(New Living Translation) Jeremiah 2:34
34Your clothing is stained with the blood of the innocent and the poor, though you didn’t catch them breaking into your houses!
(The Message) Jeremiah 2:34
34And now you're sending out graduates, resplendent in cap and gown— except the gowns are stained with the blood of your victims! All that blood convicts you. You cut and hurt a lot of people to get where you are.
(English Standard Version) Jeremiah 2:34
34Also on your skirts is found the lifeblood of the guiltless poor; you did not find them breaking in. Yet in spite of all these things
(New International Version) Jeremiah 2:34
34On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
(New King James Version) Jeremiah 2:34
34Also on your skirts is found The blood of the lives of the poor innocents. I have not found it by secret search, But plainly on all these things.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 2:34
34Also on your skirts is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all these things
(New American Standard Bible) Jeremiah 2:34
34"Also on your skirts is found The lifeblood of the innocent poor; You did not find them breaking in. But in spite of all these things,
(Amplified Bible) Jeremiah 2:34
34Also on your skirts is found the lifeblood of the persons of the innocent poor; you did not find them housebreaking, {nor} have I found it out by secret search. But it is because of [your lust for idolatry that you have done] all these things--[that is everywhere evident.]
(쉬운 성경) 예레미야 2:34
34네 옷자락에 가난한 사람과 죄 없는 사람들의 피가 묻었다. 그들이 집을 털려고 들어오다 붙잡힌 도둑도 아닌데 너는 그들을 죽였다. 이 모든 짓을 저질러 놓고도
(현대인의 성경) 예레미야 2:34
34너희 옷에는 집 안에 침입한 강도의 피가 아닌 가난하고 죄 없는 사람의 피가 묻어 있다.
(개역 한글판) 예레미야 2:34
34또 네 옷단에 죄 없는 가난한 자를 죽인 피가 묻었나니 그들이 담 구멍을 뚫음을 인함이 아니라 오직 이 모든 일로 너를 책망함을 인함이니라
(한글 킹제임스) 예레미야 2:34
34네 옷단에 가난하고 무죄한 자들의 혼들의 피가 보이나니, 내가 그것을 비밀리에 찾아 발견한 것이 아니라 이 모든 것 위에서라.
(바른성경) 예레미야 2:34
34죄없는 가난한 자들이 집을 털다가 잡힌것도 아닌데, 심지어 네 옷깃에서 그들의 피가 발견되었다. 그런데 이 모든 일에도 불구하고
(새번역) 예레미야 2:34
34너의 치맛자락에는 가난한 사람들의 죄없는 피가 묻어 있다. 그들이 담을 뚫고 들어오다가 너에게 붙잡힌 것도 아닌데, 너는 그들을 죽이고서도
(우리말 성경) 예레미야 2:34
34또 네 옷자락에서는 죄 없는 가난한 사람들의 피가 발견됐다. 그들이 강도짓하다가 너를 만난 것도 아닌데 말이다. 이 모든 일들에도 불구하고
(개역개정판) 예레미야 2:34
34또 네 옷단에는 죄 없는 가난한 자를 죽인 피가 묻었나니 그들이 담 구멍을 뚫었기 때문이 아니라 오직 이 모든 일 때문이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 2:34
34도둑질하다가 들킨 것도 아닌데, 가난하다고 해서 죄없는 사람을 죽여 그 피가 너희 옷자락에 묻었다. 이런 짓을 다 하고서도
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 2:34
34Tus vestidos están manchados con la sangre de los inocentes y de los pobres, ¡aunque no los sorprendiste robando tu casa!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 2:34
34Aun en tus faldas se halló la sangre de los pobres, de los inocentes. No los hallaste en ningún delito; sin embargo, en todas estas cosas dices:
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 2:34
34你们的衣服沾满无辜穷人的血,他们并没有进你们的家偷窃。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 2:34
34并且你的衣襟上有无辜穷人的血;你杀他们并不是遇见他们挖窟窿,乃是因这一切的事。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 2:34
34並且你的衣襟上有無辜窮人的血;你殺他們並不是遇見他們挖窟窿,乃是因這一切的事。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 2:34
34καὶ ἐν ταῖς χερσίν σου εὑρέθησαν αἵματα ψυχῶν ἀθῴων οὐκ ἐν διορύγμασιν εὗρον αὐτούς ἀλλ᾽ ἐπὶ πάσῃ δρυί
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 2:34
34גַּ֤ם בִּכְנָפַ֙יִךְ֙ נִמְצְא֔וּ דַּ֛ם נַפְשֹׁ֥ות אֶבְיֹונִ֖ים נְקִיִּ֑ים לֹֽא־בַמַּחְתֶּ֥רֶת מְצָאתִ֖ים כִּ֥י עַל־כָּל־אֵֽלֶּה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 2:34
34また、あなたの着物のすそには罪のない貧しい人の命の血がついている。あなたは彼らが押し入るのを見たのではない。しかも、すべてこれらの事にもかかわらず、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 2:34
34ايضا في اذيالك وجد دم نفوس المساكين الازكياء. لا بالنقب وجدته بل على كل هذه.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 2:34
34rsjs ?kka?kjs esa fun¦"k vkSj nfjnz yksxksa ds yksgw dk fpUg ik;k tkrk gS( rw us mUgsa lsa/k yxkrs ugha idM+kA ijUrq bu lc ds gksrs gq, Hkh rw dgrh gS] eSa fun¦"k gwa(
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 2:34
34Até nas orlas dos teus vestidos se achou o sangue dos pobres inocentes; e não foi no lugar do arrombamento que os achaste; mas apesar de todas estas coisas,
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 2:34
34et in alis tuis inventus est sanguis animarum pauperum et innocentum?
non in fossis inveni eos,
sed in omnibus quæ supra memoravi.
(Good News Translation) Jeremiah 2:34
34Your clothes are stained with the blood of the poor and innocent, not with the blood of burglars. "But in spite of all this,
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 2:34
34Moreover, your skirts are stained with the blood of the innocent poor. You did not catch them breaking and entering. But in spite of all these things
(International Standard Version) Jeremiah 2:34
34On your skirts is found the lifeblood of the innocent poor, even though you didn't catch them breaking in. Yet despite all these things,
(King James Version) Jeremiah 2:34
34Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
(Today's New International Version) Jeremiah 2:34
34On your clothes is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 2:34
34또 네 옷단에 죄(罪) 없는 가난한 자(者)를 죽인 피가 묻었나니 그들이 담 구멍을 뚫음을 인(因)함이 아니라 오직 이 모든 일로 너를 책망(責望)함을 인(因)함이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 2:34
34罪없는 가난한 者들이 집을 털다가 잡힌것도 아닌데, 甚至於 네 옷깃에서 그들의 피가 發見되었다. 그런데 이 모든 일에도 不拘하고
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 2:34
34또 네 옷단에는 罪 없는 가난한 者를 죽인 피가 묻었나니 그들이 담 구멍을 뚫었기 때문이 아니라 오직 이 모든 일 때문이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 2:34
34네 치맛자락에까지 죄 없는 가난한 이들의 피가 묻어 있구나. 그들이 집을 뚫고 들어오다가 너에게 들킨 것도 아닌데. 정말 이런 짓을 다 저지르고도
(New International Version (1984)) Jeremiah 2:34
34On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
(개역 국한문) 예레미야 2:34
34또 네 옷단에 죄(罪) 없는 가난한 자(者)를 죽인 피가 묻었나니 그들이 담 구멍을 뚫음을 인(因)함이 아니라 오직 이 모든 일로 너를 책망(責望)함을 인(因)함이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 2:34
34또 네 옷자락에는 가난하고 무죄한 자들의 혼이 흘린 피가 있나니 내가 은밀한 조사를 통해 그것을 찾아내지 아니하고 이 모든 일에서 찾아내었느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 2:34
34도둑질하다가 들킨 것도 아닌데, 가난하다고 해서 죄없는 사람을 죽여 그 피가 너희 옷자락에 묻었다. 이런 짓을 다 하고서도
(현대어성경) 예레미야 2:34
34네 옷자락에는 죄없는 사람들의 피까지 묻어 있다. 네가 가난한 사람들을 죽인 피이다. 네 집에 뚫고 들어온 도둑을 잡다가 사람을 죽이게 되었다고 변명할 여지도 없는 피이다. 네가 이렇게 억울한 사람들을 죽이면서 범죄한 그 모든 저주와 형벌이 바로 네게로 돌아올 것이다.
34Your clothing is stained with the blood of the innocent and the poor, though you didn’t catch them breaking into your houses!
(The Message) Jeremiah 2:34
34And now you're sending out graduates, resplendent in cap and gown— except the gowns are stained with the blood of your victims! All that blood convicts you. You cut and hurt a lot of people to get where you are.
(English Standard Version) Jeremiah 2:34
34Also on your skirts is found the lifeblood of the guiltless poor; you did not find them breaking in. Yet in spite of all these things
(New International Version) Jeremiah 2:34
34On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
(New King James Version) Jeremiah 2:34
34Also on your skirts is found The blood of the lives of the poor innocents. I have not found it by secret search, But plainly on all these things.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 2:34
34Also on your skirts is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all these things
(New American Standard Bible) Jeremiah 2:34
34"Also on your skirts is found The lifeblood of the innocent poor; You did not find them breaking in. But in spite of all these things,
(Amplified Bible) Jeremiah 2:34
34Also on your skirts is found the lifeblood of the persons of the innocent poor; you did not find them housebreaking, {nor} have I found it out by secret search. But it is because of [your lust for idolatry that you have done] all these things--[that is everywhere evident.]
(쉬운 성경) 예레미야 2:34
34네 옷자락에 가난한 사람과 죄 없는 사람들의 피가 묻었다. 그들이 집을 털려고 들어오다 붙잡힌 도둑도 아닌데 너는 그들을 죽였다. 이 모든 짓을 저질러 놓고도
(현대인의 성경) 예레미야 2:34
34너희 옷에는 집 안에 침입한 강도의 피가 아닌 가난하고 죄 없는 사람의 피가 묻어 있다.
(개역 한글판) 예레미야 2:34
34또 네 옷단에 죄 없는 가난한 자를 죽인 피가 묻었나니 그들이 담 구멍을 뚫음을 인함이 아니라 오직 이 모든 일로 너를 책망함을 인함이니라
(한글 킹제임스) 예레미야 2:34
34네 옷단에 가난하고 무죄한 자들의 혼들의 피가 보이나니, 내가 그것을 비밀리에 찾아 발견한 것이 아니라 이 모든 것 위에서라.
(바른성경) 예레미야 2:34
34죄없는 가난한 자들이 집을 털다가 잡힌것도 아닌데, 심지어 네 옷깃에서 그들의 피가 발견되었다. 그런데 이 모든 일에도 불구하고
(새번역) 예레미야 2:34
34너의 치맛자락에는 가난한 사람들의 죄없는 피가 묻어 있다. 그들이 담을 뚫고 들어오다가 너에게 붙잡힌 것도 아닌데, 너는 그들을 죽이고서도
(우리말 성경) 예레미야 2:34
34또 네 옷자락에서는 죄 없는 가난한 사람들의 피가 발견됐다. 그들이 강도짓하다가 너를 만난 것도 아닌데 말이다. 이 모든 일들에도 불구하고
(개역개정판) 예레미야 2:34
34또 네 옷단에는 죄 없는 가난한 자를 죽인 피가 묻었나니 그들이 담 구멍을 뚫었기 때문이 아니라 오직 이 모든 일 때문이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 2:34
34도둑질하다가 들킨 것도 아닌데, 가난하다고 해서 죄없는 사람을 죽여 그 피가 너희 옷자락에 묻었다. 이런 짓을 다 하고서도
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 2:34
34Tus vestidos están manchados con la sangre de los inocentes y de los pobres, ¡aunque no los sorprendiste robando tu casa!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 2:34
34Aun en tus faldas se halló la sangre de los pobres, de los inocentes. No los hallaste en ningún delito; sin embargo, en todas estas cosas dices:
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 2:34
34你们的衣服沾满无辜穷人的血,他们并没有进你们的家偷窃。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 2:34
34并且你的衣襟上有无辜穷人的血;你杀他们并不是遇见他们挖窟窿,乃是因这一切的事。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 2:34
34並且你的衣襟上有無辜窮人的血;你殺他們並不是遇見他們挖窟窿,乃是因這一切的事。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 2:34
34καὶ ἐν ταῖς χερσίν σου εὑρέθησαν αἵματα ψυχῶν ἀθῴων οὐκ ἐν διορύγμασιν εὗρον αὐτούς ἀλλ᾽ ἐπὶ πάσῃ δρυί
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 2:34
34גַּ֤ם בִּכְנָפַ֙יִךְ֙ נִמְצְא֔וּ דַּ֛ם נַפְשֹׁ֥ות אֶבְיֹונִ֖ים נְקִיִּ֑ים לֹֽא־בַמַּחְתֶּ֥רֶת מְצָאתִ֖ים כִּ֥י עַל־כָּל־אֵֽלֶּה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 2:34
34また、あなたの着物のすそには罪のない貧しい人の命の血がついている。あなたは彼らが押し入るのを見たのではない。しかも、すべてこれらの事にもかかわらず、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 2:34
34ايضا في اذيالك وجد دم نفوس المساكين الازكياء. لا بالنقب وجدته بل على كل هذه.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 2:34
34rsjs ?kka?kjs esa fun¦"k vkSj nfjnz yksxksa ds yksgw dk fpUg ik;k tkrk gS( rw us mUgsa lsa/k yxkrs ugha idM+kA ijUrq bu lc ds gksrs gq, Hkh rw dgrh gS] eSa fun¦"k gwa(
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 2:34
34Até nas orlas dos teus vestidos se achou o sangue dos pobres inocentes; e não foi no lugar do arrombamento que os achaste; mas apesar de todas estas coisas,
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 2:34
34et in alis tuis inventus est sanguis animarum pauperum et innocentum?
non in fossis inveni eos,
sed in omnibus quæ supra memoravi.
(Good News Translation) Jeremiah 2:34
34Your clothes are stained with the blood of the poor and innocent, not with the blood of burglars. "But in spite of all this,
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 2:34
34Moreover, your skirts are stained with the blood of the innocent poor. You did not catch them breaking and entering. But in spite of all these things
(International Standard Version) Jeremiah 2:34
34On your skirts is found the lifeblood of the innocent poor, even though you didn't catch them breaking in. Yet despite all these things,
(King James Version) Jeremiah 2:34
34Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
(Today's New International Version) Jeremiah 2:34
34On your clothes is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 2:34
34또 네 옷단에 죄(罪) 없는 가난한 자(者)를 죽인 피가 묻었나니 그들이 담 구멍을 뚫음을 인(因)함이 아니라 오직 이 모든 일로 너를 책망(責望)함을 인(因)함이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 2:34
34罪없는 가난한 者들이 집을 털다가 잡힌것도 아닌데, 甚至於 네 옷깃에서 그들의 피가 發見되었다. 그런데 이 모든 일에도 不拘하고
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 2:34
34또 네 옷단에는 罪 없는 가난한 者를 죽인 피가 묻었나니 그들이 담 구멍을 뚫었기 때문이 아니라 오직 이 모든 일 때문이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 2:34
34네 치맛자락에까지 죄 없는 가난한 이들의 피가 묻어 있구나. 그들이 집을 뚫고 들어오다가 너에게 들킨 것도 아닌데. 정말 이런 짓을 다 저지르고도
(New International Version (1984)) Jeremiah 2:34
34On your clothes men find the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
(개역 국한문) 예레미야 2:34
34또 네 옷단에 죄(罪) 없는 가난한 자(者)를 죽인 피가 묻었나니 그들이 담 구멍을 뚫음을 인(因)함이 아니라 오직 이 모든 일로 너를 책망(責望)함을 인(因)함이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 2:34
34또 네 옷자락에는 가난하고 무죄한 자들의 혼이 흘린 피가 있나니 내가 은밀한 조사를 통해 그것을 찾아내지 아니하고 이 모든 일에서 찾아내었느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 2:34
34도둑질하다가 들킨 것도 아닌데, 가난하다고 해서 죄없는 사람을 죽여 그 피가 너희 옷자락에 묻었다. 이런 짓을 다 하고서도
(현대어성경) 예레미야 2:34
34네 옷자락에는 죄없는 사람들의 피까지 묻어 있다. 네가 가난한 사람들을 죽인 피이다. 네 집에 뚫고 들어온 도둑을 잡다가 사람을 죽이게 되었다고 변명할 여지도 없는 피이다. 네가 이렇게 억울한 사람들을 죽이면서 범죄한 그 모든 저주와 형벌이 바로 네게로 돌아올 것이다.