(New Living Translation) Jeremiah 49:14
14I have heard a message from the Lord that an ambassador was sent to the nations to say, “Form a coalition against Edom, and prepare for battle!”
(The Message) Jeremiah 49:14
14I've just heard the latest from GOD. He's sent an envoy to the nations: "Muster your troops and attack Edom. Present arms! Go to war!"
(English Standard Version) Jeremiah 49:14
14I have heard a message from the LORD, and an envoy has been sent among the nations: "Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle!
(New International Version) Jeremiah 49:14
14I have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!"
(New King James Version) Jeremiah 49:14
14I have heard a message from the LORD, And an ambassador has been sent to the nations: "Gather together, come against her, And rise up to battle!
(New Revised Standard Version) Jeremiah 49:14
14I have heard tidings from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle!"
(New American Standard Bible) Jeremiah 49:14
14I have heard a message from the LORD, And an envoy is sent among the nations, [saying,] "Gather yourselves together and come against her, And rise up for battle!"
(Amplified Bible) Jeremiah 49:14
14I have heard a report from the Lord, and a messenger is sent to the nations, saying, Gather together and come against her! And rise up for the battle.
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 49:14
14I have heardH8085 a rumourH8052 from the LORDH3068, and an ambassadorH6735 is sentH7971 unto the heathenH1471, saying, Gather ye togetherH6908, and comeH935 against her, and rise upH6965 to the battleH4421.
(쉬운 성경) 예레미야 49:14
14여호와께서 하시는 말씀을 내가 들었다. 여호와께서 온 나라에 사자를 보내며 말씀하셨다. “너희 군대들은 모여라. 와서 에돔을 쳐라. 일어나 싸울 준비를 하여라.
(현대인의 성경) 예레미야 49:14
14내가 여호와의 말씀을 들으니 여호와께서 사자를 여러 나라에 보내며 이렇게 전하라고 말씀하셨다. `너희는 연합군을 만들어 에돔을 쳐라. 자, 일어나서 싸워라!'
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:14
14내가H0 여호와에게서H3068 부터 오는H854 소식을H8052 들었노라H8085 사자를H6735 열방 중에H1471 보내어 이르시되H7971 너희는 모여H6908 와서H935 그를 치며H5921 일어나서H6965 싸우라 하시도다H4421
(한글 킹제임스) 예레미야 49:14
14내가 주께로부터 오는 소문을 들었노라. 한 대사를 이방에 보내어 말씀하시기를 "너희는 함께 모여 그녀를 치러 와서 싸움터로 올라가라." 하시더라.
(바른성경) 예레미야 49:14
14내가 여호와께로부터 오는 소식을 들었으니, 민족들에게 한 사신를 보내 말씀하셨다. "너희는 모여서 그곳을 치러 오너라. 일어나서 싸워라.
(새번역) 예레미야 49:14
14주님께서 세계 만민에게 특사를 파견하시면서 하시는 말씀을 내가 들었다. '너희는 모여서 에돔으로 몰려가서 그를 쳐라. 너희는 일어나서 싸워라' 하셨다.
(우리말 성경) 예레미야 49:14
14내가 여호와께로부터 한 소식을 들었다. 사절이 여러 나라에 보내졌다. “너희는 함께 모여와서 그를 대적해 일어나 싸우라!
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:14
14내가H0 여호와에게서H3068 부터 오는H854 소식을H8052 들었노라H8085 사절을H6735 여러나라 가운데H1471 보내어 이르시되H7971 너희는 모여H6908 와서H935 그를 치며H5921 일어나서H6965 싸우라 하시도다H4421
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 49:14
14야훼께서 만방에 전령을 보내시어 모여와서 에돔을 치라고 하시는 말씀을 나는 들었다. 어서 싸우러 오라고 하시는 말씀을 나는 들었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 49:14
14He oído un mensaje del SEÑOR. Se envió un embajador a las naciones para decir: ¡Formen una coalición contra Edom, y prepárense para la batalla!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 49:14
14La noticia oí, que de Jehová había sido enviado mensajero a las naciones, diciendo: Juntaos y venid contra ella, y subid a la batalla.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 49:14
14我从耶和华那里听到消息,有位使者被派去联合列国来攻打以东。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 49:14
14我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说:你们聚集来攻击以东,要起来争战。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 49:14
14我從耶和華那裡聽見信息,並有使者被差往列國去,說:你們聚集來攻擊以東,要起來爭戰。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 49:14
14ὅτι εἰς γῆν Αἰγύπτου εἰσελευσόμεθα καὶ οὐ μὴ ἴδωμεν πόλεμον καὶ φωνὴν σάλπιγγος οὐ μὴ ἀκούσωμεν καὶ ἐν ἄρτοις οὐ μὴ πεινάσωμεν καὶ ἐκεῖ οἰκήσομεν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 49:14
14שְׁמוּעָ֤ה שָׁמַ֙עְתִּי֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה וְצִ֖יר בַּגֹּויִ֣ם שָׁל֑וּחַ הִֽתְקַבְּצוּ֙ וּבֹ֣אוּ עָלֶ֔יהָ וְק֖וּמוּ לַמִּלְחָמָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 49:14
14わたしは主からのおとずれを聞いた。ひとりの使者がつかわされて万国に行き、そして言った、「あなたがたは集まり、行って彼を攻め、立って戦え。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 49:14
14قد سمعت خبرا من قبل الرب وأرسل رسول الى الامم قائلا تجمعوا وتعالوا عليها وقوموا للحرب.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 49:14
14eSa us ;gksok dh vksj ls lekpkj lquk gS] oju tkfr tkfr esa ;g dgus dks ,d nwr Hkh Hkstk x;k gS] bdës gksdj ,nkse ij p<+kbZ djks( vkSj ml ls yM+us ds fy;s mBksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 49:14
14Eu ouvi novas da parte do Senhor, que um embaixador é enviado por entre as nações para lhes dizer: Ajuntai-vos, e vinde contra ela, e levantai-vos para a guerra.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 49:14
14Auditum audivi a Domino,
et legatus ad gentes missus est:
Congregamini, et venite contra eam,
et consurgamus in prælium.
(Good News Translation) Jeremiah 49:14
14I said, "Edom, I have received a message from the LORD. He has sent a messenger to tell the nations to assemble their armies and to get ready to attack you.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 49:14
14I have heard a message from the LORD; an envoy has been sent among the nations: Assemble yourselves to come against her. Rise up for war!
(International Standard Version) Jeremiah 49:14
14I've heard a message from the Lord, and a messenger has been sent among the nations: "Gather together and come up against her, and rise up to fight.
(Today's New International Version) Jeremiah 49:14
14I have heard a message from the LORD; an envoy was sent to the nations to say, "Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!"
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 49:14
14내가 여호와에게서부터 오는 소식(消息)을 들었노라 사자(使者)를 열방(列邦) 중(中)에 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라 하시도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 49:14
14내가 여호와께로부터 오는 消息을 들었으니, 民族들에게 한 使臣를 보내 말씀하셨다. "너희는 모여서 그곳을 치러 오너라. 일어나서 싸워라.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 49:14
14내가 여호와에게서부터 오는 消息을 들었노라 使節을 여러 나라 가운데 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라
(가톨릭 성경) 예레미야 49:14
14나는 주님께 말씀을 들었다. 사자가 민족들에게 파견되었다. " 한데 모여 에돔으로 진격하고 일어나 싸워라."
(New International Version (1984)) Jeremiah 49:14
14I have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!"
(개역 국한문) 예레미야 49:14
14내가 여호와에게서부터 오는 소식(消息)을 들었노라 사자(使者)를 열방(列邦) 중(中)에 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라 하시도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 49:14
14내가 주로부터 오는 소문을 들었노라. 그분께서 대사를 이교도들에게 보내시며 이르시되, 너희는 함께 모여 와서 보스라를 치고 싸우러 올라가라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 49:14
14야훼께서 만방에 전령을 보내시어 모여 와서 에돔을 치라고 하시는 말씀을 나는 들었다. 어서 싸우러 오라고 하시는 말씀을 나는 들었다.
(현대어성경) 예레미야 49:14
14[에돔을 치시는 여호와] 여호와께서 세계 만민에게 특사를 파견하시면서 '너희는 모여서 에돔을 치러 가거라. 너희가 다 같이 에돔을 공격하여라' 하고 명령하셨다는 소식을 내가 들었다.
(King James Version) Jeremiah 49:14
14I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
(개역 한글판) 예레미야 49:14
14내가 여호와에게서부터 오는 소식을 들었노라 사자를 열방 중에 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라 하시도다
(개역 개정판) 예레미야 49:14
14내가 여호와에게서부터 오는 소식을 들었노라 사절을 여러 나라 가운데 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라
14I have heard a message from the Lord that an ambassador was sent to the nations to say, “Form a coalition against Edom, and prepare for battle!”
(The Message) Jeremiah 49:14
14I've just heard the latest from GOD. He's sent an envoy to the nations: "Muster your troops and attack Edom. Present arms! Go to war!"
(English Standard Version) Jeremiah 49:14
14I have heard a message from the LORD, and an envoy has been sent among the nations: "Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle!
(New International Version) Jeremiah 49:14
14I have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!"
(New King James Version) Jeremiah 49:14
14I have heard a message from the LORD, And an ambassador has been sent to the nations: "Gather together, come against her, And rise up to battle!
(New Revised Standard Version) Jeremiah 49:14
14I have heard tidings from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle!"
(New American Standard Bible) Jeremiah 49:14
14I have heard a message from the LORD, And an envoy is sent among the nations, [saying,] "Gather yourselves together and come against her, And rise up for battle!"
(Amplified Bible) Jeremiah 49:14
14I have heard a report from the Lord, and a messenger is sent to the nations, saying, Gather together and come against her! And rise up for the battle.
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 49:14
14I have heardH8085 a rumourH8052 from the LORDH3068, and an ambassadorH6735 is sentH7971 unto the heathenH1471, saying, Gather ye togetherH6908, and comeH935 against her, and rise upH6965 to the battleH4421.
(쉬운 성경) 예레미야 49:14
14여호와께서 하시는 말씀을 내가 들었다. 여호와께서 온 나라에 사자를 보내며 말씀하셨다. “너희 군대들은 모여라. 와서 에돔을 쳐라. 일어나 싸울 준비를 하여라.
(현대인의 성경) 예레미야 49:14
14내가 여호와의 말씀을 들으니 여호와께서 사자를 여러 나라에 보내며 이렇게 전하라고 말씀하셨다. `너희는 연합군을 만들어 에돔을 쳐라. 자, 일어나서 싸워라!'
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:14
14내가H0 여호와에게서H3068 부터 오는H854 소식을H8052 들었노라H8085 사자를H6735 열방 중에H1471 보내어 이르시되H7971 너희는 모여H6908 와서H935 그를 치며H5921 일어나서H6965 싸우라 하시도다H4421
(한글 킹제임스) 예레미야 49:14
14내가 주께로부터 오는 소문을 들었노라. 한 대사를 이방에 보내어 말씀하시기를 "너희는 함께 모여 그녀를 치러 와서 싸움터로 올라가라." 하시더라.
(바른성경) 예레미야 49:14
14내가 여호와께로부터 오는 소식을 들었으니, 민족들에게 한 사신를 보내 말씀하셨다. "너희는 모여서 그곳을 치러 오너라. 일어나서 싸워라.
(새번역) 예레미야 49:14
14주님께서 세계 만민에게 특사를 파견하시면서 하시는 말씀을 내가 들었다. '너희는 모여서 에돔으로 몰려가서 그를 쳐라. 너희는 일어나서 싸워라' 하셨다.
(우리말 성경) 예레미야 49:14
14내가 여호와께로부터 한 소식을 들었다. 사절이 여러 나라에 보내졌다. “너희는 함께 모여와서 그를 대적해 일어나 싸우라!
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 49:14
14내가H0 여호와에게서H3068 부터 오는H854 소식을H8052 들었노라H8085 사절을H6735 여러나라 가운데H1471 보내어 이르시되H7971 너희는 모여H6908 와서H935 그를 치며H5921 일어나서H6965 싸우라 하시도다H4421
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 49:14
14야훼께서 만방에 전령을 보내시어 모여와서 에돔을 치라고 하시는 말씀을 나는 들었다. 어서 싸우러 오라고 하시는 말씀을 나는 들었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 49:14
14He oído un mensaje del SEÑOR. Se envió un embajador a las naciones para decir: ¡Formen una coalición contra Edom, y prepárense para la batalla!
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 49:14
14La noticia oí, que de Jehová había sido enviado mensajero a las naciones, diciendo: Juntaos y venid contra ella, y subid a la batalla.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 49:14
14我从耶和华那里听到消息,有位使者被派去联合列国来攻打以东。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 49:14
14我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说:你们聚集来攻击以东,要起来争战。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 49:14
14我從耶和華那裡聽見信息,並有使者被差往列國去,說:你們聚集來攻擊以東,要起來爭戰。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 49:14
14ὅτι εἰς γῆν Αἰγύπτου εἰσελευσόμεθα καὶ οὐ μὴ ἴδωμεν πόλεμον καὶ φωνὴν σάλπιγγος οὐ μὴ ἀκούσωμεν καὶ ἐν ἄρτοις οὐ μὴ πεινάσωμεν καὶ ἐκεῖ οἰκήσομεν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 49:14
14שְׁמוּעָ֤ה שָׁמַ֙עְתִּי֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה וְצִ֖יר בַּגֹּויִ֣ם שָׁל֑וּחַ הִֽתְקַבְּצוּ֙ וּבֹ֣אוּ עָלֶ֔יהָ וְק֖וּמוּ לַמִּלְחָמָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 49:14
14わたしは主からのおとずれを聞いた。ひとりの使者がつかわされて万国に行き、そして言った、「あなたがたは集まり、行って彼を攻め、立って戦え。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 49:14
14قد سمعت خبرا من قبل الرب وأرسل رسول الى الامم قائلا تجمعوا وتعالوا عليها وقوموا للحرب.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 49:14
14eSa us ;gksok dh vksj ls lekpkj lquk gS] oju tkfr tkfr esa ;g dgus dks ,d nwr Hkh Hkstk x;k gS] bdës gksdj ,nkse ij p<+kbZ djks( vkSj ml ls yM+us ds fy;s mBksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 49:14
14Eu ouvi novas da parte do Senhor, que um embaixador é enviado por entre as nações para lhes dizer: Ajuntai-vos, e vinde contra ela, e levantai-vos para a guerra.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 49:14
14Auditum audivi a Domino,
et legatus ad gentes missus est:
Congregamini, et venite contra eam,
et consurgamus in prælium.
(Good News Translation) Jeremiah 49:14
14I said, "Edom, I have received a message from the LORD. He has sent a messenger to tell the nations to assemble their armies and to get ready to attack you.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 49:14
14I have heard a message from the LORD; an envoy has been sent among the nations: Assemble yourselves to come against her. Rise up for war!
(International Standard Version) Jeremiah 49:14
14I've heard a message from the Lord, and a messenger has been sent among the nations: "Gather together and come up against her, and rise up to fight.
(Today's New International Version) Jeremiah 49:14
14I have heard a message from the LORD; an envoy was sent to the nations to say, "Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!"
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 49:14
14내가 여호와에게서부터 오는 소식(消息)을 들었노라 사자(使者)를 열방(列邦) 중(中)에 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라 하시도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 49:14
14내가 여호와께로부터 오는 消息을 들었으니, 民族들에게 한 使臣를 보내 말씀하셨다. "너희는 모여서 그곳을 치러 오너라. 일어나서 싸워라.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 49:14
14내가 여호와에게서부터 오는 消息을 들었노라 使節을 여러 나라 가운데 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라
(가톨릭 성경) 예레미야 49:14
14나는 주님께 말씀을 들었다. 사자가 민족들에게 파견되었다. " 한데 모여 에돔으로 진격하고 일어나 싸워라."
(New International Version (1984)) Jeremiah 49:14
14I have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!"
(개역 국한문) 예레미야 49:14
14내가 여호와에게서부터 오는 소식(消息)을 들었노라 사자(使者)를 열방(列邦) 중(中)에 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라 하시도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 49:14
14내가 주로부터 오는 소문을 들었노라. 그분께서 대사를 이교도들에게 보내시며 이르시되, 너희는 함께 모여 와서 보스라를 치고 싸우러 올라가라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 49:14
14야훼께서 만방에 전령을 보내시어 모여 와서 에돔을 치라고 하시는 말씀을 나는 들었다. 어서 싸우러 오라고 하시는 말씀을 나는 들었다.
(현대어성경) 예레미야 49:14
14[에돔을 치시는 여호와] 여호와께서 세계 만민에게 특사를 파견하시면서 '너희는 모여서 에돔을 치러 가거라. 너희가 다 같이 에돔을 공격하여라' 하고 명령하셨다는 소식을 내가 들었다.
(King James Version) Jeremiah 49:14
14I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
(개역 한글판) 예레미야 49:14
14내가 여호와에게서부터 오는 소식을 들었노라 사자를 열방 중에 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라 하시도다
(개역 개정판) 예레미야 49:14
14내가 여호와에게서부터 오는 소식을 들었노라 사절을 여러 나라 가운데 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라