(New Living Translation) 1Samuel 1:27
27I asked the LORD to give me this boy, and he has granted my request.
(The Message) 1Samuel 1:27
27I prayed for this child, and GOD gave me what I asked for.
(English Standard Version) 1Samuel 1:27
27For this child I prayed, and the LORD has granted me my petition that I made to him.
(New International Version) 1Samuel 1:27
27I prayed for this child, and the LORD has granted me what I asked of him.
(New King James Version) 1Samuel 1:27
27"For this child I prayed, and the LORD has granted me my petition which I asked of Him.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 1:27
27For this child I prayed; and the LORD has granted me the petition that I made to him.
(New American Standard Bible) 1Samuel 1:27
27"For this boy I prayed, and the LORD has given me my petition which I asked of Him.
(Amplified Bible) 1Samuel 1:27
27For this child I prayed, and the Lord has granted my petition made to Him.
(쉬운 성경) 사무엘상 1:27
27저는 아이를 가지기 위해 기도드렸습니다. 여호와께서는 제 기도를 들어 주시고 이 아이를 저에게 주셨습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 1:27
27그래서 내가 이 아이를 평생 여호와께 바칩니다.' 그리고서 그들은 그 곳에서 여호와께 경배하였다.
(개역 한글판) 사무엘상 1:27
27이 아이를 위하여 내가 기도하였더니 여호와께서 나의 구하여 기도한 바를 허락하신지라
(한글 킹제임스) 사무엘상 1:27
27내가 이 아이를 위하여 기도하였더니, 주께서는 내가 구하여 청원했던 것을 내게 주셨나이다.
(바른성경) 사무엘상 1:27
27이 아이를 낳게 해 달라고 제가 기도했더니 여호와께서 제가 간구한 기도를 들어주셨습니다.
(새번역) 사무엘상 1:27
27아이를 낳게 해 달라고 기도하였는데, 주님께서 내가 간구한 것을 이루어 주셨습니다.
(우리말 성경) 사무엘상 1:27
27그때 제가 이 아이를 달라고 기도했었는데 여호와께서 제가 구한 것을 주셨습니다.
(개역개정판) 사무엘상 1:27
27이 아이를 위하여 내가 기도하였더니 내가 구하여 기도한 바를 여호와께서 내게 허락하신지라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 1:27
27이 아이는 기도해서 얻은 아이입니다. 제가 야훼께 애원했더니, 야훼께서 소원을 들어주셨습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 1:27
27Le pedí al SEÑOR que me diera este niño, y él concedió mi petición.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 1:27
27Por este niño oraba, y Jehová me dio lo que le pedí.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 1:27
27我求耶和华赐给我一个孩子,祂应允了我的祈求。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 1:27
27我祈求为要得这孩子;耶和华已将我所求的赐给我了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 1:27
27我祈求為要得這孩子;耶和華已將我所求的賜給我了。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 1:27
27ὑπὲρ τοῦ παιδαρίου τούτου προσηυξάμην καὶ ἔδωκέν μοι κύριος τὸ αἴτημά μου ὃ ᾐτησάμην παρ᾽ αὐτοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 1:27
27אֶל־הַנַּ֥עַר הַזֶּ֖ה הִתְפַּלָּ֑לְתִּי וַיִּתֵּ֨ן יְהוָ֥ה לִי֙ אֶת־שְׁאֵ֣לָתִ֔י אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖לְתִּי מֵעִמֹּֽו׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 1:27
27この子を与えてくださいと、わたしは祈りましたが、主はわたしの求めた願いを聞きとどけられました。それゆえ、わたしもこの子を主にささげます。この子は一生のあいだ主にささげたものです」。そして彼らはそこで主を礼拝した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 1:27
27لاجل هذا الصبي صلّيت فاعطاني الرب سؤلي الذي سألته من لدنه.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 1:27
27;g ogh ckyd gS ftlds fy;s eSa us izkFkZuk dh Fkh( vkSj ;gksok us eq>s eqag ekaxk oj fn;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 1:27
27Por este menino orava eu, e o Senhor atendeu a petição que eu lhe fiz.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 1:27
27Pro puero isto oravi, et dedit mihi Dominus petitionem meam quam postulavi eum.
(Good News Translation) 1Samuel 1:27
27I asked him for this child, and he gave me what I asked for.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 1:27
27I prayed for this boy, and since the LORD gave me what I asked Him for,
(International Standard Version) 1Samuel 1:27
27I prayed for this boy, and the Lord granted me the request I asked of him.
(King James Version) 1Samuel 1:27
27For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:
(Today's New International Version) 1Samuel 1:27
27I prayed for this child, and the LORD has granted me what I asked of him.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 1:27
27이 아이를 위(爲)하여 내가 기도(祈禱)하였더니 여호와께서 나의 구(求)하여 기도(祈禱)한 바를 허락(許諾)하신지라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 1:27
27이 아이를 낳게 해 달라고 제가 祈禱했더니 여호와께서 제가 懇求한 祈禱를 들어주셨습니다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 1:27
27이 아이를 爲하여 내가 祈禱하였더니 내가 求하여 祈禱한 바를 여호와께서 내게 許諾하신지라
(가톨릭 성경) 사무엘상 1:27
27제가 기도한 것은 이 아이 때문입니다. 주님께서는 제가 드린 청을 들어주셨습니다.
(개역 국한문) 사무엘상 1:27
27이 아이를 위(爲)하여 내가 기도(祈禱)하였더니 여호와께서 나의 구(求)하여 기도(祈禱)한 바를 허락(許諾)하신지라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 1:27
27이 아이를 위하여 내가 기도하였더니 주께서 나의 청원 곧 내가 그분께 구한 것을 내게 주셨나이다.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 1:27
27이 아이는 기도해서 얻은 아이입니다. 제가 야훼께 애원했더니, 야훼께서 소원을 들어 주셨습니다.
(현대어성경) 사무엘상 1:27
27여기 이 아이를 얻으려고 제가 그때에 여호와께 간절히 기도를 드렸었습니다. 그런데 주께서 그 기도를 들어주셨습니다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 1:27
27I prayed for this child, and the LORD has granted me what I asked of him.
27I asked the LORD to give me this boy, and he has granted my request.
(The Message) 1Samuel 1:27
27I prayed for this child, and GOD gave me what I asked for.
(English Standard Version) 1Samuel 1:27
27For this child I prayed, and the LORD has granted me my petition that I made to him.
(New International Version) 1Samuel 1:27
27I prayed for this child, and the LORD has granted me what I asked of him.
(New King James Version) 1Samuel 1:27
27"For this child I prayed, and the LORD has granted me my petition which I asked of Him.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 1:27
27For this child I prayed; and the LORD has granted me the petition that I made to him.
(New American Standard Bible) 1Samuel 1:27
27"For this boy I prayed, and the LORD has given me my petition which I asked of Him.
(Amplified Bible) 1Samuel 1:27
27For this child I prayed, and the Lord has granted my petition made to Him.
(쉬운 성경) 사무엘상 1:27
27저는 아이를 가지기 위해 기도드렸습니다. 여호와께서는 제 기도를 들어 주시고 이 아이를 저에게 주셨습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 1:27
27그래서 내가 이 아이를 평생 여호와께 바칩니다.' 그리고서 그들은 그 곳에서 여호와께 경배하였다.
(개역 한글판) 사무엘상 1:27
27이 아이를 위하여 내가 기도하였더니 여호와께서 나의 구하여 기도한 바를 허락하신지라
(한글 킹제임스) 사무엘상 1:27
27내가 이 아이를 위하여 기도하였더니, 주께서는 내가 구하여 청원했던 것을 내게 주셨나이다.
(바른성경) 사무엘상 1:27
27이 아이를 낳게 해 달라고 제가 기도했더니 여호와께서 제가 간구한 기도를 들어주셨습니다.
(새번역) 사무엘상 1:27
27아이를 낳게 해 달라고 기도하였는데, 주님께서 내가 간구한 것을 이루어 주셨습니다.
(우리말 성경) 사무엘상 1:27
27그때 제가 이 아이를 달라고 기도했었는데 여호와께서 제가 구한 것을 주셨습니다.
(개역개정판) 사무엘상 1:27
27이 아이를 위하여 내가 기도하였더니 내가 구하여 기도한 바를 여호와께서 내게 허락하신지라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 1:27
27이 아이는 기도해서 얻은 아이입니다. 제가 야훼께 애원했더니, 야훼께서 소원을 들어주셨습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 1:27
27Le pedí al SEÑOR que me diera este niño, y él concedió mi petición.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 1:27
27Por este niño oraba, y Jehová me dio lo que le pedí.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 1:27
27我求耶和华赐给我一个孩子,祂应允了我的祈求。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 1:27
27我祈求为要得这孩子;耶和华已将我所求的赐给我了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 1:27
27我祈求為要得這孩子;耶和華已將我所求的賜給我了。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 1:27
27ὑπὲρ τοῦ παιδαρίου τούτου προσηυξάμην καὶ ἔδωκέν μοι κύριος τὸ αἴτημά μου ὃ ᾐτησάμην παρ᾽ αὐτοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 1:27
27אֶל־הַנַּ֥עַר הַזֶּ֖ה הִתְפַּלָּ֑לְתִּי וַיִּתֵּ֨ן יְהוָ֥ה לִי֙ אֶת־שְׁאֵ֣לָתִ֔י אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖לְתִּי מֵעִמֹּֽו׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 1:27
27この子を与えてくださいと、わたしは祈りましたが、主はわたしの求めた願いを聞きとどけられました。それゆえ、わたしもこの子を主にささげます。この子は一生のあいだ主にささげたものです」。そして彼らはそこで主を礼拝した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 1:27
27لاجل هذا الصبي صلّيت فاعطاني الرب سؤلي الذي سألته من لدنه.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 1:27
27;g ogh ckyd gS ftlds fy;s eSa us izkFkZuk dh Fkh( vkSj ;gksok us eq>s eqag ekaxk oj fn;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 1:27
27Por este menino orava eu, e o Senhor atendeu a petição que eu lhe fiz.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 1:27
27Pro puero isto oravi, et dedit mihi Dominus petitionem meam quam postulavi eum.
(Good News Translation) 1Samuel 1:27
27I asked him for this child, and he gave me what I asked for.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 1:27
27I prayed for this boy, and since the LORD gave me what I asked Him for,
(International Standard Version) 1Samuel 1:27
27I prayed for this boy, and the Lord granted me the request I asked of him.
(King James Version) 1Samuel 1:27
27For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:
(Today's New International Version) 1Samuel 1:27
27I prayed for this child, and the LORD has granted me what I asked of him.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 1:27
27이 아이를 위(爲)하여 내가 기도(祈禱)하였더니 여호와께서 나의 구(求)하여 기도(祈禱)한 바를 허락(許諾)하신지라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 1:27
27이 아이를 낳게 해 달라고 제가 祈禱했더니 여호와께서 제가 懇求한 祈禱를 들어주셨습니다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 1:27
27이 아이를 爲하여 내가 祈禱하였더니 내가 求하여 祈禱한 바를 여호와께서 내게 許諾하신지라
(가톨릭 성경) 사무엘상 1:27
27제가 기도한 것은 이 아이 때문입니다. 주님께서는 제가 드린 청을 들어주셨습니다.
(개역 국한문) 사무엘상 1:27
27이 아이를 위(爲)하여 내가 기도(祈禱)하였더니 여호와께서 나의 구(求)하여 기도(祈禱)한 바를 허락(許諾)하신지라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 1:27
27이 아이를 위하여 내가 기도하였더니 주께서 나의 청원 곧 내가 그분께 구한 것을 내게 주셨나이다.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 1:27
27이 아이는 기도해서 얻은 아이입니다. 제가 야훼께 애원했더니, 야훼께서 소원을 들어 주셨습니다.
(현대어성경) 사무엘상 1:27
27여기 이 아이를 얻으려고 제가 그때에 여호와께 간절히 기도를 드렸었습니다. 그런데 주께서 그 기도를 들어주셨습니다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 1:27
27I prayed for this child, and the LORD has granted me what I asked of him.