エレミヤ記 25:30 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
エレミヤ記 25:30
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 25:30
30“Now prophesy all these things, and say to them, “‘The Lord will roar against his own land from his holy dwelling in heaven. He will shout like those who tread grapes; he will shout against everyone on earth.




(The Message) Jeremiah 25:30
30"Preach it all, Jeremiah. Preach the entire Message to them. Say: "'GOD roars like a lion from high heaven; thunder rolls out from his holy dwelling— Ear-splitting bellows against his people, shouting hurrahs like workers in harvest.
(English Standard Version) Jeremiah 25:30
30"You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: "'The LORD will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, and shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
(New International Version) Jeremiah 25:30
30"Now prophesy all these words against them and say to them: "'The LORD will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth.
(New King James Version) Jeremiah 25:30
30"Therefore prophesy against them all these words, and say to them: 'The LORD will roar from on high, And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will give a shout, as those who tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 25:30
30You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: The LORD will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, and shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
(New American Standard Bible) Jeremiah 25:30
30"Therefore you shall prophesy against them all these words, and you shall say to them, 'The LORD will roar from on high, And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will shout like those who tread [the grapes,] Against all the inhabitants of the earth.
(Amplified Bible) Jeremiah 25:30
30Therefore prophesy against them all these words and say to them: The Lord shall roar from on high and utter His voice from His holy habitation; He shall roar mightily against His fold {and} pasture. He shall give a shout like those who tread grapes [in the winepress, but His shout will be] against all the inhabitants of the earth.
(쉬운 성경) 예레미야 25:30
30너는 그들을 향해 이렇게 예언하여라. 그들에게 이렇게 말하여라. ‘여호와께서 하늘에서 외치시고 거룩한 성전에서 소리를 내신다. 그의 땅을 향해 외치시니 포도주를 만들려고 포도를 밟는 사람처럼 세상에 사는 모든 사람들을 향해 소리를 내신다.
(현대인의 성경) 예레미야 25:30
30그러므로 너는 그들에게 내가 말한 모든 것을 예언하고 또 그들에게 이렇게 말하라. `여호와께서 높은 데서 외치시며 그의 거룩한 처소에서 소리를 높이시고 자기 백성을 향하여 큰 소리를 지르시며 지상에 사는 모든 사람들에게 포도를 밟는 자처럼 외치실 것이다.
(개역 한글판) 예레미야 25:30
30그러므로 너는 그들에게 이 모든 말로 예언하여 이르기를 여호와께서 높은 데서 부르시며 그 거룩한 처소에서 소리를 발하시며 그 양의 우리를 향하여 크게 부르시며 세상 모든 거민을 대하여 포도 밟는 자 같이 외치시리니
(한글 킹제임스) 예레미야 25:30
30그러므로 너는 이 모든 말씀을 그들에게 예언하고 그들에게 말하라. 주가 높은 데서 소리지르며 그의 거룩한 처소에서 목소리를 내는도다. 그가 그의 처소 위에서 힘있게 소리지르리니, 그가 포도를 밟는 자들처럼 땅의 모든 거민들에게 소리를 지르리니
(바른성경) 예레미야 25:30
30"너는 그들에게 이 모든 말을 예언하여 말하여라. '여호와께서 높은 곳에서 부르짖으시며 그분의 거룩한 처소에서 소리를 내시고, 그분의 초장을 향하여 크게 부르짖으시며 포도를 밟는 자처럼 땅의 모든 주민들에게 외치시므로,
(새번역) 예레미야 25:30
30그러므로 너는 이 모든 말로 그들을 규탄하여 예언하여라. 너는 그들에게 이렇게 말하여라. '주님께서 저 높은 곳에서 고함 치신다. 그의 거룩한 처소 하늘 꼭대기에서 벽력 같은 목소리를 내신다. 그의 목장에다 대고 무섭게 고함 치신다. 포도를 밟는 자들처럼 이 땅의 모든 주민을 규탄하여 큰소리를 내신다.
(우리말 성경) 예레미야 25:30
30그러므로 너는 그들에게 이 모든 말을 예언하여라. 그들에게 말하여라. ‘여호와께서 높은 곳에서 외치실 것이다. 그분의 거룩한 처소에서 그분의 소리를 낼 것이다. 그분이 그분의 양 우리를 향해 힘차게 외치실 것이다. 그분이 포도를 밟는 사람들처럼 땅에 사는 모든 사람들을 향해 소리치실 것이다.
(개역개정판) 예레미야 25:30
30그러므로 너는 그들에게 이 모든 말로 예언하여 이르기를 여호와께서 높은 데서 포효하시고 그의 거룩한 처소에서 소리를 내시며 그의 초장을 향하여 크게 부르시고 세상 모든 주민에 대하여 포도 밟는 자 같이 흥겹게 노래하시리라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 25:30
30나의 이 모든 말을 그 민족들에게 전하여 일러라. '야훼께서 저 높은 곳에서 사자처럼 고함치신다. 당신의 거룩한 처소에서 천둥 소리를 내신다. 당신의 목장에 대고 큰소리로 으르렁거리시면 적군을 짓밟는 군대의 함성이 메아리쳐 온다. 세상 만민이 모두 듣도록
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 25:30
30Ahora, profetiza todas estas cosas y diles: «El SEÑOR rugirá contra su propia tierra desde su santa morada en el cielo. Él gritará como los que pisan las uvas; gritará contra todos los habitantes de la tierra.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 25:30
30Tú, pues, profetizarás contra ellos todas estas palabras y les dirás: Jehová rugirá desde lo alto, y desde su morada santa dará su voz; rugirá fuertemente contra su morada; canción de lagareros cantará contra todos los moradores de la tierra.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 25:30
30耶利米啊,你要告诉他们这些预言,‘耶和华要在高天怒吼,从祂的圣所发出雷鸣;祂要向祂的子民怒吼,向地上的居民吶喊,好像踩踏葡萄的人一样。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 25:30
30「所以你要向他们预言这一切的话,攻击他们,说:耶和华必从高天吼叫,从圣所发声,向自己的羊群大声吼叫;他要向地上一切的居民呐喊,像踹葡萄的一样。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 25:30
30「所以你要向他們預言這一切的話,攻擊他們,說:耶和華必從高天吼叫,從聖所發聲,向自己的羊群大聲吼叫;他要向地上一切的居民吶喊,像踹葡萄的一樣。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 25:30
30וְאַתָּה֙ תִּנָּבֵ֣א אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם יְהוָ֞ה מִמָּרֹ֤ום יִשְׁאָג֙ וּמִמְּעֹ֤ון קָדְשֹׁו֙ יִתֵּ֣ן קֹולֹ֔ו שָׁאֹ֤ג יִשְׁאַג֙ עַל־נָוֵ֔הוּ הֵידָד֙ כְּדֹרְכִ֣ים יַֽעֲנֶ֔ה אֶ֥ל כָּל־יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 25:30
30それゆえ、あなたは彼らにこのすべての言葉を預言して言いなさい、『主は高い所から呼ばわり、その聖なるすまいから声を出し、自分のすみかに向かって大いに呼ばわり、地に住むすべての者に向かってぶどうを踏む者のように叫ばれる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  25:30
30وانت فتنبأ عليهم بكل هذا الكلام وقل لهم. الرب من العلاء يزمجر ومن مسكن قدسه يطلق صوته يزئر زئيرا على مسكنه بهتاف كالدائسين يصرخ ضد كل سكان الارض.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 25:30
30bruh ckrsa Hkfo";}k.kh dh jhfr ij mu ls dgdj ;g Hkh dguk] ;gksok Åij ls xjtsxk] vkSj vius mlh ifo=k /kke esa ls viuk 'kCn lquk,xk( og viuh pjkbZ ds LFkku ds fo#ð tksj ls xjtsxk( og i`Foh ds lkjs fuokfl;ksa ds fojð Hkh nk[k yrkM+usokyksa dh ukbZ yydkjsxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 25:30
30Tu pois lhes profetizarás todas estas palavras, e lhes dirás: O Senhor desde o alto bramirá, e fará ouvir a sua voz desde a sua santa morada; bramirá fortemente contra a sua habitação; dará brados, como os que pisam as uvas, contra todos os moradores da terra.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 25:30
30Et tu prophetabis ad eos omnia verba hæc, et dices ad illos: [Dominus de excelso rugiet,
et de habitaculo sancto suo dabit vocem suam:
rugiens rugiet super decorem suum:
celeuma quasi calcantium concinetur
adversus omnes habitatores terræ.

(Good News Translation) Jeremiah 25:30
30"You, Jeremiah, must proclaim everything I have said. You must tell these people, 'The LORD will roar from heaven and thunder from the heights of heaven. He will roar against his people; he will shout like a man treading grapes. Everyone on earth will hear him,
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 25:30
30"As for you, you are to prophesy all these things to them, and say to them: The LORD roars from on high; He raises His voice from His holy dwelling. He roars loudly over His grazing land; He calls out with a shout, like those who tread [grapes], against all the inhabitants of the earth.
(International Standard Version) Jeremiah 25:30
30You are to prophesy all these things against them, and you are to say to them, 'The Lord roars from his high place, from his holy dwelling he lifts his voice. He roars loudly against his flock, and against all who live on the earth; he shouts like those treading grapes.
(King James Version) Jeremiah 25:30
30Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.
(Today's New International Version) Jeremiah 25:30
30"Now prophesy all these words against them and say to them: " 'The LORD will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 25:30
30그러므로 너는 그들에게 이 모든 말로 예언(豫言)하여 이르기를 여호와께서 높은 데서 부르시며 그 거룩한 처소(處所)에서 소리를 발(發)하시며 그 양(羊)의 우리를 향(向)하여 크게 부르시며 세상(世上) 모든 거민(居民)을 대(對)하여 포도(葡萄) 밟는 자(者) 같이 외치시리니
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 25:30
30"너는 그들에게 이 모든 말을 豫言하여 말하여라. '여호와께서 높은 곳에서 부르짖으시며 그분의 거룩한 處所에서 소리를 내시고, 그분의 草場을 向하여 크게 부르짖으시며 葡萄를 밟는 者처럼 땅의 모든 住民들에게 외치시므로,
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 25:30
30그러므로 너는 그들에게 이 모든 말로 豫言하여 이르기를 여호와께서 높은 데서 咆哮하시고 그의 거룩한 處所에서 소리를 내시며 그의 草場을 向하여 크게 부르시고 世上 모든 住民에 對하여 葡萄 밟는 者 같이 興겹게 노래하시리라
(가톨릭 성경) 예레미야 25:30
30그러므로 너는 이 모든 말로 그들을 거슬러 예언하여라. 그들에게 이렇게 말하여라. " 주님께서 높은 곳에서 고함치시고 거룩한 처소에서 소리를 지르신다. 그분께서 당신의 목장을 향해 큰 소리로 고함치시고 포도를 밟는 자들처럼 땅의 모든 주민에게 호령하신다.
(개역 국한문) 예레미야 25:30
30그러므로 너는 그들에게 이 모든 말로 예언(豫言)하여 이르기를 여호와께서 높은 데서 부르시며 그 거룩한 처소(處所)에서 소리를 발(發)하시며 그 양(羊)의 우리를 향(向)하여 크게 부르시며 세상(世上) 모든 거민(居民)을 대(對)하여 포도(葡萄) 밟는 자(者) 같이 외치시리니
(킹제임스 흠정역) 예레미야 25:30
30그러므로 너는 이 모든 말로 그들을 향하여 대언하고 그들에게 이르기를, 주가 높은 곳에서 외치고 자신의 거룩한 처소에서 친히 목소리를 내며 자신의 처소 위에서 힘차게 외치고 포도를 밟는 자들같이 땅의 모든 거주민을 향하여 고함을 지르리라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 25:30
30나의 이 모든 말을 그 민족들에게 전하여 일러라. "야훼께서 저 높은 곳에서 사자처럼 고함치신다. 당신의 거룩한 처소에서 천둥소리를 내신다. 당신의 목장에 대고 큰 소리로 으르렁거리시면 적군을 짓밟는 군대의 함성이 메아리쳐 온다. 세상 만민이 모두 듣도록
(현대어성경) 예레미야 25:30
30[세상의 심판주이신 하나님] 여호와께서 계속 예레미야에게 말씀하셨다. '너는 또 세계 만민에게 다음과 같이 예언하여 깨우쳐 주어라. '주님의 음성은 사자가 포효하는 소리처럼 높은 곳에서 울려 나오고, 그분의 거룩한 처소에서 천둥 소리처럼 퍼져 나온다. 주님의 음성은 포도를 밟는 자들의 환호성처럼 온 나라에 울려 퍼질 것이다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 25:30
30"Now prophesy all these words against them and say to them: "'The LORD will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top