Matthew 26:65 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 26:65
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 26:65 Then the high priest tore his clothing to show his horror and said, "Blasphemy! Why do we need other witnesses? You have all heard his blasphemy.
Matthew 26:65 (NLT)




(The Message) Matthew 26:65 At that, the Chief Priest lost his temper, ripping his robes, yelling, "He blasphemed! Why do we need witnesses to accuse him? You all heard him blaspheme!
Matthew 26:65 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 26:65 Then the high priest tore his robes and said, "He has uttered blasphemy. What further witnesses do we need? You have now heard his blasphemy.
Matthew 26:65 (ESV)
(New International Version) Matthew 26:65 Then the high priest tore his clothes and said, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.
Matthew 26:65 (NIV)
(New King James Version) Matthew 26:65 Then the high priest tore his clothes, saying, "He has spoken blasphemy! What further need do we have of witnesses? Look, now you have heard His blasphemy!
Matthew 26:65 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 26:65 Then the high priest tore his clothes and said, "He has blasphemed! Why do we still need witnesses? You have now heard his blasphemy.
Matthew 26:65 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 26:65 Then the high priest tore his robes, saying, "He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy;
Matthew 26:65 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 26:65 Then the high priest tore his clothes and exclaimed, He has uttered blasphemy! What need have we of further evidence? You have now heard His blasphemy.
Matthew 26:65 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 26:65 그러자 대제사장이 자기 옷을 찢으며 말했습니다. “이 사람이 하나님을 모독했다! 더 이상 증인이 필요없다. 여러분 모두가 이 사람이 하나님을 모독하는 것을 들었다.
마태복음 26:65 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 26:65 그때 대제사장이 자기 옷을 찢으며 큰 소리로 `저 사람이 하나님을 모독하였으니 이 이상 무슨 증거가 더 필요하겠는가! 여러분도 저 사람의 모독적인 말을 다 들었습니다.
마태복음 26:65 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 26:65 이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 저가 참람한 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다
마태복음 26:65 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 26:65 대제사장이 자기 옷을 찢으며 말하기를 "저 사람이 하나님을 모독하였으니 우리에게 무슨 증인들이 더 필요하리요? 보라, 너희는 방금 그가 하나님을 모독하는 것을 들었도다.
마태복음 26:65 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 26:65 그러자 대제사장이 자기 옷들을 찢으며 말하기를 "이 사람이 하나님을 모독하였으니, 우리가 무슨 증인들을 더 필요로 하겠느냐? 보아라, 지금 너희가 하나님을 모독하는 것을 들었다.
마태복음 26:65 (바른성경)
(새번역) 마태복음 26:65 그 때에 대제사장은 자기 옷을 찢고, 큰 소리로 말하였다. "그가 하나님을 모독하였소. 이제 우리에게 이 이상 증인이 무슨 필요가 있겠소? 보시오, 여러분은 방금 하나님을 모독하는 말을 들었소.
마태복음 26:65 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 26:65 그러자 대제사장은 자기 옷을 찢으며 말했습니다. “이 사람이 하나님을 모독하고 있소! 더 이상 무슨 증인이 필요하겠소? 보시오! 여러분은 지금 하나님을 모독하는 말을 들었소.
마태복음 26:65 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 26:65 이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 이르되 그가 신성 모독 하는 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 신성 모독 하는 말을 들었도다
마태복음 26:65 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 26:65 이 말을 듣고 대사제가 자기 옷을 찢으며 "이 사람이 이렇게 하느님을 모독했으니 이 이상 무슨 증거가 필요하겠소? 여러분은 방금 하느님을 모독하는 말을 듣지 않았소?
마태복음 26:65 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 τότε ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ λέγων, ἐβλασφήμησεν· τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων; ἴδε νῦν ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν·
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 26:65 Entonces el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: ¡Ha blasfemado! ¿Qué más necesidad tenemos de testigos? He aquí, ahora mismo habéis oído su blasfemia.
Mateo 26:65 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 26:65 大祭司撕裂衣服,说:“他亵渎了上帝!我们还需要什么证人呢?你们现在亲耳听见了他说亵渎的话,
马太福音 26:65 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 26:65 大祭司就撕開衣服,說:「他說了僭妄的話,我們何必再用見證人呢?這僭妄的話,現在你們都聽見了。
马太福音 26:65 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 26:65 大祭司就撕开衣服,说:「他说了僭妄的话,我们何必再用见证人呢?这僭妄的话,现在你们都听见了。
马太福音 26:65 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 26:65 すると、大祭司はその衣を引き裂いて言った、「彼は神を汚した。どうしてこれ以上、証人の必要があろう。あなたがたは今このけがし言を聞いた。
マタイによる福音書 26:65 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 26:65 rc egk;ktd us vius oL=k QkM+dj dgk] bl us ijes'oj dh fuUnk dh gS] vc gesa xokgksa dk D;k iz;kstu\
मत्ती 26:65 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  26:65 فمزّق رئيس الكهنة حينئذ ثيابه قائلا قد جدّف. ما حاجتنا بعد الى شهود. ها قد سمعتم تجديفه.
متى  26:65 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 26:65 Tunc princeps sacerdotum scidit vestimenta sua, dicens: Blasphemavit: quid adhuc egemus testibus? ecce nunc audistis blasphemiam:
Matthæum 26:65 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 26:65 Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou; para que precisamos ainda de testemunhas? Eis que agora ouvistes sua blasfêmia!
Mateus 26:65 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 26:65 At this the High Priest tore his clothes and said, "Blasphemy! We don't need any more witnesses! You have just heard his blasphemy!
Matthew 26:65 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 26:65 Then the high priest tore his robes and said, "He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Look, now you've heard the blasphemy!
Matthew 26:65 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 26:65 Then the high priest tore his robes and said, "He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Listen! You yourselves have just heard the blasphemy!
Matthew 26:65 (ISV)
(King James Version) Matthew 26:65 Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
Matthew 26:65 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 26:65 Then the high priest tore his clothes and said, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.
Matthew 26:65 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 26:65 이에 대제사장(大祭司長)이 자기(自己) 옷을 찢으며 가로되 저가 참람(僭濫)한 말을 하였으니 어찌 더 증인(證人)을 요구하리요 보라 너희가 지금(只今) 이 참람한 말을 들었도다
마태복음 26:65 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 26:65 그러자 大祭司長이 自己 옷들을 찢으며 말하기를 "이 사람이 하나님을 冒瀆하였으니, 우리가 무슨 證人들을 더 必要로 하겠느냐? 보아라, 只今 너희가 하나님을 冒瀆하는 것을 들었다.
마태복음 26:65 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 26:65 이에 大祭司長이 自己 옷을 찢으며 이르되 그가 神聖 冒瀆 하는 말을 하였으니 어찌 더 證人을 要求하리요 보라 너희가 只今 이 神聖 冒瀆 하는 말을 들었도다
마태복음 26:65 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 26:65 그때에 대사제가 자기 겉옷을 찢고 이렇게 말하였다. “이자가 하느님을 모독하였습니다. 이제 우리에게 무슨 증인이 더 필요합니까? 방금 여러분은 하느님을 모독하는 말을 들었습니다.
마태복음 26:65 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 26:65 이에 대제사장(大祭司長)이 자기(自己) 옷을 찢으며 가로되 저가 참람(僭濫)한 말을 하였으니 어찌 더 증인(證人)을 요구하리요 보라 너희가 지금(只今) 이 참람한 말을 들었도다
마태복음 26:65 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 26:65 이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 이르되, 그가 신성모독하는 말을 하였으니 어찌 우리에게 증인이 더 필요하리요? 보라, 너희가 지금 그의 신성모독하는 말을 들었도다.
마태복음 26:65 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 26:65 이 말을 듣고 대사제가 자기 옷을 찢으며 "이 사람이 이렇게 하느님을 모독했으니 이 이상 무슨 증거가 필요하겠소? 여러분은 방금 하느님을 모독하는 말을 듣지 않았소?
마태복음 26:65 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 26:65 이 말을 듣자 대제사장은 자기 옷을 찢으며 큰소리로 말하였다. `이자가 하나님을 모독하는구나! 이 이상 무슨 증거가 더 필요하겠소? 여러분은 모두 이자가 말하는 것을 듣지 않았소?
마태복음 26:65 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 26:65 Then the high priest tore his clothes and said, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.
Matthew 26:65 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top