(New Living Translation) Jeremiah 6:29
29The bellows fiercely fan the flames to burn out the corruption. But it does not purify them, for the wickedness remains.
(The Message) Jeremiah 6:29
29Refining fires are cranked up to white heat, but the ore stays a lump, unchanged. It's useless to keep trying any longer. Nothing can refine evil out of them.
(English Standard Version) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely; the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed.
(New International Version) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
(New King James Version) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; The smelter refines in vain, For the wicked are not drawn off.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely, the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed.
(New American Standard Bible) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; In vain the refining goes on, But the wicked are not separated.
(Amplified Bible) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely, the lead is consumed by the fire; in vain do they continue refining, for the wicked [the dross] are not removed.
(쉬운 성경) 예레미야 6:29
29풀무질을 세게 하면 그 불에 납이 녹아 내리게 되는데 너희는 아무리 제련을 하여도 헛될 뿐이구나. 악한 것이 내 백성에게서 없어지지 않는다.
(현대인의 성경) 예레미야 6:29
29풀무 불을 세게 하면 납이 녹아 없어지므로 제련하는 자의 수고가 헛되게 되는 것처럼 악한 자를 계속 연단하는 것도 소용없는 일이다.
(개역 한글판) 예레미야 6:29
29풀무를 맹렬히 불면 그 불에 납이 살라져서 단련하는 자의 일이 헛되게 되느니라 이와 같이 악한 자가 제하여지지 아니하나니
(한글 킹제임스) 예레미야 6:29
29풀무들이 불타고 납이 그 불에 살라지나 녹이는 자가 헛되이 녹이는도다. 이는 악한 자들이 뽑혀지지 않음이라.
(바른성경) 예레미야 6:29
29풀무불을 세게 하면 납이 그 불에 녹아 없어지므로 제련하는 일이 헛되게 되는 것처럼 악인들도 제거되지 않는다.
(새번역) 예레미야 6:29
29풀무질을 세게 하면, 불이 뜨거워져서 그 뜨거운 불 속에서 납이 녹으련만, 불순물도 없어지지 않으니, 금속을 단련하는 일이 헛수고가 되고 만다. 그들의 죄악이 도무지 제거되지 않는다.
(우리말 성경) 예레미야 6:29
29풀무가 세게 불어서 납이 불에 타 없어져 버리니 제련공이 헛되이 제련한다. 이처럼 악한 사람들은 제거되지 않는다.
(개역개정판) 예레미야 6:29
29풀무불을 맹렬히 불면 그 불에 납이 살라져서 단련하는 자의 일이 헛되게 되느니라 이와 같이 악한 자가 제거되지 아니하나니
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 6:29
29
아무리 풀무를 부쳐도 도가니가 제 구실을 못하여 납 찌꺼기가 녹지 않듯이 나쁜 자들이 떨어져 나가지 않는다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 6:29
29Los fuelles soplan las llamas con furor para quemar la corrupción. Pero no los purifica, ya que su perversidad permanece.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 6:29
29Se quemó el fuelle, por el fuego se ha consumido el plomo; en vano fundió el fundidor, pues la escoria no se ha arrancado.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 6:29
29风箱猛力吹火,铅也会熔掉;但他们被炼了又炼,终是徒然,因为他们的邪恶仍未除去。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 6:29
29风箱吹火,铅被烧毁;他们炼而又炼,终是徒然;因为恶劣的还未除掉。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 6:29
29風箱吹火,鉛被燒毀;他們煉而又煉,終是徒然;因為惡劣的還未除掉。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 6:29
29ἐξέλιπεν φυσητὴρ ἀπὸ πυρός ἐξέλιπεν μόλιβος εἰς κενὸν ἀργυροκόπος ἀργυροκοπεῖ πονηρία αὐτῶν οὐκ ἐτάκη
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 6:29
29נָחַ֣ר מַפֻּ֔חַ מֵאִשְׁתַּם מֵאֵ֖שׁ תַּ֣ם עֹפָ֑רֶת לַשָּׁוְא֙ צָרַ֣ף צָרֹ֔וף וְרָעִ֖ים לֹ֥א נִתָּֽקוּ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 6:29
29ふいごは激しく吹き、鉛は火にとけて尽き、精錬はいたずらに進む。悪しき者がまだ除かれないからである。主が彼らを捨てられたので、彼らは捨てられた銀と呼ばれる」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 6:29
29احترق المنفاخ من النار فني الرصاص. باطلا صاغ الصائغ والاشرار لا يفرزون.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 6:29
29?kSaduh ty xbZ] 'kh'kk vkx esa ty x;k( <kyusokys us O;FkZ gh <kyk gS( D;ksafd cqjs yksx ugha fudkys x,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 6:29
29Já o fole se queimou; o chumbo se consumiu com o fogo; debalde continuam a fundição, pois os maus não são arrancados.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 6:29
29Defecit sufflatorium;
in igne consumptum est plumbum:
frustra conflavit conflator,
malitiæ enim eorum non sunt consumptæ.
(Good News Translation) Jeremiah 6:29
29The furnace burns fiercely, but the waste metals do not melt and run off. It is useless to go on refining my people, because those who are evil are not taken away.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 6:29
29The bellows blow, blasting the lead with fire. The refining is completely in vain; the evil ones are not separated out.
(International Standard Version) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely to consume the lead with the fire. The assayer keeps on refining, but the impurities aren't separated out.
(King James Version) Jeremiah 6:29
29The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
(Today's New International Version) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 6:29
29풀무를 맹렬(猛烈)히 불면 그 불에 납이 살라져서 단련(鍛鍊)하는 자(者)의 일이 헛되게 되느니라 이와같이 악(惡)한 자(者)가 제(除)하여지지 아니하나니
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 6:29
29풀무불을 세게 하면 납이 그 불에 녹아 없어지므로 제련하는 일이 헛되게 되는 것처럼 惡人들도 除去되지 않는다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 6:29
29풀무불을 猛烈히 불면 그 불에 납이 살라져서 鍛鍊하는 者의 일이 헛되게 되느니라 이와 같이 惡한 者가 除去되지 아니하나니
(가톨릭 성경) 예레미야 6:29
29풀무질을 세게 하고 납이 불에 녹아도 제련은 헛탕만 칠 뿐이니 악인들이 없어지지 않기 때문이다.
(개역 국한문) 예레미야 6:29
29풀무를 맹렬(猛烈)히 불면 그 불에 납이 살라져서 단련(鍛鍊)하는 자(者)의 일이 헛되게 되느니라 이와같이 악(惡)한 자(者)가 제(除)하여지지 아니하나니
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 6:29
29아무리 풀무를 부쳐도 도가니가 제 구실을 못하여 납 찌꺼기가 녹지 않듯이 나쁜 자들이 떨어져 나가지 않는다.
(킹제임스 흠정역) 예레미야 6:29
29풀무들이 불에 탔고 납이 불에 소멸되었도다. 주물공의 녹이는 일이 헛되니 사악한 자들이 뿌리 뽑히지 아니하였느니라.
(New International Version (1984)) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
(현대어성경) 예레미야 6:29
29아무리 풀무로 부쳐도 용광로에서 분해되어 나오는 것이 전혀 없습니다. 순수한 것을 찾으려고 아무리 애를 써도 모조리 헛수고였습니다. 납덩이가 분해되어 나오지를 않았습니다. 이런 납을 녹여서 순수한 은을 얻어낼 수는 없었습니다.'
29The bellows fiercely fan the flames to burn out the corruption. But it does not purify them, for the wickedness remains.
(The Message) Jeremiah 6:29
29Refining fires are cranked up to white heat, but the ore stays a lump, unchanged. It's useless to keep trying any longer. Nothing can refine evil out of them.
(English Standard Version) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely; the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed.
(New International Version) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
(New King James Version) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; The smelter refines in vain, For the wicked are not drawn off.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely, the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed.
(New American Standard Bible) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; In vain the refining goes on, But the wicked are not separated.
(Amplified Bible) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely, the lead is consumed by the fire; in vain do they continue refining, for the wicked [the dross] are not removed.
(쉬운 성경) 예레미야 6:29
29풀무질을 세게 하면 그 불에 납이 녹아 내리게 되는데 너희는 아무리 제련을 하여도 헛될 뿐이구나. 악한 것이 내 백성에게서 없어지지 않는다.
(현대인의 성경) 예레미야 6:29
29풀무 불을 세게 하면 납이 녹아 없어지므로 제련하는 자의 수고가 헛되게 되는 것처럼 악한 자를 계속 연단하는 것도 소용없는 일이다.
(개역 한글판) 예레미야 6:29
29풀무를 맹렬히 불면 그 불에 납이 살라져서 단련하는 자의 일이 헛되게 되느니라 이와 같이 악한 자가 제하여지지 아니하나니
(한글 킹제임스) 예레미야 6:29
29풀무들이 불타고 납이 그 불에 살라지나 녹이는 자가 헛되이 녹이는도다. 이는 악한 자들이 뽑혀지지 않음이라.
(바른성경) 예레미야 6:29
29풀무불을 세게 하면 납이 그 불에 녹아 없어지므로 제련하는 일이 헛되게 되는 것처럼 악인들도 제거되지 않는다.
(새번역) 예레미야 6:29
29풀무질을 세게 하면, 불이 뜨거워져서 그 뜨거운 불 속에서 납이 녹으련만, 불순물도 없어지지 않으니, 금속을 단련하는 일이 헛수고가 되고 만다. 그들의 죄악이 도무지 제거되지 않는다.
(우리말 성경) 예레미야 6:29
29풀무가 세게 불어서 납이 불에 타 없어져 버리니 제련공이 헛되이 제련한다. 이처럼 악한 사람들은 제거되지 않는다.
(개역개정판) 예레미야 6:29
29풀무불을 맹렬히 불면 그 불에 납이 살라져서 단련하는 자의 일이 헛되게 되느니라 이와 같이 악한 자가 제거되지 아니하나니
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 6:29
29

(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 6:29
29Los fuelles soplan las llamas con furor para quemar la corrupción. Pero no los purifica, ya que su perversidad permanece.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 6:29
29Se quemó el fuelle, por el fuego se ha consumido el plomo; en vano fundió el fundidor, pues la escoria no se ha arrancado.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 6:29
29风箱猛力吹火,铅也会熔掉;但他们被炼了又炼,终是徒然,因为他们的邪恶仍未除去。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 6:29
29风箱吹火,铅被烧毁;他们炼而又炼,终是徒然;因为恶劣的还未除掉。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 6:29
29風箱吹火,鉛被燒毀;他們煉而又煉,終是徒然;因為惡劣的還未除掉。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 6:29
29ἐξέλιπεν φυσητὴρ ἀπὸ πυρός ἐξέλιπεν μόλιβος εἰς κενὸν ἀργυροκόπος ἀργυροκοπεῖ πονηρία αὐτῶν οὐκ ἐτάκη
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 6:29
29נָחַ֣ר מַפֻּ֔חַ מֵאִשְׁתַּם מֵאֵ֖שׁ תַּ֣ם עֹפָ֑רֶת לַשָּׁוְא֙ צָרַ֣ף צָרֹ֔וף וְרָעִ֖ים לֹ֥א נִתָּֽקוּ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 6:29
29ふいごは激しく吹き、鉛は火にとけて尽き、精錬はいたずらに進む。悪しき者がまだ除かれないからである。主が彼らを捨てられたので、彼らは捨てられた銀と呼ばれる」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 6:29
29احترق المنفاخ من النار فني الرصاص. باطلا صاغ الصائغ والاشرار لا يفرزون.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 6:29
29?kSaduh ty xbZ] 'kh'kk vkx esa ty x;k( <kyusokys us O;FkZ gh <kyk gS( D;ksafd cqjs yksx ugha fudkys x,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 6:29
29Já o fole se queimou; o chumbo se consumiu com o fogo; debalde continuam a fundição, pois os maus não são arrancados.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 6:29
29Defecit sufflatorium;
in igne consumptum est plumbum:
frustra conflavit conflator,
malitiæ enim eorum non sunt consumptæ.
(Good News Translation) Jeremiah 6:29
29The furnace burns fiercely, but the waste metals do not melt and run off. It is useless to go on refining my people, because those who are evil are not taken away.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 6:29
29The bellows blow, blasting the lead with fire. The refining is completely in vain; the evil ones are not separated out.
(International Standard Version) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely to consume the lead with the fire. The assayer keeps on refining, but the impurities aren't separated out.
(King James Version) Jeremiah 6:29
29The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
(Today's New International Version) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 6:29
29풀무를 맹렬(猛烈)히 불면 그 불에 납이 살라져서 단련(鍛鍊)하는 자(者)의 일이 헛되게 되느니라 이와같이 악(惡)한 자(者)가 제(除)하여지지 아니하나니
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 6:29
29풀무불을 세게 하면 납이 그 불에 녹아 없어지므로 제련하는 일이 헛되게 되는 것처럼 惡人들도 除去되지 않는다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 6:29
29풀무불을 猛烈히 불면 그 불에 납이 살라져서 鍛鍊하는 者의 일이 헛되게 되느니라 이와 같이 惡한 者가 除去되지 아니하나니
(가톨릭 성경) 예레미야 6:29
29풀무질을 세게 하고 납이 불에 녹아도 제련은 헛탕만 칠 뿐이니 악인들이 없어지지 않기 때문이다.
(개역 국한문) 예레미야 6:29
29풀무를 맹렬(猛烈)히 불면 그 불에 납이 살라져서 단련(鍛鍊)하는 자(者)의 일이 헛되게 되느니라 이와같이 악(惡)한 자(者)가 제(除)하여지지 아니하나니
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 6:29
29아무리 풀무를 부쳐도 도가니가 제 구실을 못하여 납 찌꺼기가 녹지 않듯이 나쁜 자들이 떨어져 나가지 않는다.
(킹제임스 흠정역) 예레미야 6:29
29풀무들이 불에 탔고 납이 불에 소멸되었도다. 주물공의 녹이는 일이 헛되니 사악한 자들이 뿌리 뽑히지 아니하였느니라.
(New International Version (1984)) Jeremiah 6:29
29The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
(현대어성경) 예레미야 6:29
29아무리 풀무로 부쳐도 용광로에서 분해되어 나오는 것이 전혀 없습니다. 순수한 것을 찾으려고 아무리 애를 써도 모조리 헛수고였습니다. 납덩이가 분해되어 나오지를 않았습니다. 이런 납을 녹여서 순수한 은을 얻어낼 수는 없었습니다.'