순종하라, 하였으나
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 11:7
7내가 너희 조상들을 에집트에서 데리고 나오던 날 엄히 일러 주었고, 그 후로도 이날까지 내 말을 들으라고 거듭하여 엄히 일러 주었건만,
(현대어성경) 예레미야 11:7
7너희 조상들을 생각해 보아라. 내가 그들을 애굽 땅에서 데리고 올라올 때에 나는 그들에게 내 말을 듣고 순종하도록 간절하게 권고하였다. 나는 오늘날까지 내 백성을 향하여 끊임없이 그런 말로 권고하였다.