(New Living Translation) Jeremiah 1:7
7The Lord replied, “Don’t say, ‘I’m too young,’ for you must go wherever I send you and say whatever I tell you.
(The Message) Jeremiah 1:7
7GOD told me, "Don't say, 'I'm only a boy.' I'll tell you where to go and you'll go there. I'll tell you what to say and you'll say it.
(English Standard Version) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a youth'; for to all to whom I send you, you shall go, and whatever I command you, you shall speak.
(New International Version) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a child.' You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.
(New King James Version) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me: "Do not say, 'I am a youth,' For you shall go to all to whom I send you, And whatever I command you, you shall speak.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a boy'; for you shall go to all to whom I send you, and you shall speak whatever I command you,
(New American Standard Bible) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me, "Do not say, 'I am a youth,' Because everywhere I send you, you shall go, And all that I command you, you shall speak.
(Amplified Bible) Jeremiah 1:7
7But the Lord said to me, Say not, I am only a youth; for you shall go to all to whom I shall send you, and whatever I command you, you shall speak.
(쉬운 성경) 예레미야 1:7
7그러나 여호와께서 나에게 말씀하셨다. “너는 ‘아이 같다’고 말하지 마라. 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가고, 네게 무슨 말을 명하든지 그대로 전하여라.
(현대인의 성경) 예레미야 1:7
7그러나 여호와께서는 나에게 이렇게 말씀하셨다. `너는 어리다고 말하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가서 내가 명령한 것을 다 말하라.
(개역 한글판) 예레미야 1:7
7여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 명하든지 너는 말할지니라
(한글 킹제임스) 예레미야 1:7
7주께서 내게 말씀하시기를 "'나는 아이라.'고 말하지 말라. 이는 너는 내가 너를 보내는 모든 자에게 갈 것이며 내가 네게 무엇을 명령하든지 네가 말할 것임이라.
(바른성경) 예레미야 1:7
7여호와께서 내게 말씀하셨다. "너는 아이라고 말하지 말아라. 내가 너를 누구에게로 보내든지, 가서 내가 명령한 모든 것을 말하여라.
(새번역) 예레미야 1:7
7그러나 주님께서 나에게 말씀하셨다. "너는 아직 너무나 어리다고 말하지 말아라. 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 그에게로 가고, 내가 너에게 무슨 명을 내리든지 너는 그대로 말하여라.
(우리말 성경) 예레미야 1:7
7그러나 여호와께서 내게 말씀하셨다. “너는 어린아이라고 말하지 마라. 내가 너를 보내는 모든 사람에게 너는 가야만 하고 내가 네게 명령하는 모든 것을 말해야 한다.
(개역개정판) 예레미야 1:7
7여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 말하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 명령하든지 너는 말할지니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 1:7
7야훼께서는 나에게 이렇게 이르셨다. "아이라는 소리를 하지 마라. 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가야 하고, 무슨 말을 시키든지 하여야 한다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 1:7
7—No digas: «Soy demasiado joven» —me contestó el SEÑOR—, porque debes ir dondequiera que te mande y decir todo lo que te diga.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 1:7
7Y me dijo Jehová: No digas: Soy un niño; porque a todo lo que te envíe irás tú, y dirás todo lo que te mande.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 1:7
7耶和华却说:“不要说你太年轻,我派你去谁那里,你就去谁那里;我吩咐你说什么,你就说什么。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 1:7
7耶和华对我说:你不要说我是年幼的,因为我差遣你到谁那里去,你都要去;我吩咐你说什么话,你都要说。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 1:7
7耶和華對我說:你不要說我是年幼的,因為我差遣你到誰那裡去,你都要去;我吩咐你說什麼話,你都要說。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 1:7
7καὶ εἶπεν κύριος πρός με μὴ λέγε ὅτι νεώτερος ἐγώ εἰμι ὅτι πρὸς πάντας οὓς ἐὰν ἐξαποστείλω σε πορεύσῃ καὶ κατὰ πάντα ὅσα ἐὰν ἐντείλωμαί σοι λαλήσεις
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 1:7
7וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י אַל־תֹּאמַ֖ר נַ֣עַר אָנֹ֑כִי כִּ֠י עַֽל־כָּל־אֲשֶׁ֤ר אֶֽשְׁלָחֲךָ֙ תֵּלֵ֔ךְ וְאֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוְּךָ֖ תְּדַבֵּֽר׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 1:7
7しかし主はわたしに言われた、「あなたはただ若者にすぎないと言ってはならない。だれにでも、すべてわたしがつかわす人へ行き、あなたに命じることをみな語らなければならない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 1:7
7فقال الرب لي لا تقل اني ولد لانك الى كل من ارسلك اليه تذهب وتتكلم بكل ما آمرك به.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 1:7
7ijUrq ;gksok us eq> ls dgk] er dg fd eSa yM+dk gw¡( D;ksafd ftl fdlh ds ikl eSa rq>s Hkstwa ogka rw tk,xk] vkSj tks dqN eSa rq>s vktk nwa ogh rw dgsxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 1:7
7Mas o Senhor me respondeu: Não digas: Eu sou um menino; porque a todos a quem eu te enviar, irás; e tudo quanto te mandar dirás.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 1:7
7Et dixit Dominus ad me: [Noli dicere: Puer sum:
quoniam ad omnia quæ mittam te ibis,
et universa quæcumque mandavero tibi loqueris.
(Good News Translation) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me, "Do not say that you are too young, but go to the people I send you to, and tell them everything I command you to say.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 1:7
7Then the LORD said to me: Do not say: I am [only] a youth, for you will go to everyone I send you to and speak whatever I tell you.
(International Standard Version) Jeremiah 1:7
7Then the Lord said to me, "Don't say, 'I'm only a young man,' for you will go everywhere I send you, and you will speak everything I command you.
(King James Version) Jeremiah 1:7
7But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
(Today's New International Version) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me, "Do not say, 'I am too young.' You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 1:7
7여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 명(命)하든지 너는 말할지니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 1:7
7여호와께서 내게 말씀하셨다. "너는 아이라고 말하지 말아라. 내가 너를 누구에게로 보내든지, 가서 내가 命令한 모든 것을 말하여라.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 1:7
7여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 말하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 命令하든지 너는 말할지니라
(가톨릭 성경) 예레미야 1:7
7주님께서 나에게 말씀하셨다. " ' 저는 아이입니다.' 하지 마라. 너는 내가 보내면 누구에게나 가야 하고 내가 명령하는 것이면 무엇이나 말해야 한다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a child.' You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.
(개역 국한문) 예레미야 1:7
7여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 명(命)하든지 너는 말할지니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 1:7
7그러나 주께서 내게 이르시되, 나는 아이니이다, 하지 말고 내가 너를 보낼 모든 자에게 너는 가며 내가 네게 무엇을 명령하든지 너는 말할지니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 1:7
7야훼께서는 나에게 이렇게 이르셨다. "아이라는 소리를 하지 말아라. 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가야 하고, 무슨 말을 시키든지 하여야 한다.
(현대어성경) 예레미야 1:7
7그러나 여호와께서는 이렇게 대답하셨다. '너는 아직 어리다고 말하지 말고 내가 보내는 곳이면 어디든지 가며, 내가 네게 시키는 말이면 무엇이든지 그대로 전하여라.
7The Lord replied, “Don’t say, ‘I’m too young,’ for you must go wherever I send you and say whatever I tell you.
(The Message) Jeremiah 1:7
7GOD told me, "Don't say, 'I'm only a boy.' I'll tell you where to go and you'll go there. I'll tell you what to say and you'll say it.
(English Standard Version) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a youth'; for to all to whom I send you, you shall go, and whatever I command you, you shall speak.
(New International Version) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a child.' You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.
(New King James Version) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me: "Do not say, 'I am a youth,' For you shall go to all to whom I send you, And whatever I command you, you shall speak.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a boy'; for you shall go to all to whom I send you, and you shall speak whatever I command you,
(New American Standard Bible) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me, "Do not say, 'I am a youth,' Because everywhere I send you, you shall go, And all that I command you, you shall speak.
(Amplified Bible) Jeremiah 1:7
7But the Lord said to me, Say not, I am only a youth; for you shall go to all to whom I shall send you, and whatever I command you, you shall speak.
(쉬운 성경) 예레미야 1:7
7그러나 여호와께서 나에게 말씀하셨다. “너는 ‘아이 같다’고 말하지 마라. 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가고, 네게 무슨 말을 명하든지 그대로 전하여라.
(현대인의 성경) 예레미야 1:7
7그러나 여호와께서는 나에게 이렇게 말씀하셨다. `너는 어리다고 말하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가서 내가 명령한 것을 다 말하라.
(개역 한글판) 예레미야 1:7
7여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 명하든지 너는 말할지니라
(한글 킹제임스) 예레미야 1:7
7주께서 내게 말씀하시기를 "'나는 아이라.'고 말하지 말라. 이는 너는 내가 너를 보내는 모든 자에게 갈 것이며 내가 네게 무엇을 명령하든지 네가 말할 것임이라.
(바른성경) 예레미야 1:7
7여호와께서 내게 말씀하셨다. "너는 아이라고 말하지 말아라. 내가 너를 누구에게로 보내든지, 가서 내가 명령한 모든 것을 말하여라.
(새번역) 예레미야 1:7
7그러나 주님께서 나에게 말씀하셨다. "너는 아직 너무나 어리다고 말하지 말아라. 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 그에게로 가고, 내가 너에게 무슨 명을 내리든지 너는 그대로 말하여라.
(우리말 성경) 예레미야 1:7
7그러나 여호와께서 내게 말씀하셨다. “너는 어린아이라고 말하지 마라. 내가 너를 보내는 모든 사람에게 너는 가야만 하고 내가 네게 명령하는 모든 것을 말해야 한다.
(개역개정판) 예레미야 1:7
7여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 말하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 명령하든지 너는 말할지니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 1:7
7야훼께서는 나에게 이렇게 이르셨다. "아이라는 소리를 하지 마라. 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가야 하고, 무슨 말을 시키든지 하여야 한다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 1:7
7—No digas: «Soy demasiado joven» —me contestó el SEÑOR—, porque debes ir dondequiera que te mande y decir todo lo que te diga.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 1:7
7Y me dijo Jehová: No digas: Soy un niño; porque a todo lo que te envíe irás tú, y dirás todo lo que te mande.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 1:7
7耶和华却说:“不要说你太年轻,我派你去谁那里,你就去谁那里;我吩咐你说什么,你就说什么。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 1:7
7耶和华对我说:你不要说我是年幼的,因为我差遣你到谁那里去,你都要去;我吩咐你说什么话,你都要说。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 1:7
7耶和華對我說:你不要說我是年幼的,因為我差遣你到誰那裡去,你都要去;我吩咐你說什麼話,你都要說。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 1:7
7καὶ εἶπεν κύριος πρός με μὴ λέγε ὅτι νεώτερος ἐγώ εἰμι ὅτι πρὸς πάντας οὓς ἐὰν ἐξαποστείλω σε πορεύσῃ καὶ κατὰ πάντα ὅσα ἐὰν ἐντείλωμαί σοι λαλήσεις
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 1:7
7וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י אַל־תֹּאמַ֖ר נַ֣עַר אָנֹ֑כִי כִּ֠י עַֽל־כָּל־אֲשֶׁ֤ר אֶֽשְׁלָחֲךָ֙ תֵּלֵ֔ךְ וְאֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוְּךָ֖ תְּדַבֵּֽר׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 1:7
7しかし主はわたしに言われた、「あなたはただ若者にすぎないと言ってはならない。だれにでも、すべてわたしがつかわす人へ行き、あなたに命じることをみな語らなければならない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 1:7
7فقال الرب لي لا تقل اني ولد لانك الى كل من ارسلك اليه تذهب وتتكلم بكل ما آمرك به.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 1:7
7ijUrq ;gksok us eq> ls dgk] er dg fd eSa yM+dk gw¡( D;ksafd ftl fdlh ds ikl eSa rq>s Hkstwa ogka rw tk,xk] vkSj tks dqN eSa rq>s vktk nwa ogh rw dgsxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 1:7
7Mas o Senhor me respondeu: Não digas: Eu sou um menino; porque a todos a quem eu te enviar, irás; e tudo quanto te mandar dirás.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 1:7
7Et dixit Dominus ad me: [Noli dicere: Puer sum:
quoniam ad omnia quæ mittam te ibis,
et universa quæcumque mandavero tibi loqueris.
(Good News Translation) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me, "Do not say that you are too young, but go to the people I send you to, and tell them everything I command you to say.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 1:7
7Then the LORD said to me: Do not say: I am [only] a youth, for you will go to everyone I send you to and speak whatever I tell you.
(International Standard Version) Jeremiah 1:7
7Then the Lord said to me, "Don't say, 'I'm only a young man,' for you will go everywhere I send you, and you will speak everything I command you.
(King James Version) Jeremiah 1:7
7But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
(Today's New International Version) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me, "Do not say, 'I am too young.' You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 1:7
7여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 명(命)하든지 너는 말할지니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 1:7
7여호와께서 내게 말씀하셨다. "너는 아이라고 말하지 말아라. 내가 너를 누구에게로 보내든지, 가서 내가 命令한 모든 것을 말하여라.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 1:7
7여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 말하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 命令하든지 너는 말할지니라
(가톨릭 성경) 예레미야 1:7
7주님께서 나에게 말씀하셨다. " ' 저는 아이입니다.' 하지 마라. 너는 내가 보내면 누구에게나 가야 하고 내가 명령하는 것이면 무엇이나 말해야 한다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 1:7
7But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a child.' You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.
(개역 국한문) 예레미야 1:7
7여호와께서 내게 이르시되 너는 아이라 하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 명(命)하든지 너는 말할지니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 1:7
7그러나 주께서 내게 이르시되, 나는 아이니이다, 하지 말고 내가 너를 보낼 모든 자에게 너는 가며 내가 네게 무엇을 명령하든지 너는 말할지니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 1:7
7야훼께서는 나에게 이렇게 이르셨다. "아이라는 소리를 하지 말아라. 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가야 하고, 무슨 말을 시키든지 하여야 한다.
(현대어성경) 예레미야 1:7
7그러나 여호와께서는 이렇게 대답하셨다. '너는 아직 어리다고 말하지 말고 내가 보내는 곳이면 어디든지 가며, 내가 네게 시키는 말이면 무엇이든지 그대로 전하여라.