(New Living Translation) Jeremiah 2:22
22No amount of soap or lye can make you clean. I still see the stain of your guilt. I, the Sovereign Lord, have spoken!
(The Message) Jeremiah 2:22
22Scrub, using the strongest soaps. Scour your skin raw. The sin-grease won't come out. I can't stand to even look at you!" GOD's Decree, the Master's Decree.
(English Standard Version) Jeremiah 2:22
22Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, declares the Lord GOD.
(New International Version) Jeremiah 2:22
22Although you wash yourself with soda and use an abundance of soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD.
(New King James Version) Jeremiah 2:22
22For though you wash yourself with lye, and use much soap, Yet your iniquity is marked before Me," says the Lord GOD.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 2:22
22Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, says the Lord GOD.
(New American Standard Bible) Jeremiah 2:22
22"Although you wash yourself with lye And use much soap, The stain of your iniquity is before Me," declares the Lord GOD.
(Amplified Bible) Jeremiah 2:22
22For though you wash yourself with lye and use much soap, yet your iniquity {and} guilt are still [upon you; you are] spotted, dirty, {and} stained before Me, says the Lord.
(쉬운 성경) 예레미야 2:22
22잿물로 몸을 닦고 비누로 아무리 몸을 씻어도 네 죄의 흔적은 여전히 내 앞에 남아 있다. 주 여호와의 말이다.
(현대인의 성경) 예레미야 2:22
22나 주 여호와가 말하지만 네가 아무리 잿물로 씻고 많은 비누를 사용한다고 해도 네 죄는 여전히 내 앞에 있을 것이다.
(개역 한글판) 예레미야 2:22
22주 여호와 내가 말하노라 네가 잿물로 스스로 씻으며 수다한 비누를 쓸지라도 네 죄악이 오히려 내 앞에 그저 있으리니
(한글 킹제임스) 예레미야 2:22
22네가 잿물로 씻고 많은 비누를 네게 쓸지라도 네 죄악이 내 앞에 새겨져 있도다. 주 하나님이 말하노라.
(바른성경) 예레미야 2:22
22비록 네가 잿물로 씻고 비누를 많이 사용할지라도, 너의 죄악은 내 앞에 남아있을 것이다. 주 여호와의 말이다.
(새번역) 예레미야 2:22
22네가 잿물로 몸을 씻고, 비누로 아무리 몸을 닦아도, 너의 더러운 죄악은 여전히 내 앞에 남아 있다. 나 주 하나님의 말이다.
(우리말 성경) 예레미야 2:22
22네가 네 몸을 잿물로 씻고 많은 비누로 닦아도 네 죄는 내 앞에 여전히 남아 있다. 주 여호와의 말이다.
(개역개정판) 예레미야 2:22
22주 여호와의 말씀이니라 네가 잿물로 스스로 씻으며 네가 많은 비누를 쓸지라도 네 죄악이 내 앞에 그대로 있으리니
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 2:22
22비누로 몸을 씻어보아라. 잿물로 몸을 닦아보아라. 너의 더러운 죄가 내 앞에서 사라질 것 같으냐? 이는 내 말이니, 잘 들어라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 2:22
22Por más jabón o lejía que te pongas no puedes limpiarte. Aún puedo ver la mancha de tu culpa. ¡Yo, el SEÑOR Soberano, he hablado!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 2:22
22Aunque te laves con lejía, y amontones jabón sobre ti, la mancha de tu pecado permanecerá aún delante de mí, dijo Jehová el Señor.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 2:22
22纵然你用碱和许多肥皂清洗,你在我面前仍然罪迹斑斑。”这是主耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 2:22
22你虽用硷、多用肥皂洗濯,你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。这是主耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 2:22
22你雖用鹼、多用肥皂洗濯,你罪孽的痕跡仍然在我面前顯出。這是主耶和華說的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 2:22
22ἐὰν ἀποπλύνῃ ἐν νίτρῳ καὶ πληθύνῃς σεαυτῇ πόαν κεκηλίδωσαι ἐν ταῖς ἀδικίαις σου ἐναντίον ἐμοῦ λέγει κύριος
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 2:22
22כִּ֤י אִם־תְּכַבְּסִי֙ בַּנֶּ֔תֶר וְתַרְבִּי־לָ֖ךְ בֹּרִ֑ית נִכְתָּ֤ם עֲוֹנֵךְ֙ לְפָנַ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 2:22
22たといソーダをもって自ら洗い、また多くの灰汁を用いても、あなたの悪の汚れは、なおわたしの前にある」と主なる神は言われる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 2:22
22فانك وان اغتسلت بنطرون واكثرت لنفسك الاشنان فقد نقش اثمك امامي يقول السيد الرب
(Hindi Bible) यिर्मयाह 2:22
22pkgs rw vius dks lTth ls /kks, vkSj cgqr lk lkcqu Hkh iz;ksx djs] rkSHkh rsjs v/keZ dk /kCck esjs lkEgus cuk jgsxk] izHkq ;gksok dh ;gh ok.kh gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 2:22
22Pelo que, ainda que te laves com salitre, e uses muito sabão, a mancha da tua iniquidade está diante de mim, diz o Senhor Deus.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 2:22
22Si laveris te nitro,
et multiplicaveris tibi herbam borith,
maculata es in iniquitate tua coram me,
dicit Dominus Deus.
(Good News Translation) Jeremiah 2:22
22Even if you washed with the strongest soap, I would still see the stain of your guilt.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 2:22
22Even if you wash with lye and use a great amount of soap, the stain of your guilt is still in front of Me. [This is] the Lord GOD's declaration.
(International Standard Version) Jeremiah 2:22
22Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Lord GOD.
(King James Version) Jeremiah 2:22
22For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.
(Today's New International Version) Jeremiah 2:22
22Although you wash yourself with soap and use an abundance of cleansing powder, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 2:22
22주(主) 여호와 내가 말하노라 네가 잿물로 스스로 씻으며 수다(數多)한 비누를 쓸지라도 네 죄악(罪惡)이 오히려 내 앞에 그저 있으리니
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 2:22
22비록 네가 잿물로 씻고 비누를 많이 使用할지라도, 너의 罪惡은 내 앞에 남아있을 것이다. 主 여호와의 말이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 2:22
22主 여호와의 말씀이니라 네가 잿물로 스스로 씻으며 네가 많은 비누를 쓸지라도 네 罪惡이 내 앞에 그대로 있으리니
(가톨릭 성경) 예레미야 2:22
22네가 비록 잿물로 네 몸을 씻고 비누를 아무리 많이 쓴다 해도 죄악의 얼룩은 그대로 내 앞에 남아 있다. 주 하느님의 말씀이다.
(개역 국한문) 예레미야 2:22
22주(主) 여호와 내가 말하노라 네가 잿물로 스스로 씻으며 수다(數多)한 비누를 쓸지라도 네 죄악(罪惡)이 오히려 내 앞에 그저 있으리니
(킹제임스 흠정역) 예레미야 2:22
22네가 천연소다로 네 몸을 씻고 많은 비누를 쓸지라도 네 불법이 여전히 내 앞에 표시되어 있느니라. 주 하나님이 말하노라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 2:22
22비누로 몸을 씻어 보아라. 잿물로 몸을 닦아 보아라. 너의 더러운 죄가 내 앞에서 사라질 것 같으냐? 이는 내 말이니, 잘 들어라.
(New International Version (1984)) Jeremiah 2:22
22Although you wash yourself with soda and use an abundance of soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD.
(현대어성경) 예레미야 2:22
22네가 이제는 아무리 독한 잿물로 네 몸을 씻고 많은 비누로 네 몸을 닦아내어도, 네 죄악으로 더럽혀진 오물은 내 눈앞에 여전히 그대로 남아 있다. 네 하나님 나 여호와가 한 말이니, 똑똑히 들어라.
22No amount of soap or lye can make you clean. I still see the stain of your guilt. I, the Sovereign Lord, have spoken!
(The Message) Jeremiah 2:22
22Scrub, using the strongest soaps. Scour your skin raw. The sin-grease won't come out. I can't stand to even look at you!" GOD's Decree, the Master's Decree.
(English Standard Version) Jeremiah 2:22
22Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, declares the Lord GOD.
(New International Version) Jeremiah 2:22
22Although you wash yourself with soda and use an abundance of soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD.
(New King James Version) Jeremiah 2:22
22For though you wash yourself with lye, and use much soap, Yet your iniquity is marked before Me," says the Lord GOD.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 2:22
22Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, says the Lord GOD.
(New American Standard Bible) Jeremiah 2:22
22"Although you wash yourself with lye And use much soap, The stain of your iniquity is before Me," declares the Lord GOD.
(Amplified Bible) Jeremiah 2:22
22For though you wash yourself with lye and use much soap, yet your iniquity {and} guilt are still [upon you; you are] spotted, dirty, {and} stained before Me, says the Lord.
(쉬운 성경) 예레미야 2:22
22잿물로 몸을 닦고 비누로 아무리 몸을 씻어도 네 죄의 흔적은 여전히 내 앞에 남아 있다. 주 여호와의 말이다.
(현대인의 성경) 예레미야 2:22
22나 주 여호와가 말하지만 네가 아무리 잿물로 씻고 많은 비누를 사용한다고 해도 네 죄는 여전히 내 앞에 있을 것이다.
(개역 한글판) 예레미야 2:22
22주 여호와 내가 말하노라 네가 잿물로 스스로 씻으며 수다한 비누를 쓸지라도 네 죄악이 오히려 내 앞에 그저 있으리니
(한글 킹제임스) 예레미야 2:22
22네가 잿물로 씻고 많은 비누를 네게 쓸지라도 네 죄악이 내 앞에 새겨져 있도다. 주 하나님이 말하노라.
(바른성경) 예레미야 2:22
22비록 네가 잿물로 씻고 비누를 많이 사용할지라도, 너의 죄악은 내 앞에 남아있을 것이다. 주 여호와의 말이다.
(새번역) 예레미야 2:22
22네가 잿물로 몸을 씻고, 비누로 아무리 몸을 닦아도, 너의 더러운 죄악은 여전히 내 앞에 남아 있다. 나 주 하나님의 말이다.
(우리말 성경) 예레미야 2:22
22네가 네 몸을 잿물로 씻고 많은 비누로 닦아도 네 죄는 내 앞에 여전히 남아 있다. 주 여호와의 말이다.
(개역개정판) 예레미야 2:22
22주 여호와의 말씀이니라 네가 잿물로 스스로 씻으며 네가 많은 비누를 쓸지라도 네 죄악이 내 앞에 그대로 있으리니
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 2:22
22비누로 몸을 씻어보아라. 잿물로 몸을 닦아보아라. 너의 더러운 죄가 내 앞에서 사라질 것 같으냐? 이는 내 말이니, 잘 들어라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 2:22
22Por más jabón o lejía que te pongas no puedes limpiarte. Aún puedo ver la mancha de tu culpa. ¡Yo, el SEÑOR Soberano, he hablado!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 2:22
22Aunque te laves con lejía, y amontones jabón sobre ti, la mancha de tu pecado permanecerá aún delante de mí, dijo Jehová el Señor.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 2:22
22纵然你用碱和许多肥皂清洗,你在我面前仍然罪迹斑斑。”这是主耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 2:22
22你虽用硷、多用肥皂洗濯,你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。这是主耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 2:22
22你雖用鹼、多用肥皂洗濯,你罪孽的痕跡仍然在我面前顯出。這是主耶和華說的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 2:22
22ἐὰν ἀποπλύνῃ ἐν νίτρῳ καὶ πληθύνῃς σεαυτῇ πόαν κεκηλίδωσαι ἐν ταῖς ἀδικίαις σου ἐναντίον ἐμοῦ λέγει κύριος
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 2:22
22כִּ֤י אִם־תְּכַבְּסִי֙ בַּנֶּ֔תֶר וְתַרְבִּי־לָ֖ךְ בֹּרִ֑ית נִכְתָּ֤ם עֲוֹנֵךְ֙ לְפָנַ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 2:22
22たといソーダをもって自ら洗い、また多くの灰汁を用いても、あなたの悪の汚れは、なおわたしの前にある」と主なる神は言われる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 2:22
22فانك وان اغتسلت بنطرون واكثرت لنفسك الاشنان فقد نقش اثمك امامي يقول السيد الرب
(Hindi Bible) यिर्मयाह 2:22
22pkgs rw vius dks lTth ls /kks, vkSj cgqr lk lkcqu Hkh iz;ksx djs] rkSHkh rsjs v/keZ dk /kCck esjs lkEgus cuk jgsxk] izHkq ;gksok dh ;gh ok.kh gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 2:22
22Pelo que, ainda que te laves com salitre, e uses muito sabão, a mancha da tua iniquidade está diante de mim, diz o Senhor Deus.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 2:22
22Si laveris te nitro,
et multiplicaveris tibi herbam borith,
maculata es in iniquitate tua coram me,
dicit Dominus Deus.
(Good News Translation) Jeremiah 2:22
22Even if you washed with the strongest soap, I would still see the stain of your guilt.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 2:22
22Even if you wash with lye and use a great amount of soap, the stain of your guilt is still in front of Me. [This is] the Lord GOD's declaration.
(International Standard Version) Jeremiah 2:22
22Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Lord GOD.
(King James Version) Jeremiah 2:22
22For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.
(Today's New International Version) Jeremiah 2:22
22Although you wash yourself with soap and use an abundance of cleansing powder, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 2:22
22주(主) 여호와 내가 말하노라 네가 잿물로 스스로 씻으며 수다(數多)한 비누를 쓸지라도 네 죄악(罪惡)이 오히려 내 앞에 그저 있으리니
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 2:22
22비록 네가 잿물로 씻고 비누를 많이 使用할지라도, 너의 罪惡은 내 앞에 남아있을 것이다. 主 여호와의 말이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 2:22
22主 여호와의 말씀이니라 네가 잿물로 스스로 씻으며 네가 많은 비누를 쓸지라도 네 罪惡이 내 앞에 그대로 있으리니
(가톨릭 성경) 예레미야 2:22
22네가 비록 잿물로 네 몸을 씻고 비누를 아무리 많이 쓴다 해도 죄악의 얼룩은 그대로 내 앞에 남아 있다. 주 하느님의 말씀이다.
(개역 국한문) 예레미야 2:22
22주(主) 여호와 내가 말하노라 네가 잿물로 스스로 씻으며 수다(數多)한 비누를 쓸지라도 네 죄악(罪惡)이 오히려 내 앞에 그저 있으리니
(킹제임스 흠정역) 예레미야 2:22
22네가 천연소다로 네 몸을 씻고 많은 비누를 쓸지라도 네 불법이 여전히 내 앞에 표시되어 있느니라. 주 하나님이 말하노라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 2:22
22비누로 몸을 씻어 보아라. 잿물로 몸을 닦아 보아라. 너의 더러운 죄가 내 앞에서 사라질 것 같으냐? 이는 내 말이니, 잘 들어라.
(New International Version (1984)) Jeremiah 2:22
22Although you wash yourself with soda and use an abundance of soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD.
(현대어성경) 예레미야 2:22
22네가 이제는 아무리 독한 잿물로 네 몸을 씻고 많은 비누로 네 몸을 닦아내어도, 네 죄악으로 더럽혀진 오물은 내 눈앞에 여전히 그대로 남아 있다. 네 하나님 나 여호와가 한 말이니, 똑똑히 들어라.