エレミヤ記 30:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
エレミヤ記 30:11
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 30:11
11For I am with you and will save you,” says the Lord. “I will completely destroy the nations where I have scattered you, but I will not completely destroy you. I will discipline you, but with justice; I cannot let you go unpunished.”




(The Message) Jeremiah 30:11
11I'll be with you. I'll save you. I'll finish off all the godless nations Among which I've scattered you, but I won't finish you off. I'll punish you, but fairly. I won't send you off with just a slap on the wrist.'
(English Standard Version) Jeremiah 30:11
11For I am with you to save you, declares the LORD; I will make a full end of all the nations among whom I scattered you, but of you I will not make a full end. I will discipline you in just measure, and I will by no means leave you unpunished.
(New International Version) Jeremiah 30:11
11I am with you and will save you,' declares the LORD. 'Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished.'
(New King James Version) Jeremiah 30:11
11For I am with you,' says the LORD, 'to save you; Though I make a full end of all nations where I have scattered you, Yet I will not make a complete end of you. But I will correct you in justice, And will not let you go altogether unpunished.'
(New Revised Standard Version) Jeremiah 30:11
11For I am with you, says the LORD, to save you; I will make an end of all the nations among which I scattered you, but of you I will not make an end. I will chastise you in just measure, and I will by no means leave you unpunished.
(New American Standard Bible) Jeremiah 30:11
11'For I am with you,' declares the LORD, 'to save you; For I will destroy completely all the nations where I have scattered you, Only I will not destroy you completely. But I will chasten you justly, And will by no means leave you unpunished.'
(Amplified Bible) Jeremiah 30:11
11For I am with you, says the Lord, to save you; for I will make a full {and} complete end of all the nations to which I have scattered you, but I will not make a full {and} complete end of you. But I will correct you in measure {and} with judgment and will in no sense hold you guiltless {or} leave you unpunished.
(쉬운 성경) 예레미야 30:11
11나 여호와가 말한다. 내가 너와 함께하며 너를 구원하겠다. 내가 너를 여러 나라로 흩어 버렸지만 이제 그 나라들을 완전히 멸망시키겠다. 그러나 너만은 내가 멸망시키지 않겠다. 내가 너를 공정하게 심판하겠으며, 너는 심판을 피하지 못할 것이다.”
(현대인의 성경) 예레미야 30:11
11내가 너희와 함께 하여 너희를 구원하겠다. 내가 너희를 흩어 보낸 그 나라들은 완전히 없애 버려도 너희만은 전멸시키지 않겠다. 그러나 내가 너희를 정당하게 징계할 것이며 너희를 전혀 벌하지 않은 채 그대로 내버려 두지는 않을 것이다.'
(개역 한글판) 예레미야 30:11
11나 여호와가 말하노라 내가 너와 함께 하여 너를 구원할 것이라 내가 너를 흩었던 그 열방은 진멸한다 할지라도 너는 진멸하지 아니하리라 그러나 내가 공도로 너를 징책할 것이요 결코 무죄한 자로 여기지 아니하리라
(한글 킹제임스) 예레미야 30:11
11주가 말하노라. 이는 내가 너와 함께 있어 너를 구원할 것이요 내가 너를 흩어 버렸던 모든 민족들의 결말은 있게 할지라도, 내가 너의 결말은 있게 하지 않겠노라. 그러나 내가 너를 공의로 바로잡으리니, 처벌하지 않은 채 그대로 두지는 아니하리라.
(바른성경) 예레미야 30:11
11여호와의 말이다. 이는 내가 너와 함께하여 너를 구원할 것이며, 내가 너를 흩었던 모든 나라들을 완전히 멸망시킬 것이나, 오직 너는 그렇게 멸망시키지 않을 것이다. 그러나 내가 너를 공의로 징계할 것이니, 결코 너를 무죄한 자로 여기지 아니할 것이다.
(새번역) 예레미야 30:11
11내가 너에게로 가서 너를 구원하겠다. 나 주의 말이다. 내가 너를 쫓아 여러 나라로 흩어 버렸지만, 이제는 내가 그 모든 나라를 멸망시키겠다. 그러나 너만은 멸망시키지 않고, 법에 따라서 징계하겠다. 나는 절대로 네가 벌을 면하게 하지는 않겠다.
(우리말 성경) 예레미야 30:11
11여호와의 말이다. ‘내가 너와 함께해 너를 구원할 것이다. 내가 너를 흩었던 모든 민족들을 완전히 멸망시킬지라도 너는 내가 완전히 멸망시키지 않을 것이다. 그러나 내가 너를 정의로 훈계하고 네가 결코 처벌을 면하게는 하지 않을 것이다.’
(개역개정판) 예레미야 30:11
11이는 여호와의 말씀이라 내가 너와 함께 있어 너를 구원할 것이라 너를 흩었던 그 모든 이방을 내가 멸망시키리라 그럴지라도 너만은 멸망시키지 아니하리라 그러나 내가 법에 따라 너를 징계할 것이요 결코 무죄한 자로만 여기지는 아니하리라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 30:11
11내가 너의 곁에 있어, 너를 구해 주리라. 이는 내 말이라, 어김이 없다. 내가 너희를 흩뜨려 뭇 민족 가운데 끼여 살게 하였지만 그 민족들을 모두 멸하여 버릴 때, 너희만은 멸하지 않으리라. 나는 너희가 죄없다고 하지 않는다. 그래서 법대로 벌하였다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 30:11
11Yo estoy contigo y te salvaré —dice el SEÑOR—. Destruiré por completo a las naciones entre las cuales te esparcí, pero a ti no te destruiré por completo. Te disciplinaré, pero con justicia; no puedo dejarte sin castigo.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 30:11
11Porque yo estoy contigo para salvarte, dice Jehová, y destruiré a todas las naciones entre las cuales te esparcí; pero a ti no te destruiré, sino que te castigaré con justicia; de ninguna manera te dejaré sin castigo.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 30:11
11因为我与你们同在,要拯救你们。这是耶和华说的。我要彻底毁灭列国,就是我曾使你们流亡的地方。但我不会彻底毁灭你们,也不会饶过你们,我必公正地惩治你们。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 30:11

不罚你:或作以你为无罪

11这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 30:11

不罰你:或作以你為無罪

11這是耶和華說的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 30:11
11καὶ ἔσται ἡ Ιδουμαία εἰς ἄβατον πᾶς ὁ παραπορευόμενος ἐπ᾽ αὐτὴν συριεῖ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 30:11
11כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י נְאֻם־יְהוָ֖ה לְהֹֽושִׁיעֶ֑ךָ כִּי֩ אֶעֱשֶׂ֨ה כָלָ֜ה בְּכָֽל־הַגֹּויִ֣ם׀ אֲשֶׁ֧ר הֲפִצֹותִ֣יךָ שָּׁ֗ם אַ֤ךְ אֹֽתְךָ֙ לֹֽא־אֶעֱשֶׂ֣ה כָלָ֔ה וְיִסַּרְתִּ֙יךָ֙ לַמִּשְׁפָּ֔ט וְנַקֵּ֖ה לֹ֥א אֲנַקֶּֽךָּ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 30:11
11主は言われる、わたしはあなたと共にいて、あなたを救う。わたしはあなたを散らした国々をことごとく滅ぼし尽す。しかし、あなたを滅ぼし尽すことはしない。わたしは正しい道に従ってあなたを懲らしめる。決して罰しないではおかない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  30:11
11لاني انا معك يقول الرب لاخلصك. وان افنيت جميع الامم الذين بددتك اليهم فانت لا افنيك بل اؤدبك بالحق ولا ابرئك تبرئة.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 30:11
11D;ksafd ;gksok dh ;g ok.kh gS] rqEgkjk mðkj djus ds fy;s eSa rqEgkjs lax gw¡( blfy;s eSa mu lc tkfr;ksa dk vUr dj Mkywaxk] ftu esa eSa us mUgsa frrj&fcrj fd;k gS] ijUrq rqEgkjk vUr u d:axkA rqEgkjh rkM+uk eSa fopkj djds d:axk] vkSj rqEgsa fdlh izdkj ls fun¦"k u BgjkÅaxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 30:11
11Porque eu sou contigo, diz o Senhor, para te salvar; porquanto darei fim cabal a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida justa, e de maneira alguma te terei por inocente.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 30:11
11quoniam tecum ego sum, ait Dominus, ut salvem te.
Faciam enim consummationem in cunctis gentibus
in quibus dispersi te:
te autem non faciam in consummationem:
sed castigabo te in judicio,
ut non videaris tibi innoxius.

(Good News Translation) Jeremiah 30:11
11I will come to you and save you. I will destroy all the nations where I have scattered you, but I will not destroy you. I will not let you go unpunished; but when I punish you, I will be fair. I, the LORD, have spoken."
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 30:11
11For I will be with you— [this is] the LORD's declaration— to save you! I will bring destruction on all the nations where I have scattered you; however, I will not bring destruction on you. I will discipline you justly, but I will by no means leave you unpunished.
(International Standard Version) Jeremiah 30:11
11For I'll be with you to save you,' declares the Lord. For I'll put an end to all the nations where I scattered you; but I won't make an end of you. I'll discipline you justly, but I certainly won't leave you unpunished.'
(King James Version) Jeremiah 30:11
11For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet I will not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.
(Today's New International Version) Jeremiah 30:11
11I am with you and will save you,' declares the LORD. 'Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only in due measure; I will not let you go entirely unpunished.'
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 30:11
11나 여호와가 말하노라 내가 너와 함께 하여 너를 구원(救援)할 것이라 내가 너를 흩었던 그 열방(列邦)은 진멸(殄滅)한다 할지라도 너는 진멸(殄滅)하지 아니하리라 그러나 내가 공도로 너를 징책(懲責)할 것이요 결(決)코 무죄(無罪)한 자(者)로 여기지 아니하리라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 30:11
11여호와의 말이다. 이는 내가 너와 함께하여 너를 救援할 것이며, 내가 너를 흩었던 모든 나라들을 完全히 滅亡시킬 것이나, 오직 너는 그렇게 滅亡시키지 않을 것이다. 그러나 내가 너를 公義로 懲戒할 것이니, 決코 너를 無罪한 者로 여기지 아니할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 30:11
11이는 여호와의 말씀이라 내가 너와 함께 있어 너를 救援할 것이라 너를 흩었던 그 모든 異邦을 내가 滅亡시키리라 그럴지라도 너만은 滅亡시키지 아니하리라 그러나 내가 法에 따라 너를 懲戒할 것이요 決코 無罪한 者로만 여기지는 아니하리라
(가톨릭 성경) 예레미야 30:11
11내가 정녕 너를 구하기 위해 너와 함께 있으리라. 주님의 말씀이다. 나는 너를 모든 민족들 사이로 쫓아 버렸지만 이제 정녕 그들을 멸망시키리라. 그러나 너만은 멸망시키지 않고 공정하게 징벌하리라. 나는 결코 너를 벌하지 않은 채 내버려 두지는 않으리라.
(개역 국한문) 예레미야 30:11
11나 여호와가 말하노라 내가 너와 함께 하여 너를 구원(救援)할 것이라 내가 너를 흩었던 그 열방(列邦)은 진멸(殄滅)한다 할지라도 너는 진멸(殄滅)하지 아니하리라 그러나 내가 공도로 너를 징책(懲責)할 것이요 결(決)코 무죄(無罪)한 자(者)로 여기지 아니하리라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 30:11
11내가 너와 함께하여 너를 구원하리라. 주가 말하노라. 내가 너를 흩어서 민족들에게로 가게 하였거니와 그 모든 민족들은 내가 완전히 끝을 낼지라도 너는 완전히 끝을 내지 아니하리라. 다만 내가 적절히 너를 바로잡을 것이요, 전혀 벌하지 않은 채 두지는 아니하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 30:11
11내가 너의 곁에 있어, 너를 구해 주리라. 이는 내 말이라, 어김이 없다. 내가 너희를 흩뜨려 뭇 민족 가운데 끼어 살게 하였지만 그 민족들을 모두 멸하여 버릴 때, 너희만은 멸하지 않으리라. 나는 너희가 죄없다고 하지 않는다. 그래서 벌하였다.
(현대어성경) 예레미야 30:11
11내가 온 세상의 주인으로서 너희와 함께 있으며 언제나 너희를 도와줄 것이다. 내가 전에는 너희를 세계 만방에 쫓아내어 삼지사방으로 흩어 놓았으나 이제는 그 모든 백성을 멸망시키고 너희를 해방시켜 데리고 나오겠다. 내가 너희를 무섭게 심판은 하였으나 결코 너희를 멸망시키지는 않겠다. 너희가 범죄하였을 때에 내가 너희를 벌하지 않고 그냥 둘 수 없기 때문에 너희를 엄격하게 징계하였을 뿐이다.'
(New International Version (1984)) Jeremiah 30:11
11I am with you and will save you,' declares the LORD. 'Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished.'

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3

Notice: Undefined variable: listofreadingchapters in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257

Notice: Undefined variable: today in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257
Return to top