Jeremiah 22:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 22:10
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 22:10

A Message about Jehoahaz

10Do not weep for the dead king or mourn his loss. Instead, weep for the captive king being led away! For he will never return to see his native land again.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776




(The Message) Jeremiah 22:10

Building a Fine House but Destroying Lives

10Don't weep over dead King Josiah. Don't waste your tears. Weep for his exiled son: He's gone for good. He'll never see home again.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(English Standard Version) Jeremiah 22:10
10Weep not for him who is dead, nor grieve for him, but weep bitterly for him who goes away, for he shall return no more to see his native land.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(New International Version) Jeremiah 22:10
10Do not weep for the dead king or mourn his loss; rather, weep bitterly for him who is exiled, because he will never return nor see his native land again.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(New King James Version) Jeremiah 22:10
10Weep not for the dead, nor bemoan him; Weep bitterly for him who goes away, For he shall return no more, Nor see his native country.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(New Revised Standard Version) Jeremiah 22:10
10Do not weep for him who is dead, nor bemoan him; weep rather for him who goes away, for he shall return no more to see his native land.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(New American Standard Bible) Jeremiah 22:10
10Do not weep for the dead or mourn for him, [But] weep continually for the one who goes away; For he will never return Or see his native land.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(Amplified Bible) Jeremiah 22:10
10Weep not for him who is dead nor bemoan him; but weep bitterly for him who goes away [into captivity], for he shall return no more nor see his native country [again].H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 22:10
10WeepH1058 ye not for the deadH4191, neither bemoanH5110 him: but weepH1058 soreH1058 for him that goeth awayH1980: for he shall returnH7725 no more, nor seeH7200 his nativeH4138 countryH776.
(쉬운 성경) 예레미야 22:10

살룸을 심판함

10죽은 사람을 위해 울지 마라. 그를 위해 슬퍼하지 마라. 오히려 사로잡혀 간 사람을 위해 슬피 울어라. 왜냐하면 그는 다시는 자기의 고향 땅을 보지 못할 것이기 때문이다.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(현대인의 성경) 예레미야 22:10
10유다 백성들아, 너희는 죽은 자를 위해 울거나 슬퍼하지 말고 차라리 잡혀간 자를 위해 울고 슬퍼하여라 그는 돌아와서 고국 땅을 다시 보지 못할 것이다.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 22:10
10너희는H0 죽은 자를 위하여H4191 울지H1058 말며H408 그를 위하여H9003 애통하지H5110 말고H408 잡혀간 자를 위하여H1980 슬피 울라H1058 그는H0 다시H5750 돌아와서H7725 그 고H4138 국을H776 보지H7200 못할 것임H3808 이니라H3588
(한글 킹제임스) 예레미야 22:10
10너희는 죽은 자를 위하여 울지도 말고 그를 애도하지도 말며, 멀리 떠난 자를 위하여 슬피 울라. 이는 그가 다시는 돌아오지도, 자기 고국을 보지도 못할 것임이라.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(바른성경) 예레미야 22:10
10너희는 죽은 자를 위해 울지 말며 그를 위해 슬퍼하지 말고, 잡혀가는 자를 위해 슬피 울어라. 이는 그들이 다시 돌아와 자기가 태어난 땅을 볼 수 없을 것이기 때문이다.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(새번역) 예레미야 22:10
10너희는 죽은 왕 때문에 울지 말며, 그의 죽음을 슬퍼하지 말아라. 오히려, 너희는 잡혀 간 왕을 생각하고 슬피 울어라. 그는 절대로 다시 돌아오지 못한다. 다시는 고향 땅을 보지 못한다.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(우리말 성경) 예레미야 22:10
10죽은 사람을 위해 눈물을 흘리지 말며 그를 위해 슬퍼하지 말라. 오히려 길을 떠난 사람을 위해 슬프게 울라. 이는 그가 다시 돌아오지 못하고 자기가 태어난 땅을 보지 못할 것이기 때문이다.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 22:10
10너희는H0 죽은 자를 위하여H4191 울지H1058 말며H408 그를 위하여H9003 애통하지H5110 말고H408 잡혀간 자를 위하여H1980 슬피 울라H1058 그는H0 다시H5750 돌아와H7725 그 고H4138 국을H776 보지H7200 못할 것임H3808 이라H3588
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 22:10
10"세상을 하직하신 어른이 불쌍하다 울지 말고 붙잡혀 가신 어른을 생각하고 실컷 울어라. 다시 돌아와 고향을 보지 못하시리라."H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(한글 메시지) 예레미야 22:10
10죽은 왕 요시야를 두고 울지 마라. 눈물을 낭비할 필요 없다. 대신에, 포로로 잡혀간 그의 아들을 위해 울어라. 그가 영원히 떠났으니 말이다. 그는 다시 고향 땅을 밟지 못할 것이다.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 22:10

Mensaje acerca de Joacaz

10No lloren por el rey muerto ni lamenten su pérdida. ¡En cambio, lloren por el rey cautivo que se llevan al exilio porque nunca más volverá para ver su tierra natal!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 22:10

Mensaje acerca de Joacaz

10No lloréis al muerto, ni de él os condoláis; llorad amargamente por el que se va, porque no volverá jamás, ni verá la tierra donde nació.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 22:10
10你们不要为死去的王哀哭,要为被掳走的王哀哭,因为他必一去不返,再也看不到自己的家园。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 22:10

豫言沙龙之祸

10不要为死人哭号;不要为他悲伤,却要为离家出外的人大大哭号;因为他不得再回来,也不得再见他的本国。H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 22:10

豫言沙龍之禍

10不要為死人哭號;不要為他悲傷,卻要為離家出外的人大大哭號;因為他不得再回來,也不得再見他的本國。H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 22:10
10μὴ κλαίετε τὸν τεθνηκότα μηδὲ θρηνεῖτε αὐτόν κλαύσατε κλαυθμῷ τὸν ἐκπορευόμενον ὅτι οὐκ ἐπιστρέψει ἔτι καὶ οὐ μὴ ἴδῃ τὴν γῆν πατρίδος αὐτοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 22:10
10אַל־תִּבְכּ֣וּ לְמֵ֔ת וְאַל־תָּנֻ֖דוּ לֹ֑ו בְּכ֤וּ בָכֹו֙ לַֽהֹלֵ֔ךְ כִּ֣י לֹ֤א יָשׁוּב֙ עֹ֔וד וְרָאָ֖ה אֶת־אֶ֥רֶץ מֹולַדְתֹּֽו׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 22:10
10死んだ者のために泣くことなく、またそのために嘆いてはならない。捕え移されてゆく者のために、激しく泣け。彼はふたたび帰ってきて、その故郷を見ることがないからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  22:10
10لا تبكوا ميتا ولا تندبوه. ابكوا ابكوا من يمضي لانه لا يرجع بعد فيرى ارض ميلاده.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 22:10
10ejs gqvksa ds fy;s er jksvks] mlds fy;s foyki er djksA mlh ds fy;s QwV QwVdj jksvks tks ijns'k pyk x;k gS] D;ksafd og ykSVdj viuh tUeHkwfe dks fQj dHkh ns[kus u ik,xkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 22:10
10Não choreis o morto, nem o lastimeis; mas chorai amargamente aquele que sai; porque não voltará mais, nem verá a terra onde nasceu.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 22:10
10Nolite flere mortuum,
neque lugeatis super eum fletu:
plangite eum qui egreditur,
quia non revertetur ultra,
nec videbit terram nativitatis suæ.

(International Standard Version) Jeremiah 22:10
10"Don't cry for the dead or grieve for them. Weep bitterly for the one going away, because he won't return again nor see the land of his birth.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(New International Version (1984)) Jeremiah 22:10
10Do not weep for the dead king or mourn his loss; rather, weep bitterly for him who is exiled, because he will never return nor see his native land again.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(현대어성경) 예레미야 22:10
10[잡혀간 왕을 위해 슬퍼하여라] 유다 백성들아, 너희는 요시야왕을 위하여 울지 말아라. 그가 전사하였다고 슬퍼하지 말아라. 오히려 너희는 포로로 잡혀간 그의 아들을 위하여 울어라. 그는 자기가 태어난 고향산천을 다시 볼 수가 없을 것이다.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 22:10
10"세상을 하직하신 어른이 불쌍하다 울지 말고 붙잡혀 가신 어른을 생각하고 실컷 울어라. 다시 돌아 와 고향을 보지 못하시리라."H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(킹제임스 흠정역) 예레미야 22:10
10너희는 죽은 자를 위하여 울지 말고 그를 위하여 탄식하지도 말며 오직 떠나가는 자를 위하여 몹시 슬피 울라. 그가 다시 돌아오지 못하고 자기 고국을 보지 못하리라.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(개역 국한문) 예레미야 22:10
10너희는 죽은 자(者)를 위(爲)하여 울지 말며 그를 위(爲)하여 애통(哀痛)하지 말고 잡혀간 자(者)를 위(爲)하여 슬피 울라 그는 다시 돌아와서 그 고국(故國)을 보지 못할 것임이니라H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(가톨릭 성경) 예레미야 22:10
10죽은 자를 위하여 울지 말고 애도하지 마라. 오히려 멀리 떠나가는 자를 위하여 슬피 울어라. 그가 다시 돌아와 제가 태어난 땅을 보는 일이 없으리라.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 22:10
10너희는 죽은 者를 爲하여 울지 말며 그를 爲하여 哀痛하지 말고 잡혀 간 者를 爲하여 슬피 울라 그는 다시 돌아와 그 故國을 보지 못할 것임이라H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 22:10
10너희는 죽은 者를 爲해 울지 말며 그를 爲해 슬퍼하지 말고, 잡혀가는 者를 爲해 슬피 울어라. 이는 그들이 다시 돌아와 自己가 태어난 땅을 볼 수 없을 것이기 때문이다.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 22:10
10너희는 죽은 자(者)를 위(爲)하여 울지 말며 그를 위(爲)하여 애통(哀痛)하지 말고 잡혀간 자(者)를 위(爲)하여 슬피 울라 그는 다시 돌아와서 그 고국(故國)을 보지 못할 것임이니라H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(Today's New International Version) Jeremiah 22:10
10Do not weep for the dead king or mourn his loss; rather, weep bitterly for him who is exiled, because he will never return nor see his native land again.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(Good News Translation) Jeremiah 22:10

Jeremiah’s Message concerning Joahaz

10People of Judah, do not weep for King Josiah; do not mourn his death. But weep bitterly for Joahaz, his son; they are taking him away, never to return, never again to see the land where he was born.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 22:10
10Do not weep for the dead; do not mourn for him. Weep bitterly for the one who has gone away, for he will never return again and see his native land.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(개역 한글판) 예레미야 22:10
10너희는 죽은 자를 위하여 울지 말며 그를 위하여 애통하지 말고 잡혀간 자를 위하여 슬피 울라 그는 다시 돌아와서 그 고국을 보지 못할 것임이니라H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(개역 개정판) 예레미야 22:10
10너희는 죽은 자를 위하여 울지 말며 그를 위하여 애통하지 말고 잡혀 간 자를 위하여 슬피 울라 그는 다시 돌아와 그 고국을 보지 못할 것임이라H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776
(King James Version) Jeremiah 22:10
10Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.H1058H4191H5110H1058H1058H1980H7725H7200H4138H776

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top