Jeremiah 15:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 15:11
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 15:11
11The Lord replied, “I will take care of you, Jeremiah. Your enemies will ask you to plead on their behalf in times of trouble and distress.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869




(The Message) Jeremiah 15:11
11But, GOD knows, I've done everything I could to help them, prayed for them and against their enemies. I've always been on their side, trying to stave off disaster. God knows how I've tried!H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(English Standard Version) Jeremiah 15:11
11The LORD said, "Have I not set you free for their good? Have I not pleaded for you before the enemy in the time of trouble and in the time of distress?H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(New International Version) Jeremiah 15:11
11The LORD said, "Surely I will deliver you for a good purpose; surely I will make your enemies plead with you in times of disaster and times of distress.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(New King James Version) Jeremiah 15:11
11The LORD said: "Surely it will be well with your remnant; Surely I will cause the enemy to intercede with you In the time of adversity and in the time of affliction.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(New Revised Standard Version) Jeremiah 15:11
11The LORD said: Surely I have intervened in your life for good, surely I have imposed enemies on you in a time of trouble and in a time of distress.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(New American Standard Bible) Jeremiah 15:11
11The LORD said, "Surely I will set you free for [purposes of] good; Surely I will cause the enemy to make supplication to you In a time of disaster and a time of distress.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(Amplified Bible) Jeremiah 15:11
11The Lord said, Truly your release, affliction, {and} strengthening will be for good [purposes]; surely [Jeremiah] I will intercede for you with the enemy {and} I will cause the enemy to ask for your aid in the time of evil and in the time of affliction.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 15:11
11The LORDH3068 saidH559, VerilyH3808H518 it shall be wellH2896 with thy remnantH8281H8293; verilyH518 I will cause the enemyH341 to entreatH6293 thee well in the timeH6256 of evilH7451 and in the timeH6256 of afflictionH6869.
(쉬운 성경) 예레미야 15:11
11여호와께서 말씀하셨다. “내가 진실로 너를 강하게 하고 복을 누리게 하겠다. 네 원수들로부터 재앙과 고통이 찾아올 때에 네 기도를 들어 주겠다.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(현대인의 성경) 예레미야 15:11
11여호와께서 말씀하셨다. `내가 분명히 선한 목적을 위해서 너를 구원할 것이며 내가 재앙과 환난 때에 네 대적이 너에게 간청하게 할 것이다.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 15:11
11여호와께서H3068 가라사대H559 내가H0 진실로H518 너를 강하게 할 것이요H8281 너로 복을 얻게 할 것이며H2896 내가H0 진실로H518 네 대적으로H341 재앙과H7451 환난H6869 의 때에H6256 간구하게 하리라H6293
(한글 킹제임스) 예레미야 15:11
11주께서 말씀하시니라. 진실로 너희 남는 자들은 복을 받으리니, 진실로, 내가 재앙의 때와 고난의 때에 원수가 네게 간청하게 하리라.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(바른성경) 예레미야 15:11
11여호와께서 말씀하셨다. "내가 참으로 너를 자유롭게 하여 복을 얻게 하고, 내가 참으로 재앙과 고난의 때에 원수가 네게 간청하게 할 것이다.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(새번역) 예레미야 15:11
11주님께서 말씀하셨다. "내가 분명히 너를 강하게 해주고, 네가 복을 누리게 하겠다. 네 원수가 재앙을 당하여 궁지에 빠질 때에, 그가 너를 찾아와서 간청하게 하겠다."H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(우리말 성경) 예레미야 15:11
11여호와께서 말씀하셨다. “내가 너를 반드시 선의로 구원할 것이다. 내가 반드시 재앙의 때에, 고난의 때에 네 대적들로 하여금 네게 간구하게 할 것이다.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 15:11
11여호와께서H3068 이로시되H559 내가H0 진실로H518 너를 강하게 할 것이요H8281 너에게 복을 받게 할 것이며H2896 내가H0 진실로H518 네 원수로H341 재앙과H7451 환난H6869 의 때에H6256 네게H9001 간구하게 하리라H6293
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 15:11
11야훼여, 이 백성이 복받도록 제가 주님을 진심으로 섬기지 않았습니까? 이 백성이 원수를 만났을 때나 재앙을 만나 고생할 때, 대신 기도를 드리지 않았습니까? 그러지 않았다면, 저주를 받아도 좋습니다."H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(한글 메시지) 예레미야 15:11
11H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 15:11
11El SEÑOR respondió: —Yo cuidaré de ti, Jeremías; tus enemigos te pedirán que ruegues a su favor en tiempos de aflicción y angustia.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 15:11
11¡Sea así, oh Jehová, si no te he rogado por su bien, si no he suplicado ante ti en favor del enemigo en tiempo de aflicción y en época de angustia!
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 15:11
11耶和华说:“我必拯救你。我必使仇敌在灾祸、困难来临时哀求你。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 15:11
11耶和华说:「我必要坚固你,使你得好处。灾祸苦难临到的时候,我必要使仇敌央求你。H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 15:11
11耶和華說:「我必要堅固你,使你得好處。災禍苦難臨到的時候,我必要使仇敵央求你。H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 15:11
11γένοιτο δέσποτα κατευθυνόντων αὐτῶν εἰ μὴ παρέστην σοι ἐν καιρῷ τῶν κακῶν αὐτῶν καὶ ἐν καιρῷ θλίψεως αὐτῶν εἰς ἀγαθὰ πρὸς τὸν ἐχθρόν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 15:11
11אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אִם־לֹ֥א שָׁרֹותִךָ שֵֽׁרִיתִ֖יךָ3 לְטֹ֑וב אִם־לֹ֣וא׀ הִפְגַּ֣עְתִּֽי בְךָ֗ בְּעֵ֥ת־רָעָ֛ה וּבְעֵ֥ת צָרָ֖ה אֶת־הָאֹיֵֽב׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 15:11
11主よ、もしわたしが彼らの幸福をあなたに祈り求めず、また敵のため、その悩みのときと、災のときに、わたしがあなたにとりなしをしなかったのであれば、彼らののろいも、やむをえないでしょう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  15:11
11قال الرب اني احلّك للخير. اني اجعل العدو يتضرع اليك في وقت الشر وفي وقت الضيق
(Hindi Bible) यिर्मयाह 15:11
11;gksok us dgk] fu'p; eSa rsjh HkykbZ ds fy;s rq>s n`<+ d:axk( foifRr vkSj d"V ds le; eSa 'k=kq ls Hkh rsjh fcurh djkÅaxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 15:11
11Assim seja, ó Senhor, se jamais deixei de suplicar-te pelo bem deles, ou de rogar-te pelo inimigo no tempo da calamidade e no tempo da angústia.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 15:11
11Dicit Dominus: Si non reliquiæ tuæ in bonum,
si non occurri tibi in tempore afflictionis,
et in tempore tribulationis adversus inimicum.

(International Standard Version) Jeremiah 15:11

God’s Answer to Jeremiah’s Complaint

11The Lord said, "Have I not set you free for a good purpose?Have I not intervened for you with your enemies in times of trouble and times of distress—H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(New International Version (1984)) Jeremiah 15:11
11The LORD said, "Surely I will deliver you for a good purpose; surely I will make your enemies plead with you in times of disaster and times of distress.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(현대어성경) 예레미야 15:11
11그러자 여호와께서 이렇게 대답하셨다. '나는 네가 그 모든 저주와 수모를 극복할 수 있도록 너를 강하게 붙들어 주겠다. 오히려 너를 저주하고 욕하던 원수들이 곧 재난을 당하여 곤고한 궁지에 몰리다가 너를 찾아와서 간청하며 살려 달라고 외칠 때가 올 것이다.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 15:11
11야훼여, 이 백성이 복받도록 제가 주님을 진심으로 섬기지 않았습니까? 이 백성이 원수를 만났을 때나 재앙을 만나 고생할 때, 대신 기도를 드리지 않았습니까? 그러지 않았다면, 저주를 받아도 좋습니다."H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(킹제임스 흠정역) 예레미야 15:11
11주께서 이르시되, 진실로 너의 남은 자들은 잘되리니 진실로 내가 그 원수로 하여금 재앙의 때와 고통의 때에 너를 잘 대우하게 하리라.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(개역 국한문) 예레미야 15:11
11여호와께서 가라사대 내가 진실(眞實)로 너를 강(强)하게 할 것이요 너로 복(福)을 얻게 할 것이며 내가 진실(眞實)로 네 대적(對敵)으로 재앙(災殃)과 환난(患難)의 때에 네게 간구(懇求)하게 하리라H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(가톨릭 성경) 예레미야 15:11
11주님께서 말씀하셨습니다. " 내가 반드시 너를 풀어 주어 복되게 하리라. 재앙과 재난의 때에 네 원수가 너에게 간청하게 하리라.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 15:11
11여호와께서 이르시되 내가 眞實로 너를 强하게 할 것이요 너에게 福을 받게 할 것이며 내가 眞實로 네 怨讐로 災殃과 患難의 때에 네게 懇求하게 하리라H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 15:11
11여호와께서 말씀하셨다. "내가 참으로 너를 自由롭게 하여 福을 얻게 하고, 내가 참으로 災殃과 苦難의 때에 怨讐가 네게 懇請하게 할 것이다.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 15:11
11여호와께서 가라사대 내가 진실(眞實)로 너를 강(强)하게 할 것이요 너로 복(福)을 얻게 할 것이며 내가 진실(眞實)로 네 대적(對敵)으로 재앙(災殃)과 환난(患難)의 때에 네게 간구(懇求)하게 하리라H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(Today's New International Version) Jeremiah 15:11
11The LORD said, "Surely I will deliver you for a good purpose; surely I will make your enemies plead with you in times of disaster and times of distress.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(Good News Translation) Jeremiah 15:11
11LORD, may all their curses come true if I have not served you well, if I have not pleaded with you on behalf of my enemies when they were in trouble and distress.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 15:11

The Lord’s Response

11The LORD said: Assuredly, I will set you free and care for you. Assuredly, I will intercede for you in a time of trouble, in your time of distress, with the enemy.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(개역 한글판) 예레미야 15:11
11여호와께서 가라사대 내가 진실로 너를 강하게 할 것이요 너로 복을 얻게 할 것이며 내가 진실로 네 대적으로 재앙과 환난의 때에 간구하게 하리라H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(개역 개정판) 예레미야 15:11
11여호와께서 이르시되 내가 진실로 너를 강하게 할 것이요 너에게 복을 받게 할 것이며 내가 진실로 네 원수로 재앙과 환난의 때에 네게 간구하게 하리라H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869
(King James Version) Jeremiah 15:11
11The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.H3068H559H3808H518H2896H8281H8293H518H341H6293H6256H7451H6256H6869

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top