(New Living Translation) 1Samuel 6:8
8Put the Ark of the LORD on the cart, and beside it place a chest containing the gold rats and gold tumors you are sending as a guilt offering. Then let the cows go wherever they want.
(The Message) 1Samuel 6:8
8Put the Chest of GOD on the cart. Secure the gold replicas of the tumors and rats that you are offering as compensation in a sack and set them next to the Chest. Then send it off.
(English Standard Version) 1Samuel 6:8
8And take the ark of the LORD and place it on the cart and put in a box at its side the figures of gold, which you are returning to him as a guilt offering. Then send it off and let it go its way
(New International Version) 1Samuel 6:8
8Take the ark of the LORD and put it on the cart, and in a chest beside it put the gold objects you are sending back to him as a guilt offering. Send it on its way,
(New King James Version) 1Samuel 6:8
8"Then take the ark of the LORD and set it on the cart; and put the articles of gold which you are returning to Him as a trespass offering in a chest by its side. Then send it away, and let it go.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 6:8
8Take the ark of the LORD and place it on the cart, and put in a box at its side the figures of gold, which you are returning to him as a guilt offering. Then send it off, and let it go its way.
(New American Standard Bible) 1Samuel 6:8
8"And take the ark of the LORD and place it on the cart; and put the articles of gold which you return to Him as a guilt offering in a box by its side. Then send it away that it may go.
(Amplified Bible) 1Samuel 6:8
8And take the ark of the Lord and place it upon the cart, and put in a box at its side the figures of gold which you are returning to Him as a guilt offering. Then send it away and let it be gone.
(쉬운 성경) 사무엘상 6:8
8여호와의 궤를 수레에 올려 놓으시오. 그리고 금종기와 금쥐들도 상자에 담아 궤 곁에 두시오. 그것들은 여러분의 죄를 용서받기 위하여 하나님께 드리는 속건 제물이오. 수레를 곧장 앞으로 나아가게 하시오.
(현대인의 성경) 사무엘상 6:8
8그리고 여호와의 궤를 가져다가 수레에 싣고 종기 모양으로 만든 금덩어리와 금쥐는 상자에 담아 그 궤 옆에 두고 그 소들이 가고 싶은 대로 가도록 내버려 두시오.
(개역 한글판) 사무엘상 6:8
8여호와의 궤를 가져다가 수레에 싣고 속건제 드릴 금 보물은 상자에 담아 궤 곁에 두고 그것을 보내어 가게 하고
(한글 킹제임스) 사무엘상 6:8
8그리고 주의 궤를 들어 수레 위에 놓고, 너희가 속건제로 그에게 드릴 금 보석을 그 옆에 있는 상자에 넣어 가게 하라.
(바른성경) 사무엘상 6:8
8여호와의 궤를 가져다가 수레에 싣고, 그분께 속건 제물로 드릴 금 보물을 상자에 담아 그 옆에 놓은 후 수레를 보내도록 하시오.
(새번역) 사무엘상 6:8
8그런 다음에, 주님의 궤를 가져다가 그 수레에 싣고, 여러분이 궤를 가져 온 허물을 벗으려면, 속건제물로 보내는, 금으로 만든 물건들은 작은 상자에 모두 담아 궤 곁에 두고, 그 소 두 마리가 가고 싶은 대로 수레를 끌고 가도록 하십시오.
(우리말 성경) 사무엘상 6:8
8여호와의 궤를 가져다 수레에 싣고 속건제물로 그분께 드릴 금으로 만든 물건들을 상자에 담아 궤 곁에 두십시오. 수레가 가는 대로 보내되
(개역개정판) 사무엘상 6:8
8여호와의 궤를 가져다가 수레에 싣고 속건제로 드릴 금으로 만든 물건들은 상자에 담아 궤 곁에 두고 그것을 보내어 가게 하고
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 6:8
8그리고 야훼의 궤를 가져다가 그 수레에 싣고 돌려보낼 금 면죄제물을 상자에 담아 그 곁에 놓으십시오. 그리고 떠나보낸 다음
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 6:8
8Pongan el arca del SEÑOR en la carreta, y junto a ella coloquen un cofre con las ratas de oro y los tumores de oro que estarán enviando como ofrenda por la culpa. Después dejen que las vacas vayan por donde quieran.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 6:8
8Tomaréis luego el arca de Jehová, y la pondréis sobre el carro, y las joyas de oro que le habéis de pagar en ofrenda por la culpa, las pondréis en una caja al lado de ella; y la dejaréis que se vaya.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 6:8
8你们要把耶和华的约柜放在车上,旁边放箱子,里面装赔罪的金物,然后送这辆车上路。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 6:8
8把耶和华的约柜放在车上,将所献赔罪的金物装在匣子里,放在柜旁,将柜送去。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 6:8
8把耶和華的約櫃放在車上,將所獻賠罪的金物裝在匣子裡,放在櫃旁,將櫃送去。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 6:8
8καὶ λήμψεσθε τὴν κιβωτὸν καὶ θήσετε αὐτὴν ἐπὶ τὴν ἅμαξαν καὶ τὰ σκεύη τὰ χρυσᾶ ἀποδώσετε αὐτῇ τῆς βασάνου καὶ θήσετε ἐν θέματι βερσεχθαν ἐκ μέρους αὐτῆς καὶ ἐξαποστελεῖτε αὐτὴν καὶ ἀπελάσατε αὐτήν καὶ ἀπελεύσεται
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 6:8
8וּלְקַחְתֶּ֞ם אֶת־אֲרֹ֣ון יְהוָ֗ה וּנְתַתֶּ֤ם אֹתֹו֙ אֶל־הָ֣עֲגָלָ֔ה וְאֵ֣ת׀ כְּלֵ֣י הַזָּהָ֗ב אֲשֶׁ֨ר הֲשֵׁבֹתֶ֥ם לֹו֙ אָשָׁ֔ם תָּשִׂ֥ימוּ בָאַרְגַּ֖ז מִצִּדֹּ֑ו וְשִׁלַּחְתֶּ֥ם אֹתֹ֖ו וְהָלָֽךְ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 6:8
8主の箱をとって、それをその車に載せ、あなたがたがとがの供え物として彼に償う金の作り物を一つの箱におさめてそのかたわらに置き、それを送って去らせなさい。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 6:8
8وخذوا تابوت الرب واجعلوه على العجلة وضعوا امتعة الذهب التي تردونها له قربان اثم في صندوق بجانبه واطلقوه فيذهب.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 6:8
8rc ;gksok dk lUnwd ysdj ml xkM+h ij /kj nks] vkSj lksus dh tks oLrq,a rqe mldh gkfu Hkjus ds fy;s nks"kcfy dh jhfr ls nksxs mUgsa nwljs lUnwd esa /kj ds mlds ikl j[k nksA fQj mls jokuk dj nks fd pyh tk,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 6:8
8Tomai a arca de Senhor, e ponde-a sobre o carro; também metei num cofre, ao seu lado, as jóias de ouro que haveis de oferecer ao Senhor como ofertas pela culpa; e assim a enviareis, para que se vá.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 6:8
8Tolletisque arcam Domini, et ponetis in plaustro, et vasa aurea quæ exsolvistis ei pro delicto, ponetis in capsellam ad latus ejus: et dimittite eam ut vadat.
(Good News Translation) 1Samuel 6:8
8Take the LORD's Covenant Box, put it on the wagon, and place in a box beside it the gold models that you are sending to him as a gift to pay for your sins. Start the wagon on its way and let it go by itself.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 6:8
8Take the ark of the LORD, place it on the cart, and put the gold objects in a box beside it, which you're sending Him as a guilt offering. Send it off and let it go its way.
(International Standard Version) 1Samuel 6:8
8Take the Ark of the Lord, put it on the cart, and put the gold objects that you are returning to him as a guilt offering in a box beside it. Then send it away and let it go.
(King James Version) 1Samuel 6:8
8And take the ark of the LORD, and lay it upon the cart; and put the jewels of gold, which ye return him for a trespass offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that it may go.
(Today's New International Version) 1Samuel 6:8
8Take the ark of the LORD and put it on the cart, and in a chest beside it put the gold objects you are sending back to him as a guilt offering. Send it on its way,
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 6:8
8여호와의 궤(櫃)를 가져다가 수레에 싣고 속건제(贖愆祭) 드릴 금(金) 보물(寶物)은 상자(箱子)에 담아 궤(櫃) 곁에 두고 그것을 보내어 가게 하고
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 6:8
8여호와의 櫃를 가져다가 수레에 싣고, 그분께 贖愆 祭物로 드릴 金 寶物을 箱子에 담아 그 옆에 놓은 後 수레를 보내도록 하시오.
(New International Version (1984)) 1Samuel 6:8
8Take the ark of the LORD and put it on the cart, and in a chest beside it put the gold objects you are sending back to him as a guilt offering. Send it on its way,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 6:8
8여호와의 櫃를 가져다가 수레에 싣고 贖愆祭로 드릴 金으로 만든 物件들은 箱子에 담아 櫃 곁에 두고 그것을 보내어 가게 하고
(가톨릭 성경) 사무엘상 6:8
8그런 다음, 주님의 궤를 가져다가 그 수레에 싣고, 그에게 보상 제물로 바칠, 금으로 만든 물건들을 상자에 담아 그 곁에 놓으십시오. 그렇게 그것을 떠나보내고 나서
(개역 국한문) 사무엘상 6:8
8여호와의 궤(櫃)를 가져다가 수레에 싣고 속건제(贖愆祭) 드릴 금(金) 보물(寶物)은 상자(箱子)에 담아 궤(櫃) 곁에 두고 그것을 보내어 가게 하고
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 6:8
8또 주의 궤를 가져다가 수레에 싣고 너희가 범법 헌물로 그분께 돌려드리는 금 보물은 상자에 담아 궤 옆에 두고 그 궤를 보내어 가게 하고
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 6:8
8그리고 야훼의 궤를 가져다가 그 수레에 싣고 돌려 보낼 금면죄제물을 상자에 담아 그 곁에 놓으십시오. 그리고 떠나 보낸 다음
(현대어성경) 사무엘상 6:8
8그리고 이스라엘 신의 법궤를 수레에 싣고, 그 신에게 예물로 바치는 물건이 담긴 작은 상자를 법궤 곁에 실은 다음, 그 암소 두 마리에게 제멋대로 수레를 끌고 가도록 내버려 두십시오.
8Put the Ark of the LORD on the cart, and beside it place a chest containing the gold rats and gold tumors you are sending as a guilt offering. Then let the cows go wherever they want.
(The Message) 1Samuel 6:8
8Put the Chest of GOD on the cart. Secure the gold replicas of the tumors and rats that you are offering as compensation in a sack and set them next to the Chest. Then send it off.
(English Standard Version) 1Samuel 6:8
8And take the ark of the LORD and place it on the cart and put in a box at its side the figures of gold, which you are returning to him as a guilt offering. Then send it off and let it go its way
(New International Version) 1Samuel 6:8
8Take the ark of the LORD and put it on the cart, and in a chest beside it put the gold objects you are sending back to him as a guilt offering. Send it on its way,
(New King James Version) 1Samuel 6:8
8"Then take the ark of the LORD and set it on the cart; and put the articles of gold which you are returning to Him as a trespass offering in a chest by its side. Then send it away, and let it go.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 6:8
8Take the ark of the LORD and place it on the cart, and put in a box at its side the figures of gold, which you are returning to him as a guilt offering. Then send it off, and let it go its way.
(New American Standard Bible) 1Samuel 6:8
8"And take the ark of the LORD and place it on the cart; and put the articles of gold which you return to Him as a guilt offering in a box by its side. Then send it away that it may go.
(Amplified Bible) 1Samuel 6:8
8And take the ark of the Lord and place it upon the cart, and put in a box at its side the figures of gold which you are returning to Him as a guilt offering. Then send it away and let it be gone.
(쉬운 성경) 사무엘상 6:8
8여호와의 궤를 수레에 올려 놓으시오. 그리고 금종기와 금쥐들도 상자에 담아 궤 곁에 두시오. 그것들은 여러분의 죄를 용서받기 위하여 하나님께 드리는 속건 제물이오. 수레를 곧장 앞으로 나아가게 하시오.
(현대인의 성경) 사무엘상 6:8
8그리고 여호와의 궤를 가져다가 수레에 싣고 종기 모양으로 만든 금덩어리와 금쥐는 상자에 담아 그 궤 옆에 두고 그 소들이 가고 싶은 대로 가도록 내버려 두시오.
(개역 한글판) 사무엘상 6:8
8여호와의 궤를 가져다가 수레에 싣고 속건제 드릴 금 보물은 상자에 담아 궤 곁에 두고 그것을 보내어 가게 하고
(한글 킹제임스) 사무엘상 6:8
8그리고 주의 궤를 들어 수레 위에 놓고, 너희가 속건제로 그에게 드릴 금 보석을 그 옆에 있는 상자에 넣어 가게 하라.
(바른성경) 사무엘상 6:8
8여호와의 궤를 가져다가 수레에 싣고, 그분께 속건 제물로 드릴 금 보물을 상자에 담아 그 옆에 놓은 후 수레를 보내도록 하시오.
(새번역) 사무엘상 6:8
8그런 다음에, 주님의 궤를 가져다가 그 수레에 싣고, 여러분이 궤를 가져 온 허물을 벗으려면, 속건제물로 보내는, 금으로 만든 물건들은 작은 상자에 모두 담아 궤 곁에 두고, 그 소 두 마리가 가고 싶은 대로 수레를 끌고 가도록 하십시오.
(우리말 성경) 사무엘상 6:8
8여호와의 궤를 가져다 수레에 싣고 속건제물로 그분께 드릴 금으로 만든 물건들을 상자에 담아 궤 곁에 두십시오. 수레가 가는 대로 보내되
(개역개정판) 사무엘상 6:8
8여호와의 궤를 가져다가 수레에 싣고 속건제로 드릴 금으로 만든 물건들은 상자에 담아 궤 곁에 두고 그것을 보내어 가게 하고
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 6:8
8그리고 야훼의 궤를 가져다가 그 수레에 싣고 돌려보낼 금 면죄제물을 상자에 담아 그 곁에 놓으십시오. 그리고 떠나보낸 다음
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 6:8
8Pongan el arca del SEÑOR en la carreta, y junto a ella coloquen un cofre con las ratas de oro y los tumores de oro que estarán enviando como ofrenda por la culpa. Después dejen que las vacas vayan por donde quieran.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 6:8
8Tomaréis luego el arca de Jehová, y la pondréis sobre el carro, y las joyas de oro que le habéis de pagar en ofrenda por la culpa, las pondréis en una caja al lado de ella; y la dejaréis que se vaya.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 6:8
8你们要把耶和华的约柜放在车上,旁边放箱子,里面装赔罪的金物,然后送这辆车上路。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 6:8
8把耶和华的约柜放在车上,将所献赔罪的金物装在匣子里,放在柜旁,将柜送去。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 6:8
8把耶和華的約櫃放在車上,將所獻賠罪的金物裝在匣子裡,放在櫃旁,將櫃送去。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 6:8
8καὶ λήμψεσθε τὴν κιβωτὸν καὶ θήσετε αὐτὴν ἐπὶ τὴν ἅμαξαν καὶ τὰ σκεύη τὰ χρυσᾶ ἀποδώσετε αὐτῇ τῆς βασάνου καὶ θήσετε ἐν θέματι βερσεχθαν ἐκ μέρους αὐτῆς καὶ ἐξαποστελεῖτε αὐτὴν καὶ ἀπελάσατε αὐτήν καὶ ἀπελεύσεται
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 6:8
8וּלְקַחְתֶּ֞ם אֶת־אֲרֹ֣ון יְהוָ֗ה וּנְתַתֶּ֤ם אֹתֹו֙ אֶל־הָ֣עֲגָלָ֔ה וְאֵ֣ת׀ כְּלֵ֣י הַזָּהָ֗ב אֲשֶׁ֨ר הֲשֵׁבֹתֶ֥ם לֹו֙ אָשָׁ֔ם תָּשִׂ֥ימוּ בָאַרְגַּ֖ז מִצִּדֹּ֑ו וְשִׁלַּחְתֶּ֥ם אֹתֹ֖ו וְהָלָֽךְ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 6:8
8主の箱をとって、それをその車に載せ、あなたがたがとがの供え物として彼に償う金の作り物を一つの箱におさめてそのかたわらに置き、それを送って去らせなさい。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 6:8
8وخذوا تابوت الرب واجعلوه على العجلة وضعوا امتعة الذهب التي تردونها له قربان اثم في صندوق بجانبه واطلقوه فيذهب.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 6:8
8rc ;gksok dk lUnwd ysdj ml xkM+h ij /kj nks] vkSj lksus dh tks oLrq,a rqe mldh gkfu Hkjus ds fy;s nks"kcfy dh jhfr ls nksxs mUgsa nwljs lUnwd esa /kj ds mlds ikl j[k nksA fQj mls jokuk dj nks fd pyh tk,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 6:8
8Tomai a arca de Senhor, e ponde-a sobre o carro; também metei num cofre, ao seu lado, as jóias de ouro que haveis de oferecer ao Senhor como ofertas pela culpa; e assim a enviareis, para que se vá.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 6:8
8Tolletisque arcam Domini, et ponetis in plaustro, et vasa aurea quæ exsolvistis ei pro delicto, ponetis in capsellam ad latus ejus: et dimittite eam ut vadat.
(Good News Translation) 1Samuel 6:8
8Take the LORD's Covenant Box, put it on the wagon, and place in a box beside it the gold models that you are sending to him as a gift to pay for your sins. Start the wagon on its way and let it go by itself.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 6:8
8Take the ark of the LORD, place it on the cart, and put the gold objects in a box beside it, which you're sending Him as a guilt offering. Send it off and let it go its way.
(International Standard Version) 1Samuel 6:8
8Take the Ark of the Lord, put it on the cart, and put the gold objects that you are returning to him as a guilt offering in a box beside it. Then send it away and let it go.
(King James Version) 1Samuel 6:8
8And take the ark of the LORD, and lay it upon the cart; and put the jewels of gold, which ye return him for a trespass offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that it may go.
(Today's New International Version) 1Samuel 6:8
8Take the ark of the LORD and put it on the cart, and in a chest beside it put the gold objects you are sending back to him as a guilt offering. Send it on its way,
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 6:8
8여호와의 궤(櫃)를 가져다가 수레에 싣고 속건제(贖愆祭) 드릴 금(金) 보물(寶物)은 상자(箱子)에 담아 궤(櫃) 곁에 두고 그것을 보내어 가게 하고
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 6:8
8여호와의 櫃를 가져다가 수레에 싣고, 그분께 贖愆 祭物로 드릴 金 寶物을 箱子에 담아 그 옆에 놓은 後 수레를 보내도록 하시오.
(New International Version (1984)) 1Samuel 6:8
8Take the ark of the LORD and put it on the cart, and in a chest beside it put the gold objects you are sending back to him as a guilt offering. Send it on its way,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 6:8
8여호와의 櫃를 가져다가 수레에 싣고 贖愆祭로 드릴 金으로 만든 物件들은 箱子에 담아 櫃 곁에 두고 그것을 보내어 가게 하고
(가톨릭 성경) 사무엘상 6:8
8그런 다음, 주님의 궤를 가져다가 그 수레에 싣고, 그에게 보상 제물로 바칠, 금으로 만든 물건들을 상자에 담아 그 곁에 놓으십시오. 그렇게 그것을 떠나보내고 나서
(개역 국한문) 사무엘상 6:8
8여호와의 궤(櫃)를 가져다가 수레에 싣고 속건제(贖愆祭) 드릴 금(金) 보물(寶物)은 상자(箱子)에 담아 궤(櫃) 곁에 두고 그것을 보내어 가게 하고
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 6:8
8또 주의 궤를 가져다가 수레에 싣고 너희가 범법 헌물로 그분께 돌려드리는 금 보물은 상자에 담아 궤 옆에 두고 그 궤를 보내어 가게 하고
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 6:8
8그리고 야훼의 궤를 가져다가 그 수레에 싣고 돌려 보낼 금면죄제물을 상자에 담아 그 곁에 놓으십시오. 그리고 떠나 보낸 다음
(현대어성경) 사무엘상 6:8
8그리고 이스라엘 신의 법궤를 수레에 싣고, 그 신에게 예물로 바치는 물건이 담긴 작은 상자를 법궤 곁에 실은 다음, 그 암소 두 마리에게 제멋대로 수레를 끌고 가도록 내버려 두십시오.