エレミヤ記 19:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
エレミヤ記 19:11
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 19:11
11Then say to them, ‘This is what the Lord of Heaven’s Armies says: As this jar lies shattered, so I will shatter the people of Judah and Jerusalem beyond all hope of repair. They will bury the bodies here in Topheth, the garbage dump, until there is no more room for them.




(The Message) Jeremiah 19:11
11Then say, 'This is what GOD-of-the-Angel-Armies says: I'll smash this people and this city like a man who smashes a clay pot into so many pieces it can never be put together again. They'll bury bodies here in Topheth until there's no more room.
(English Standard Version) Jeremiah 19:11
11and shall say to them, 'Thus says the LORD of hosts: So will I break this people and this city, as one breaks a potter's vessel, so that it can never be mended. Men shall bury in Topheth because there will be no place else to bury.
(New International Version) Jeremiah 19:11
11and say to them, 'This is what the LORD Almighty says: I will smash this nation and this city just as this potter's jar is smashed and cannot be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room.
(New King James Version) Jeremiah 19:11
11"and say to them, 'Thus says the LORD of hosts: "Even so I will break this people and this city, as one breaks a potter's vessel, which cannot be made whole again; and they shall bury them in Tophet till there is no place to bury.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 19:11
11and shall say to them: Thus says the LORD of hosts: So will I break this people and this city, as one breaks a potter's vessel, so that it can never be mended. In Topheth they shall bury until there is no more room to bury.
(New American Standard Bible) Jeremiah 19:11
11and say to them, 'Thus says the LORD of hosts, "Just so shall I break this people and this city, even as one breaks a potter's vessel, which cannot again be repaired; and they will bury in Topheth because there is no [other] place for burial.
(Amplified Bible) Jeremiah 19:11
11And say to them, Thus said the Lord of hosts: Even so will I break this people and this city as one breaks a potter's vessel, so that it cannot be mended. Men will bury in Topheth because there will be no other place for burial {and} until there is no more room to bury.
(쉬운 성경) 예레미야 19:11
11그리고 그들에게 이렇게 말하여라. ‘만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. 항아리는 한 번 깨지면 합칠 수 없다. 나도 이 백성과 이 성을 항아리를 깨뜨리듯이 깨뜨려 버리겠다. 더 이상 묻을 곳이 없을 정도로 수많은 사람들이 이 곳 도벳에 묻힐 것이다.
(현대인의 성경) 예레미야 19:11
11그들에게 이렇게 말하라. 이것은 전능하신 여호와의 말씀이오. `사람이 한번 깨뜨리면 다시 주워 붙일 수 없는 토기장이의 이 질그릇처럼 내가 이 백성과 이 성을 박살내겠다. 시체가 너무 많아 묻을 곳이 없으므로 이 곳 도벳 골짜기에 갖다 쌓을 것이다.
(개역 한글판) 예레미야 19:11
11그들에게 이르기를 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 사람이 토기장이의 그릇을 한번 깨뜨리면 다시 완전하게 할 수 없나니 이와 같이 내가 이 백성과 이 성을 파하리니 그들을 매장할 자리가 없도록 도벳에 장사하리라
(한글 킹제임스) 예레미야 19:11
11그들에게 말할지니, 만군의 주가 이같이 말하노라. 사람이 토기장이의 그릇 한 개를 깨뜨리는 것과 같이 내가 이 백성과 이 성읍을 그렇게 깨뜨리리니, 다시 온전하게 만들어질 수 없으리라. 매장할 자리가 없을 때까지 그들을 토펫에 묻으리라.
(바른성경) 예레미야 19:11
11그들에게 이렇게 말하여라. '만군의 여호와가 이같이 말한다. 사람이 토기장이의 그릇을 한 번 깨뜨리면 다시는 고칠 수 없는 것처럼 내가 이 백성과 이 성을 깨뜨릴 것이니, 그들을 더 이상 묻을 자리가 없을 때까지 도벳에 묻을 것이다.
(새번역) 예레미야 19:11
11그들에게 이렇게 전하여라. '만군의 주가 말한다. 토기 그릇은 한번 깨지면 다시 원상태로 쓸 수 없다. 나도 이 백성과 이 도성을 토기 그릇처럼 깨뜨려 버리겠다. 그러면 더 이상 시체를 묻을 자리가 없어서, 사람들이 도벳에까지 시체를 묻을 것이다.
(우리말 성경) 예레미야 19:11
11그들에게 말하여라. ‘만군의 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. 토기장이의 그릇이 한 번 깨지면 다시 원상회복될 수 없는 것처럼 내가 이 백성과 이 성읍을 그렇게 깨뜨릴 것이다. 묻을 땅이 없을 때까지 사람들이 죽은 사람들을 도벳에 묻을 것이다.
(개역개정판) 예레미야 19:11
11그들에게 이르기를 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 사람이 토기장이의 그릇을 한 번 깨뜨리면 다시 완전하게 할 수 없나니 이와 같이 내가 이 백성과 이 성읍을 무너뜨리리니 도벳에 매장할 자리가 없을 만큼 매장하리라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 19:11
11일러주어라. '만군의 야훼가 말한다. 이 옹기그릇이 부서져 다시는 주워 맞추지 못하게 된 것처럼 나는 이 백성과 이 도읍을 그렇게 부수리라. 마침내 사람 묻을 자리가 없어 이 도벳에마저 무덤을 쓰게 되리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 19:11
11Luego diles: «Esto dice el SEÑOR de los Ejércitos Celestiales: «Así como esta vasija está hecha pedazos, así haré pedazos a la gente de Judá y de Jerusalén, de tal manera que no habrá esperanza de reparación. Enterrarán a sus muertos aquí en Tofet, el basurero, hasta que ya no haya más lugar.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 19:11
11y les dirás: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Así quebrantaré a este pueblo y a esta ciudad, como quien quiebra una vasija de barro, que no se puede restaurar más; y en Tofet se enterrarán, porque no habrá otro lugar para enterrar.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 19:11
11然后告诉他们万军之耶和华说,‘我要把这百姓和这城打得粉碎,正如人打碎瓦瓶一样,再也不能修复。人们要在陀斐特埋死人,直到无处可埋。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 19:11
11对他们说:『万军之耶和华如此说:我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 19:11
11對他們說:『萬軍之耶和華如此說:我要照樣打碎這民和這城,正如人打碎窯匠的瓦器,以致不能再囫圇。並且人要在陀斐特葬埋屍首,甚至無處可葬。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 19:11
11καὶ ἐρεῖς τάδε λέγει κύριος οὕτως συντρίψω τὸν λαὸν τοῦτον καὶ τὴν πόλιν ταύτην καθὼς συντρίβεται ἄγγος ὀστράκινον ὃ οὐ δυνήσεται ἰαθῆναι ἔτι
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 19:11
11וְאָמַרְתָּ֙ אֲלֵיהֶ֜ם כֹּה־אָמַ֣ר׀ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֗ות כָּ֣כָה אֶשְׁבֹּ֞ר אֶת־הָעָ֤ם הַזֶּה֙ וְאֶת־הָעִ֣יר הַזֹּ֔את כַּאֲשֶׁ֤ר יִשְׁבֹּר֙ אֶת־כְּלִ֣י הַיֹּוצֵ֔ר אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־יוּכַ֥ל לְהֵרָפֵ֖ה עֹ֑וד וּבְתֹ֣פֶת יִקְבְּר֔וּ מֵאֵ֥ין מָקֹ֖ום לִקְבֹּֽור׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 19:11
11そして彼らに言いなさい、『万軍の主はこう仰せられる、陶器師の器をひとたび砕くならば、もはやもとのようにすることはできない。このようにわたしはこの民とこの町とを砕く。人々はほかに葬るべき場所がないために、トペテに葬るであろう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  19:11
11وتقول لهم. هكذا قال رب الجنود. هكذا اكسر هذا الشعب وهذه المدينة كما يكسر وعاء الفخاري بحيث لا يمكن جبره بعد وفي توفة يدفنون حتى لا يكون موضع للدفن.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 19:11
11vkSj mu ls dguk] lsukvksa dk ;gksok ;ksa dgrk gS fd ftl izdkj ;g feêh dk cklu tks VwV x;k fd fQj cuk;k u tk lds] blh izdkj eSa bl ns'k ds yksxksa dks vkSj bl uxj dks rksM+ MkywaxkA vkSj rksisr uke rjkbZ esa bruh dczsa gksaxh fd d+cz ds fy;s vkSj LFkku u jgsxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 19:11
11e lhes dirás: Assim diz o Senhor dos exércitos: Deste modo eu quebrarei a este povo, e a esta cidade, como se quebra o vaso do oleiro, de sorte que não pode mais refazer-se; e os enterrarão em Tofete, porque não haverá outro lugar para os enterrar.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 19:11
11et dices ad eos: [Hæc dicit Dominus exercituum:
Sic conteram populum istum, et civitatem istam,
sicut conteritur vas figuli,
quod non potest ultra instaurari:
et in Topheth sepelientur,
eo quod non sit alius locus ad sepeliendum.

(Good News Translation) Jeremiah 19:11
11and to tell them that the LORD Almighty had said, "I will break this people and this city, and it will be like this broken clay jar that cannot be put together again. People will bury their dead even in Topheth because there will be nowhere else to bury them.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 19:11
11and you are to proclaim to them: This is what the LORD of Hosts says: I will shatter these people and this city, like one shatters a potter's jar that can never again be mended. They will bury in Topheth until there is no place left to bury.
(International Standard Version) Jeremiah 19:11
11and say to them, 'This is what the Lord of the Heavenly Armies says: "In this same way I'll break this people and this city, just as someone breaks a potter's vessel which he then cannot put back together again. They'll bury corpses in Topheth until there is no more room to bury anyone.
(King James Version) Jeremiah 19:11
11And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury.
(Today's New International Version) Jeremiah 19:11
11and say to them, 'This is what the LORD Almighty says: I will smash this nation and this city just as this potter's jar is smashed and cannot be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 19:11
11그들에게 이르기를 만군(萬軍)의 여호와께서 이같이 말씀하시되 사람이 토기장(土器匠)이의 그릇을 한번 깨뜨리면 다시 완전(完全)하게 할 수 없나니 이와 같이 내가 이 백성(百姓)과 이 성(城)을 파(破)하리니 그들을 매장(埋葬)할 자리가 없도록 도벳에 장사(葬事)하리라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 19:11
11그들에게 이렇게 말하여라. '萬軍의 여호와가 이같이 말한다. 사람이 토기장이의 그릇을 한 番 깨뜨리면 다시는 고칠 수 없는 것처럼 내가 이 百姓과 이 城을 깨뜨릴 것이니, 그들을 더 以上 묻을 자리가 없을 때까지 도벳에 묻을 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 19:11
11그들에게 이르기를 萬軍의 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 사람이 土器장이의 그릇을 한 番 깨뜨리면 다시 完全하게 할 수 없나니 이와 같이 내가 이 百姓과 이 城邑을 무너뜨리리니 도벳에 埋葬할 자리가 없을 만큼 埋葬하리라
(가톨릭 성경) 예레미야 19:11
11그러고 나서 그들에게 말하여라. ' 만군의 주님께서 이렇게 말씀하신다. ′옹기장이가 다시는 주워 맞출 수 없게 질그릇을 깨 버리듯이, 내가 이 백성과 이 도성을 그렇게 부수겠다. 장사 지낼 곳이 없어 사람들은 결국 토펫에서 장사를 지내야 할 것이다.
(개역 국한문) 예레미야 19:11
11그들에게 이르기를 만군(萬軍)의 여호와께서 이같이 말씀하시되 사람이 토기장(土器匠)이의 그릇을 한번 깨뜨리면 다시 완전(完全)하게 할 수 없나니 이와 같이 내가 이 백성(百姓)과 이 성(城)을 파(破)하리니 그들을 매장(埋葬)할 자리가 없도록 도벳에 장사(葬事)하리라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 19:11
11그들에게 이르기를, 만군의 주가 이같이 말하노라. 사람이 토기장이의 그릇을 깨뜨리면 다시 온전하게 할 수 없음같이 내가 이 백성과 이 도시를 무너뜨리리니 그들이 묻을 자리가 없을 때까지 그들을 도벳에 묻으리라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 19:11
11일러 주어라. "만군의 야훼가 말한다. 이 옹기그릇이 부서져 다시는 주워 맞추지 못하게 된 것처럼 나는 이 백성과 이 도읍을 그렇게 부수리라. 마침내 사람 묻을 자리가 없어 이 도벳에마저 무덤을 쓰게 되리라.
(현대어성경) 예레미야 19:11
11그들에게 이렇게 전하여라. '온 세계의 주인이신 여호와께서 너희에게 전하시는 말씀이다. 한번 깨지면 다시 주워 맞출 수 없는 질그릇을 깨뜨리듯이 내가 이 백성과 도성을 산산조각으로 깨뜨려 버리겠다. 그때에는 죽은 사람이 너무나 많아서 너희가 제단을 쌓아 놓은 도벳에까지 시체를 묻게 될 것이다. 딴 곳에는 더 이상 매장할 자리가 없기 때문이다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 19:11
11and say to them, 'This is what the LORD Almighty says: I will smash this nation and this city just as this potter's jar is smashed and cannot be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top