(New Living Translation) 1Samuel 3:10
10And the LORD came and called as before, "Samuel! Samuel!" And Samuel replied, "Speak, your servant is listening."
(The Message) 1Samuel 3:10
10Then GOD came and stood before him exactly as before, calling out, "Samuel! Samuel!" Samuel answered, "Speak. I'm your servant, ready to listen."
(English Standard Version) 1Samuel 3:10
10And the LORD came and stood, calling as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, for your servant hears."
(New International Version) 1Samuel 3:10
10The LORD came and stood there, calling as at the other times, "Samuel! Samuel!" Then Samuel said, "Speak, for your servant is listening."
(New King James Version) 1Samuel 3:10
10Now the LORD came and stood and called as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel answered, "Speak, for Your servant hears."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 3:10
10Now the LORD came and stood there, calling as before, "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, for your servant is listening."
(New American Standard Bible) 1Samuel 3:10
10Then the LORD came and stood and called as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, for Thy servant is listening."
(Amplified Bible) 1Samuel 3:10
10And the Lord came and stood and called as at other times, Samuel! Samuel! Then Samuel answered, Speak, Lord, for Your servant is listening.
(쉬운 성경) 사무엘상 3:10
10여호와께서 그 곳에 서 계셨습니다. 여호와께서는 그전처럼 “사무엘아, 사무엘아” 하고 부르셨습니다. 사무엘이 대답했습니다. “여호와여, 말씀하십시오. 저는 주님의 종입니다. 제가 듣겠습니다.”
(현대인의 성경) 사무엘상 3:10
10그러자 여호와께서 찾아오셔서 전과 같이 `사무엘아! 사무엘아!' 하고 부르셨다. 그래서 사무엘은 `말씀하소서. 주의 종이 듣겠습니다.' 하고 대답하였다.
(개역 한글판) 사무엘상 3:10
10여호와께서 임하여 서서 전과 같이 사무엘아 사무엘아 부르시는지라 사무엘이 가로되 말씀하옵소서 주의 종이 듣겠나이다
(한글 킹제임스) 사무엘상 3:10
10주께서 오셔서, 서서 다른 때와 마찬가지로 "사무엘아, 사무엘아." 부르신지라, 사무엘이 대답하기를 "말씀하소서. 주의 종이 듣나이다." 하니라.
(바른성경) 사무엘상 3:10
10그 후 여호와께서 오셔서 서시고 "사무엘아, 사무엘아." 하고 부르시므로 사무엘이 대답하기를 "말씀하소서. 주님의 종이 듣고 있습니다." 하니,
(새번역) 사무엘상 3:10
10그런 뒤에 주님께서 다시 찾아와 곁에 서서, 조금 전처럼 "사무엘아, 사무엘아!" 하고 부르셨다. 사무엘은 "말씀하십시오. 주님의 종이 듣고 있습니다" 하고 대답하였다.
(우리말 성경) 사무엘상 3:10
10여호와께서 나타나셔서 그곳에 서서 조금 전처럼 부르셨습니다. “사무엘아, 사무엘아!” 그러자 사무엘이 말했습니다. “말씀하십시오. 주의 종이 듣고 있습니다.”
(개역개정판) 사무엘상 3:10
10여호와께서 임하여 서서 전과 같이 사무엘아 사무엘아 부르시는지라 사무엘이 이르되 말씀하옵소서 주의 종이 듣겠나이다 하니
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 3:10
10그러자 야훼께서 거기에 나타나 서시어 아까처럼 "사무엘아! 사무엘아!" 하고 부르셨다. 사무엘이 "야훼여, 말씀하십시오. 종이 듣고 있습니다." 하고 대답하자
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 3:10
10Y el SEÑOR vino y llamó igual que antes: —¡Samuel! ¡Samuel! Y Samuel respondió: —Habla, que tu siervo escucha.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 3:10
10Y vino Jehová y se paró, y llamó como las otras veces: ¡Samuel, Samuel! Entonces Samuel dijo: Habla, porque tu siervo oye.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 3:10
10耶和华来站在那里,再次像刚才一样呼唤:“撒母耳!撒母耳!”撒母耳答道:“请吩咐,仆人恭听。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 3:10
10耶和华又来站着,像前三次呼唤说:「撒母耳啊!撒母耳啊!」撒母耳回答说:「请说,仆人敬听!」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 3:10
10耶和華又來站著,像前三次呼喚說:「撒母耳啊!撒母耳啊!」撒母耳回答說:「請說,僕人敬聽!」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 3:10
10καὶ ἦλθεν κύριος καὶ κατέστη καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν ὡς ἅπαξ καὶ ἅπαξ καὶ εἶπεν Σαμουηλ λάλει ὅτι ἀκούει ὁ δοῦλός σου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 3:10
10וַיָּבֹ֤א יְהוָה֙ וַיִּתְיַצַּ֔ב וַיִּקְרָ֥א כְפַֽעַם־בְּפַ֖עַם שְׁמוּאֵ֣ל׀ שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ דַּבֵּ֔ר כִּ֥י שֹׁמֵ֖עַ עַבְדֶּֽךָ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 3:10
10主はきて立ち、前のように、「サムエルよ、サムエルよ」と呼ばれたので、サムエルは言った、「しもべは聞きます。お話しください」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 3:10
10فجاء الرب ووقف ودعا كالمرّات الأول صموئيل صموئيل. فقال صموئيل تكلم لان عبدك سامع.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 3:10
10rc ;gksok vk [kM+k gqvk] vkSj ifgys dh ukbZa iqdkjk] 'kew,y! 'kew,y! 'kew,y us dgk] dg] D;ksafd rsjk nkl lqu jgk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 3:10
10Depois veio o Senhor, parou e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Ao que respondeu Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 3:10
10Et venit Dominus, et stetit: et vocavit, sicut vocaverat secundo: Samuel, Samuel. Et ait Samuel: Loquere, Domine, quia audit servus tuus.
(Good News Translation) 1Samuel 3:10
10The LORD came and stood there, and called as he had before, "Samuel! Samuel!" Samuel answered, "Speak; your servant is listening."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 3:10
10The LORD came, stood there, and called as before, "Samuel, Samuel!" Samuel responded, "Speak, for Your servant is listening."
(International Standard Version) 1Samuel 3:10
10Later, the Lord came and stood there, calling out, "Samuel! Samuel!" as he had before. Samuel said, "Speak, because your servant is listening."
(King James Version) 1Samuel 3:10
10And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
(Today's New International Version) 1Samuel 3:10
10The LORD came and stood there, calling as at the other times, "Samuel! Samuel!" Then Samuel said, "Speak, for your servant is listening."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 3:10
10여호와께서 임(臨)하여 서서 전과 같이 사무엘아 사무엘아 부르시는지라 사무엘이 가로되 말씀하옵소서 주(主)의 종이 듣겠나이다
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 3:10
10그 後 여호와께서 오셔서 서시고 "사무엘아, 사무엘아." 하고 부르시므로 사무엘이 對答하기를 "말씀하소서. 主님의 종이 듣고 있습니다." 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 3:10
10여호와께서 臨하여 서서 前과 같이 사무엘아 사무엘아 부르시는지라 사무엘이 이르되 말씀하옵소서 主의 종이 듣겠나이다 하니
(가톨릭 성경) 사무엘상 3:10
10주님께서 찾아와 서시어, 아까처럼 "사무엘아, 사무엘아!" 하고 부르셨다. 사무엘은 "말씀하십시오. 당신 종이 듣고 있습니다." 하고 말하였다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 3:10
10The LORD came and stood there, calling as at the other times, "Samuel! Samuel!" Then Samuel said, "Speak, for your servant is listening."
(개역 국한문) 사무엘상 3:10
10여호와께서 임(臨)하여 서서 전과 같이 사무엘아 사무엘아 부르시는지라 사무엘이 가로되 말씀하옵소서 주(主)의 종이 듣겠나이다
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 3:10
10주께서 오셔서 서시고 전과 같이, 사무엘아, 사무엘아, 하고 부르시니 그때에 사무엘이 응답하되, 말씀하옵소서. 주의 종이 듣나이다, 하더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 3:10
10그러자 야훼께서 거기에 나타나 서시어 아까처럼 "사무엘아! 사무엘아!" 하고 부르셨다. 사무엘이 "야훼여, 말씀하시오. 종이 듣고 있습니다." 하고 대답하자
(현대어성경) 사무엘상 3:10
10[사무엘에게 하신 첫 말씀] 사무엘이 다시 누워 자는데, 여호와께서 환상 중에 그에게 오셔서 전과 같이 `사무엘아, 사무엘아!' 하고 부르셨다. 사무엘이 `주님, 말씀하소서! 제가 듣고 있습니다!' 하고 대답하자,
10And the LORD came and called as before, "Samuel! Samuel!" And Samuel replied, "Speak, your servant is listening."
(The Message) 1Samuel 3:10
10Then GOD came and stood before him exactly as before, calling out, "Samuel! Samuel!" Samuel answered, "Speak. I'm your servant, ready to listen."
(English Standard Version) 1Samuel 3:10
10And the LORD came and stood, calling as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, for your servant hears."
(New International Version) 1Samuel 3:10
10The LORD came and stood there, calling as at the other times, "Samuel! Samuel!" Then Samuel said, "Speak, for your servant is listening."
(New King James Version) 1Samuel 3:10
10Now the LORD came and stood and called as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel answered, "Speak, for Your servant hears."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 3:10
10Now the LORD came and stood there, calling as before, "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, for your servant is listening."
(New American Standard Bible) 1Samuel 3:10
10Then the LORD came and stood and called as at other times, "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, for Thy servant is listening."
(Amplified Bible) 1Samuel 3:10
10And the Lord came and stood and called as at other times, Samuel! Samuel! Then Samuel answered, Speak, Lord, for Your servant is listening.
(쉬운 성경) 사무엘상 3:10
10여호와께서 그 곳에 서 계셨습니다. 여호와께서는 그전처럼 “사무엘아, 사무엘아” 하고 부르셨습니다. 사무엘이 대답했습니다. “여호와여, 말씀하십시오. 저는 주님의 종입니다. 제가 듣겠습니다.”
(현대인의 성경) 사무엘상 3:10
10그러자 여호와께서 찾아오셔서 전과 같이 `사무엘아! 사무엘아!' 하고 부르셨다. 그래서 사무엘은 `말씀하소서. 주의 종이 듣겠습니다.' 하고 대답하였다.
(개역 한글판) 사무엘상 3:10
10여호와께서 임하여 서서 전과 같이 사무엘아 사무엘아 부르시는지라 사무엘이 가로되 말씀하옵소서 주의 종이 듣겠나이다
(한글 킹제임스) 사무엘상 3:10
10주께서 오셔서, 서서 다른 때와 마찬가지로 "사무엘아, 사무엘아." 부르신지라, 사무엘이 대답하기를 "말씀하소서. 주의 종이 듣나이다." 하니라.
(바른성경) 사무엘상 3:10
10그 후 여호와께서 오셔서 서시고 "사무엘아, 사무엘아." 하고 부르시므로 사무엘이 대답하기를 "말씀하소서. 주님의 종이 듣고 있습니다." 하니,
(새번역) 사무엘상 3:10
10그런 뒤에 주님께서 다시 찾아와 곁에 서서, 조금 전처럼 "사무엘아, 사무엘아!" 하고 부르셨다. 사무엘은 "말씀하십시오. 주님의 종이 듣고 있습니다" 하고 대답하였다.
(우리말 성경) 사무엘상 3:10
10여호와께서 나타나셔서 그곳에 서서 조금 전처럼 부르셨습니다. “사무엘아, 사무엘아!” 그러자 사무엘이 말했습니다. “말씀하십시오. 주의 종이 듣고 있습니다.”
(개역개정판) 사무엘상 3:10
10여호와께서 임하여 서서 전과 같이 사무엘아 사무엘아 부르시는지라 사무엘이 이르되 말씀하옵소서 주의 종이 듣겠나이다 하니
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 3:10
10그러자 야훼께서 거기에 나타나 서시어 아까처럼 "사무엘아! 사무엘아!" 하고 부르셨다. 사무엘이 "야훼여, 말씀하십시오. 종이 듣고 있습니다." 하고 대답하자
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 3:10
10Y el SEÑOR vino y llamó igual que antes: —¡Samuel! ¡Samuel! Y Samuel respondió: —Habla, que tu siervo escucha.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 3:10
10Y vino Jehová y se paró, y llamó como las otras veces: ¡Samuel, Samuel! Entonces Samuel dijo: Habla, porque tu siervo oye.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 3:10
10耶和华来站在那里,再次像刚才一样呼唤:“撒母耳!撒母耳!”撒母耳答道:“请吩咐,仆人恭听。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 3:10
10耶和华又来站着,像前三次呼唤说:「撒母耳啊!撒母耳啊!」撒母耳回答说:「请说,仆人敬听!」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 3:10
10耶和華又來站著,像前三次呼喚說:「撒母耳啊!撒母耳啊!」撒母耳回答說:「請說,僕人敬聽!」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 3:10
10καὶ ἦλθεν κύριος καὶ κατέστη καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν ὡς ἅπαξ καὶ ἅπαξ καὶ εἶπεν Σαμουηλ λάλει ὅτι ἀκούει ὁ δοῦλός σου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 3:10
10וַיָּבֹ֤א יְהוָה֙ וַיִּתְיַצַּ֔ב וַיִּקְרָ֥א כְפַֽעַם־בְּפַ֖עַם שְׁמוּאֵ֣ל׀ שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ דַּבֵּ֔ר כִּ֥י שֹׁמֵ֖עַ עַבְדֶּֽךָ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 3:10
10主はきて立ち、前のように、「サムエルよ、サムエルよ」と呼ばれたので、サムエルは言った、「しもべは聞きます。お話しください」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 3:10
10فجاء الرب ووقف ودعا كالمرّات الأول صموئيل صموئيل. فقال صموئيل تكلم لان عبدك سامع.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 3:10
10rc ;gksok vk [kM+k gqvk] vkSj ifgys dh ukbZa iqdkjk] 'kew,y! 'kew,y! 'kew,y us dgk] dg] D;ksafd rsjk nkl lqu jgk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 3:10
10Depois veio o Senhor, parou e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Ao que respondeu Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 3:10
10Et venit Dominus, et stetit: et vocavit, sicut vocaverat secundo: Samuel, Samuel. Et ait Samuel: Loquere, Domine, quia audit servus tuus.
(Good News Translation) 1Samuel 3:10
10The LORD came and stood there, and called as he had before, "Samuel! Samuel!" Samuel answered, "Speak; your servant is listening."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 3:10
10The LORD came, stood there, and called as before, "Samuel, Samuel!" Samuel responded, "Speak, for Your servant is listening."
(International Standard Version) 1Samuel 3:10
10Later, the Lord came and stood there, calling out, "Samuel! Samuel!" as he had before. Samuel said, "Speak, because your servant is listening."
(King James Version) 1Samuel 3:10
10And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
(Today's New International Version) 1Samuel 3:10
10The LORD came and stood there, calling as at the other times, "Samuel! Samuel!" Then Samuel said, "Speak, for your servant is listening."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 3:10
10여호와께서 임(臨)하여 서서 전과 같이 사무엘아 사무엘아 부르시는지라 사무엘이 가로되 말씀하옵소서 주(主)의 종이 듣겠나이다
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 3:10
10그 後 여호와께서 오셔서 서시고 "사무엘아, 사무엘아." 하고 부르시므로 사무엘이 對答하기를 "말씀하소서. 主님의 종이 듣고 있습니다." 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 3:10
10여호와께서 臨하여 서서 前과 같이 사무엘아 사무엘아 부르시는지라 사무엘이 이르되 말씀하옵소서 主의 종이 듣겠나이다 하니
(가톨릭 성경) 사무엘상 3:10
10주님께서 찾아와 서시어, 아까처럼 "사무엘아, 사무엘아!" 하고 부르셨다. 사무엘은 "말씀하십시오. 당신 종이 듣고 있습니다." 하고 말하였다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 3:10
10The LORD came and stood there, calling as at the other times, "Samuel! Samuel!" Then Samuel said, "Speak, for your servant is listening."
(개역 국한문) 사무엘상 3:10
10여호와께서 임(臨)하여 서서 전과 같이 사무엘아 사무엘아 부르시는지라 사무엘이 가로되 말씀하옵소서 주(主)의 종이 듣겠나이다
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 3:10
10주께서 오셔서 서시고 전과 같이, 사무엘아, 사무엘아, 하고 부르시니 그때에 사무엘이 응답하되, 말씀하옵소서. 주의 종이 듣나이다, 하더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 3:10
10그러자 야훼께서 거기에 나타나 서시어 아까처럼 "사무엘아! 사무엘아!" 하고 부르셨다. 사무엘이 "야훼여, 말씀하시오. 종이 듣고 있습니다." 하고 대답하자
(현대어성경) 사무엘상 3:10
10[사무엘에게 하신 첫 말씀] 사무엘이 다시 누워 자는데, 여호와께서 환상 중에 그에게 오셔서 전과 같이 `사무엘아, 사무엘아!' 하고 부르셨다. 사무엘이 `주님, 말씀하소서! 제가 듣고 있습니다!' 하고 대답하자,